А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он мельком взглянул, и сразум
ышцы расслабились под кожей. Джессика пристально глядела на него, прекра
сная, как всегда, и невредимая.
Ц Женщина, где ты была? Я же сказал тебе не уходить от того прилавка.
Ц Я стояла там в течение получаса, Ц ответила она раздраженно. Ц Я ходил
а в уборную. Я голодна. Как скоро мы сможем поесть? Мне нужен кофе. Я хочу при
нять душ. Я обтерлась влажной салфеткой в женской уборной, но начинаю чув
ствовать себя диким животным, которым обозвала меня женщина в аэропорту
. Кейон, почему этот мужчина так на тебя уставился? Ты знаком с ним?
Ц Кейон? Ц спросил мужчина. Ц Тебя зовут Кейон?
Ц Да. И что из этого?
Мужчина долго рассматривал его. Затем он мрачно и удивленно рассмеялся,
тряхнул головой, как будто ему пришла в голову какая-то нелепость.
Ц Нет. Это не возможно, Ц пробормотал он.
Ц Что? Ц ухватился Кейон.
Ц Пустяк. Это пустяк.
Ц Что означают все эти пустяки? Я не думала, что шотландцы все еще продолж
ают так выражаться, Ц сказала Джессика озадачено, поскольку стояла, пер
еводя взгляд с одного на другого. Внезапно у нее сбилось дыхание, и она под
няла голову, еще раз посмотрев назад и вперед.
Ц Ты узнал мое имя. Назови мне свое, Ц сказал Кейон резко.
Ц Дэйгис.
Кейон опустил взгляд на Джессику.
Ц Этот Дэйгис ничего неприятного не говорил тебе, девушка?
Она покачала головой, если только неприятный звук от мыслей.
Ц Как он мог? Я впервые вижу его. Ты же знаешь…
Ц Он стоял у прилавка, где я тебя оставил. Ты ушла, и когда я начал тебя иска
ть, он был там.
Она пожала плечами.
Ц Он, должно быть, подошел туда после того, как я ушла. Кейон, ты знаешь, что
вы оба…
Кейон снова обратил свое внимание на Дэйгиса.
Ц Ты можешь уходить. Но если наши дороги снова пересекутся, Горец, то это
приведет к кровопролитию. Меня не волнует твоя судьба.
Ц Меня тоже не волнует твоя судьба, Ц ответил мужчина прохладно. Ц Но я
никуда не уйду, пока ты не освободишь того продавца от своих чар. Ц Он кив
нул на продавца, стоявшего в ожидании за Кейоном, где он оцепенело ждал, по
ка Кейон не закончит с ним.
Ц Ты знаешь о чарах? Ц спросил Кейон мягко.
Ц Держу пари, что поболее тебя.
Ц Не факт. Не суйся в мои дела.
Джессика пробовала вставить замечание.
Ц Знаете ли вы, что вы оба …
Ц Эта деревня и все в ней Ц мое дело. Это Ц мой мир, незнакомец, Ц париров
ал Дэйгис категорически.
Ц Это было моим миром раньше, чем это стало вашим, Горец. Ц Кейон оскалил
ся в улыбке, но в ней не было ни грамма развлечения.
Дэйгис не двинулся, но окинул всего Кейона напряженным золотистым взгля
дом, тщательно исследуя его. И снова Кейон почувствовал толчок в свои мыс
ли, более тонкий, чем последний, и все же намного более действенный.
Он откинул его назад намного сильнее, и на сей раз необычные глаза мужчин
ы на самый крошечный миг сверкнули.
Ц Ты не подразумеваешь под этим то, о чем я думаю, Ц сказал Дэйгис.
Ц Размышление подразумевает чувствительность. Я мало этого вижу в тебе
.
Ц Посмотрись в зеркало, увидишь еще меньше. Я хочу знать, к какому клану т
ы принадлежишь, Горец. К какому?
Джессика резко вставила.
Ц Говорите, поглядеть в зеркало…
Ц Ты узнаешь название моего клана. Это Келтар, Ц выплюнул Кейон. Ц А тво
й?
Ц Келтар, Ц выплюнул Дэйгис в ответ.
Кейон ошеломленно уставился на него.
Рядом с ним Джессика воскликнула:
Ц Я знала это, я знала! Это Ц то, что я пыталась сказать тебе, Кейон. То, что в
ы оба очень похожи!
Глава 18

Ц Сейчас же в
ернись. Ты не можешь узнать, что ты мой родственник и потом спокойно уйти п
рочь, Ц огрызался Дэйгис в широкую удаляющуюся спину Кейона.
Ц Посмотрим, Ц бросил высокий варвар через плечо. А ошеломленному прод
авцу он приказал, Ц Соберите все это и грузите в черный внедорожник за дв
ерью. Вот ключи. Заприте его, когда закончите. Я скоро вернусь за ними. Вы не
скажите обо мне или моей женщине никому. Ц Обняв рукой плечи соблазните
льной женщины, с черными, как вороново крыло, волосами, он направлял ее к д
вери. Ц У нас еще много незаконченных дел. Ну же, девушка.
Дэйгис недоверчиво наблюдал как его предок, Кейон МакКелтар, стоявший пе
ред ним, (он мог предположить, что это должен быть Кейон МакКелтар из девят
ого столетия, поскольку он никогда не слышал о любом другом Келтаре с так
им именем) развернулся и последовал прочь в Горное утро без какого-либо п
ожелания «Доброго пути». Впрочем, также не пожелав “Доброго дня, родстве
нник”.
Без выяснения новостей о клане.
Без какого-либо объяснения этой непостижимой случайности!
Кроме того, мужчина без разбора, налево и направо, использовал «Голос», ка
к будто никакие правила его вообще не касались.
Ц Я предполагаю, что ты оплатишь эти товары, Ц сказал Дэйгис многозначи
тельно.
Ц Ты предполагаешь неправильно.
С этими словами массивный, дико-выглядящий татуированный Горец вывел же
нщину за дверь, а продавец проследовал за ними.
Дэйгис с негодованием смотрел на захлопнувшуюся дверь. Боже, его предок
был дикарем! Неудивительно, что у него такая дурная слава. Он выглядел неп
оддающимся контролю и вел себя как варвар. И Боже, какую мощь он ощутил в н
ем! Сырая обильная мощная магия текла по венам мужчины, не кровь. Если бы Д
рагары вцепились в Кейона, а не в него...
Он сдержал длинный глубокий вздох. Это чертовски хорошо, что не завладел
и. Хотя он никак не мог понять, что смогло препятствовать такому примитив
ному эгоцентричному животному нарушить любое правило, которое он с радо
стью пошлет к черту, включая использование неизменно запретных друидск
их камней в своих собственных целях.
Что он здесь делает? Как попал сюда? Где пропадал в течение прошлых одинна
дцати столетий? Кто эта женщина с ним?
Он пробовал исследовать ее в то время, как она стояла рядом с Кейоном, но н
атолкнулся на какую-то гладкую, ровную преграду. Могла ли она тоже занима
ться магией? Его способность «глубокого слушания» стремительно выросл
а за прошедшие несколько месяцев, и он должен был быть в состоянии выясни
ть хоть что-то. Но он не получил даже отблеска мысли или эмоции от нее.
Ц Драстен не может сравниться с ним, Ц бормотал он мрачно. Ц Нет, он не мо
жет с ним сравниваться вообще.
Если готовность пожертвовать всем ради тех, кого любишь, характеризовал
а Дэйгиса, то основательность, неумолимая честь и желание простой жизни,
не осложненной делами Друидов и Чара, характеризовала его старшего близ
неца Драстена.
Когда Драстен услышит от него эти последние новости, то, несомненно, скаж
ет: «Черт возьми, разве люди не могут оставаться в том столетии, которому о
ни принадлежат, а не в моем?»
В это же время его жена, Гвен, напомнила бы ему, что это не было его столетие
м. И что фактически, именно он начал все это, отказавшись остаться в шестна
дцатом столетии, которому принадлежал. Если бы Драстен не решил дремать
в течение пятиста лет, заколдованный цыганами, чтобы воссоединиться с Гв
ен в двадцать первом столетии, он, никогда не умер бы в пожаре той давней н
очью. И если бы он не умер в пожаре, то Дэйгис не нарушил бы присягу Келтаро
в и не использовал бы неизменно запретные друидские камни и не нарушил с
вященный Договор между Человеком и Туата Де Данаан для личной выгоды, ве
рнувшись во времени, чтобы сохранить жизнь Драстена. И если бы Дэйгис не н
арушил те присяги, то он никогда бы не был захвачен душами тринадцати злы
х Драгаров и не был вынужден двигаться вперед непосредственно к двадцат
ь первому столетию, ища способ избежать их.
И к тому времени, когда его мозговитая невестка-физик закончила бы, Дэйги
с не сомневался, что она непосредственно найдет какой-нибудь способ дока
зать неясную и все же странно синхронную связь между Дейгисом и Кейоном,
Драстен обоснованно сложит всю вину за этого нового посетителя на Дейги
са.
Который был за гранью правдоподобного. Он никоим образом не был виноват
во внезапном появлении их мифического предка из девятого столетия. Он то
лько читал о нем, не пробовал вызвать его.
Он потер свою челюсть, нахмурился, желая быть полностью уверенным относи
тельно последнего факта.
Проблема была в том, что несколько месяцев назад в Лондоне, когда Эобил, Ко
ролева Туата Де Данаан, лично появилась и использовала свою огромную вла
сть, чтобы убрать души тринадцати злых Друидов, завладевших им, освобожд
ая его от их темного контроля, она оставила их воспоминания в нем, и теперь
он не всегда был уверен относительно того, что точно был способен сделат
ь, а что нет.
Сначала, когда Королева удалила тринадцать душ Драгаров из него, он вери
л, что полностью освободился. После страдания от шума тринадцати жадных,
извращенных, требовательных объектов в нем, тишина в черепе заставила ег
о думать, что они полностью уничтожены.
Это было незадолго до того, как он понял, что хотя их сознание ушло, вся пам
ять о тринадцати жизнях до последнего мига осталась в нем, захороненная
в глубоком подсознании. Ему не хотелось думать, что он все еще является вл
адельцем ужасных и запретных знаний, которые Драгары издавна накаплива
ли и сначала, когда необъяснимые знания начали просачиваться в его голов
у, он отрицал это.
Но больше уже не мог. Каждый день он обнаруживал что-то новое в себе. И случ
айно недавно поймал себя на бормотании шепотом отрывков заклинаний, кот
орые он никогда не читал и не практиковал, и он понял, что он каким-то образ
ом выщипнул это из бесконечных хранилищ знаний Драгаров внутри него, как
будто его подсознание сортировало хранилища воспоминаний, запоминая и
х в соответствии с неким таинственным планом.
Может, он неосторожно использовал заклинание?
Он вздохнул.
Если он это сделал, то это было его ошибкой, и он должен был устранить ее.
Если не делал этого, то все равно должен что-то предпринять. Он просто не м
ог позволить высоченному язычнику вышагивать и топать по их горам, испол
ьзуя «Голос» на всех без исключения, крадя товары у простых торговцев, пы
тающихся зарабатывать честным трудом членов их клана.
Ц Как будто ты ничего никогда не крал, Ц ткнула его совесть.
Ц Да, но, в конечном счете, я всегда отдавал это. Ц И он крал. Но он не думал,
что у Кейона МакКелтара имеется хоть малейшее намерение сделать потом к
омпенсацию. Он не был похож на мужчину, который озаботится компенсацией.

Вздыхая, он подхватил коробку с прогулочными ботинками Хлои под руку и п
роследовал на улицу за своим предком из девятого столетия.
Как только он вышел в солнечное горное утро, он поглядел налево, затем нап
раво, и не скрываясь, следил за шевелюрой Кейона МакКелтра.
Ему нужно вернуться назад в замок, где его жена на четвертом с половиной м
есяце беременности ждала его. Беременность очень шла его прекрасной, как
эротический сон Горца, Хлое; которая стала даже более любвеобильной в по
следнее время, а она была очень чувственной лисичкой и при обычных обсто
ятельствах. У него не было никакого желания находиться долгое время от н
ее вдалеке. Они сегодня планировали экскурсию по холмам и неторопливый п
икник. Сегодня было достаточно тепло, чтобы валяться на пледе под бескон
ечным синим небом, и он с нетерпением ожидал часы неспешной любовной игр
ы. Ее груди стали более полными, бедра округлились, а кожа пылала внутренн
им сиянием грядущего материнства. Он с нетерпением ожидал попробовать, к
оснуться и исследовать каждый ее изменившийся дюйм. Он ни за что не желал
менять свои планы, подстраиваясь под эти новые непредвиденные обстояте
льства. Очень непредвиденные обстоятельства.
«Драстен, помнишь нашего предка, Кейона, о котором я говорил недавно? Хоро
шо, ммм, он Ц здесь».
Он покачал головой, бормоча вереницу проклятий.
Он на мгновение задумался, рассеянно наблюдая за все еще полностью подчи
ненным продавцом, который с серьезным видом упаковывал украденные вещи
под воздействием «Голоса» его предка во внедорожник Кейона, задаваясь в
опросом, как бы ему провести большую часть времени с Хлоей и всё же управи
ться с этой новой проблемой.
Его глаза сузились. Устройство кемпинга. Его родственник украл устройст
во кемпинга. Он обосновался где-то на земле Келтаров? Вот это наглость! Как
долго он был тут?
Он обогнул служащего магазина и заглянул вглубь внедорожника.
Он моргнул. Затем снова моргнул очень медленно, подержал свои глаза закр
ытыми какой-то миг, перед тем как открыть их.
Оно было все еще там.
Его не могло быть! Мизерная возможность!
Оно находилось в Аберджине?
Ц Отойди, Ц Рыкнул он продавцу, используя «Голос», даже не задумываясь.

Продавец покорно отступил в сторону.
Дэйгис достиг внедорожника, отодвинул одеяло, полускрывающее объект, и и
з его губ полилась следующая вереница проклятий.
Ц Невозможно. Ц Но доказательство этого было тут же, перед его глазами.

Он действительно никогда не видел его прежде и никогда не думал, что увид
ит, но Драгар видел.
Темное Зеркало.
Одна из четырех безобразных святынь Темного Двора Сидхе.
Однажды зеркало практически оказалось в их собственности. Они никогда н
е были в состоянии перевести заклинания, необходимые чтобы использоват
ь его, хотя не из-за отсутствия попыток. И при этом они никак не могли понят
ь его предназначение.
Для него это тоже оставалось тайной, но он знал все, что ему было необходим
о знать: Его легендарный предок предположительно известный своей морал
ьной низостью владел одной из запретных реликвий Темного Двора Сидхе.
И он был жив. И находился здесь в этот день.
Что, черт возьми, Друид Келтар делал с самой черной из черной магии? Они бы
ли хранителями Светлого, а не Темного Двора Сидхе!
Ситуация была намного более мрачной, чем он думал.
Потирая челюсть, он обдумывал свои возможности. Их было немного. Он чувст
вовал мощь своего предка. Он ни на секунду не заблуждался, что будет в сост
оянии подчинить его магией, если только не обратится к некоторым из улов
ок Драгаров, что он категорично отказывался делать.
И при этом он не мог надеяться на использование грубой силы без возможны
х последствий для невинных свидетелей, случайно привлеченных дракой. Ос
обенно, если огромный Друид просто воспользуется заклятием, чтобы остан
овить его.
И все же он должен заманить мужчину в Замок Келтар.
Возможно, тогда вместе с Драстеном он сможет справиться с ним, расспроси
ть его, выяснить что происходит и что дальше делать.
Его взгляд вернулся к Темному Зеркалу.
Оно вызывало у него неприятное напряжение. Им владела жажда прикоснутьс
я к нему. Он слышал, что Темные реликвии имеют тенденцию вызвать такой опа
сный эффект у мужчин с могуществом в крови. Он никогда не испытывал этого
прежде и надеялся, что не испытает этого снова. Он чувствовал постоянное
и непреодолимое побуждение подойти к нему, и в тоже время пронизывающий
до костей холод предупреждал его о том, что нужно держаться подальше.
Осторожно разглядывая его, к нему пришло самое простое решение. Тот, кто в
ладел им, как минимум ощущал потребность прикасаться к нему.
Его предок был не единственный, кто мог использовать «Голос». Дейгис так
же превосходил других в этом. Хотя он сомневался, что сможет прямо против
оречить чему-нибудь, что приказал его предок, но он не сомневался, что смож
ет обойти его приказы.
Положив руку на плечо продавца, он спокойно, но настойчиво проинструктир
овал его: Ц Вы отдадите мне ключи от этого внедорожника. И когда он вернет
ся за своим автомобилем, Вы скажете ему, что он найдет его здесь. Ц Вытащи
в ручку и одну из визитных карточек из кармана свежей белой рубашки стек
логлазого молодого продавца, он написал адрес Замка Келтар. Ц Вы отдади
те ему эти ключи и направите к тому автомобилю. Ц Вручая продавцу свой со
бственный набор ключей, он указал на автомобиль внизу улицы. Хаммер, кото
рый он недавно купил, оправдывал свое название, хотя, по его мнению, это бо
льше походило на рев, чем на жужжание.
Продавец безучастно кивнул.
Дэйгис не сомневался, что его предок приедет, размахивая мечом, чтобы заб
рать Темное Зеркало. У мужчины от природы был очень агрессивный характер
и, при условии, что он свободно якшался с черной магией, он стал еще более а
грессивным.
Даже без этого он вызывал сильные опасения. Будет мудрым, если он и Драсте
н спрячут Хлою, Гвен и близнецов подальше.
Тщательно, не прикасаясь к зеркалу, он натянул на него одеяло.
Затем, обойдя вокруг, Дэйгис подошел к водительской стороне внедорожник
а и бросил ботинки Хлои на место пассажира, завел двигатель и направился
домой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38