А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

У нее было добр
ое сердце. Это должно кое-что значить.
Ее горло сжалось от подавляемых слез. «Прекрати это», - упрекнула она себя
. «Сконцентрируйся. Найти королеву. Вернись обратно домой. В двадцатом ве
ке не бывает мужчин подобных Хоку, и ни один мужчина снова не станет для те
бя искушением после Хока».
Сторожка замаячила впереди нее. Почему они не останавливают ее? Она знал
а, что они все еще здесь. Может быть, он хотел, чтобы они отпустили ее. Может
быть, она была так наивна и необучена, что он на самом деле вовсе не интере
совался ею. В конце концов, для подобного мужчины не составит труда найти
согласную женщину.
О чем может беспокоиться королевская шлюха? Всегда будет другая женщина.

Она сердито пнула камешек и смотрела, как он ударился о стену сторожки. Он
и поднимут решетку и отступят в проход в укреплении ради нее? Окажут ей те
плый прием, чтобы отпраздновать ее прощание?
И когда она вступила под арку, Гримм возник из темноты.
Она с облегчением остановилась.
Попробуй еще раз , сказала она себе. Перепиши сценарий
еще раз, Эдриен де Симон. Там написано «она остановилась, разъяренная тем,
что ее побег не удался».
Нет, ей определенно стало легче.
Она вздохнула, ее плечи опустились.
- Гримм. Дай мне пройти. Это моя жизнь. Отойди.
Он покачал головой.
- Мне жаль, миледи.
- Гримм, я должна вернуться в замок Комина.
- Почему?
Она на мгновение посмотрела него в утреннем свете. Он выглядел по-настоя
щему смущенным, и его глаза продолжали рассматривать северную стену зам
ка, как если бы он ожидал кого-то.
- Потому что я скучаю по дому, - солгала она. Ну, возможно, это не совсем ложь
Ц она ужасно не хватало Луни.
- А! Ц Понимание появилось в его привлекательных чертах лица. Он стоял пер
ед ней, его ноги были расставлены, мускулистые руки сложены на груди. Ц Ты
что-то ищешь?
- Что? Ц Он не мог знать! Или мог? Ц Гримм, Леди Комин Ц я имею в виду мою мат
ь Ц не говорила ничего о… ну… о чем-то, что принадлежало мне, что я могла ос
тавить там… дома?
- Что это могло быть? Ц спросил Гримм, представляя собой истинную картину
невинности.
- Да, что это могло быть? Ц эхом отозвался голос у нее за спиной. Что-то в это
м голосе определенно изменилось и явно к худшему. Бархатное мурлыканье Х
ока приобрело холодность гладкой, блестящей стали.
Неужели это она ответственна за эту перемену?
- Уведи ее в Павлинью комнату. Запри дверь и принеси мне ключ, Гримм.
- Нет! Ц закричала она, обернувшись, чтобы посмотреть на него. Ц Я должна и
дти! Я хочу попасть в замок Комина!
- Что ты ищешь, жена? Ц холодно спросил он.
Он безмолвно и вызывающе уставилась на него.
Хок пробормотал мрачное ругательство. Может ли это быть правдой? Может л
и она на самом деле быть из будущего и искать способ попасть обратно домо
й? Мысль о том, что она может оставить его ради Адама, почти свела его с ума.

Но, мрачно думал он, если она разыскивает черную королеву, значит, она со в
сей определенностью делает это по какой-то причине. Были шансы, что она бы
ла из какого-то другого места, если не из другого времени, и она полагала, ч
то черная королева сможет унести ее прочь от него.
Есть только один способ выяснить.
- Это то, что ты искала, девушка? Ц спросил он, достав шахматную фигурку из с
воего споррана и подняв черную королеву перед ее расширившимися глазам
и.

Глава 18

- Пойдем, девушка! Ц приказ был отдан невыразительным и безошибочно угро
жающим голосом. Но даже сейчас, простое слово заставляло ее дрожать от же
лания. Хлынувший жар заставил ее затаить дыхание.
- Хок…
- Нет. Ц Это слово было предупреждением. Ц Сейчас. Возьми меня за руку.
Что он собирается делать? - отчаянно думала она. Она почувствовала, как поз
ади нее Гримм придвинулся ближе, подталкивая ее к Хоку.
- Подожди! Ц она вытянула вперед руку, чтобы удержать его на расстоянии.
- Двигайтесь, миледи, - тихо сказал Гримм.
- Не запирайте меня в комнате!
- Как я могу этого не сделать? Ц усмехнулся Хок. Ц Зная, что ты отправишься
обратно в то место, где ты, кажется, знала мало радости Ц и все же ты предпо
чла бы быть там, чем здесь со мной!
- Ты не веришь, что я из будущего! Ц задохнулась она.
- Я начинаю верить, - пробормотал он. Ц Как, ты думаешь, я узнал об этом? Ц Чер
ная королева блестела в его руке.
Она пожала плечами.
- Как?
- Ты, моя сладкая жена, говорила о ней, когда тебя отравили. Волновалась и бе
спокоилась, и пыталась найти ее…
- Но я только что вспомнила о ней.
- Твой спящий разум вспомнил быстрее.
- Но как она попала к тебе?
В этот раз ей ответил Гримм.
- Леди Комин видела, как фигурка выпала из твоей руки в ту ночь, когда, как он
а заявила, ты прибыла.
- Но как…
- Леди Комин доверила фигурку мне после свадьбы. Я отдал ее Хоку.
- Она подтвердила, что по крови ты не ее дочь. Я не могу придумать ни одной пр
ичины, которая заставила бы ее солгать на этот счет. Ц Если только
замок Комина не поразило некоторое странное заразное безумие , - мр
ачно подумал он. Ц Эта фигурка на самом деле перенесет тебя обратно, туда
, откуда ты прибыла? Ц осторожно спросил Хок.
- Я так полагаю. Насколько я могу сказать, это она принесла меня сюда, - сказа
ла она, ее взгляд был направлен на мощеную дорожку.
- И ты планировала достать ее и отправиться домой, девушка? Ты собиралась у
скользнуть из Далкита одна?
- Нет! С твоей матерью, Хок! Ц нелепо отрезала она. Ц Конечно, одна!
- Итак, ты собиралась отправиться в замок Комина, чтобы найти эту шахматну
ю фигурку и попытаться вернуться туда, откуда ты перенеслась сюда? Таков
был твой план этим вечером? Ц Она не заметила предупреждение в его остор
ожном голосе.
- Да, Хок. Я признаю это. Все в порядке? Я собиралась попытаться. Я не уверена,
что сработает, но эта фигурка была последним предметом в моей руке перед
тем, как я оказалась здесь, и легенда гласит, что этот шахматный набор прок
лят. Это единственная вещь, я думаю, которая могла бы это сделать. Если это
она принесла меня сюда, то она может и вернуть меня обратно.
Хок холодно улыбнулся. Он повернул королеву в своей руке, внимательно из
учая ее.
- Работа викингов, - удивился он. Ц Прекрасный набор. Хорошо сделан и отлич
но сохранился.
- Ты веришь мне теперь, Хок? Ц Ей нужно было это знать. Ц Что я на самом деле
из будущего?
- Достаточно, чтобы сказать Ц я не верю в то, что стоит рисковать. Ц Он все
еще не совсем верил, но бесконечно лучше быть в безопасности, чем в сожале
нии.
Он резко развернулся на пятках и проследовал прочь к садам.
- Уведи ее, Гримм, - сказал он через плечо, почти машинально.
Но Гриму не пришлось никуда уводить ее. Тысяча предупреждающих колоколь
чиков зазвучали в ее голове, и она бросилась за ним, чтобы догнать его. Его
спокойный тон, его несгибаемое поведение, его вопросы. Он аккуратно связ
ывал все вместе до абсолютной ясности. Хок не был мужчиной, у которого отс
утствовали интеллект и настойчивость. Она только надеялась, что неправи
льно поняла его цель в данный момент.
- Хок! Ц закричала она.
Плечи Хока напряглись. Он был за пределами гнева в этот момент, он погрузи
лся в царство ледяной решимости. Он знал, что он должен сделать, когда брос
ился бежать через сады, за стену замка, пламенеющим шотландским ранним у
тром. До тех пор, пока это не будет сделано, он не может позволить ей прикос
нуться к нему, положить свои сладкие руки ему на плечи и умолять. « Я
не стану рисковать в том, что касается моей жены ».
- Подожди! Ц Эдриен бросилась бежать, страх сжал ее сердце, когда она поня
ла, что он мчится к северному краю стены замка, где ярко горел огонь кузниц
ы.
- Нет, Хок! Ц закричала она, когда он исчез в садах.
Она почти полетела, когда нырнула в пышную растительность, пробегая по к
лумбам с анемонами и фиолетовыми ирисами. Она перепрыгивала через низки
е каменные стенки и отводила от лица побеги роз, усеянных шипами, раня неж
ные ладони своих рук, до тех пор, пока она не вырвалась из садов, чтобы увид
еть его в дюжине длин впереди себя.
С трудом вдыхая воздух, она собрала все силы, чтобы бежать так быстро как о
на могла. Если она все-таки сумеет это сделать, это будет близко Ц слишком
близко.
Из окна, расположенного высоко наверху, Лидия наблюдала за разворачиваю
щейся сценой.
Оттолкнув боль своих нежелающих двигаться мускулов, Эдриен отчаянно пы
талась догнать Хока, но было слишком поздно Ц он уже стоял рядом с Адамом
возле ярко пылающих углей.
Задыхаясь, она рванулась вперед как раз тогда, когда рука Гримма схватил
ась за ее накидку. Он сильно дернул за ткань, потянув ее назад. Накидка пор
валась, и она упала, вскрикнув при падении на землю.
- Хок, не надо!
- Уничтожь это! Ц приказал Хок Адаму.
- Нет! Ц закричала Эдриен.
Адам бросил мимолетный взгляд на упавшую красавицу.
- Кажется, что леди думает иначе.
- Я не просил тебя думать, Адам Блэк, и, черт возьми, меня совершенно не интер
есует, что думает леди.
Адам шаловливо улыбнулся.
- Я смотрю, ты не преуспел в том, чтобы надеть путы на сокола, Лорд Хок?
- Сожги это, кузнец. Иначе я удовлетворю себя и сожгу тебя, а не королеву.
- Адам! Нет! Ц умоляла Эдриен.
Адам некоторое время казался обдумывающим положение, затем со странным
торжествующим взглядом пожал плечами и бросил фигурку в огонь кузницы.

Для Эдриен, ничком лежащей на земле, все казалось происходящим в замедле
нном движении.
Она в ужасе смотрела, как черная королева пролетела по воздуху и упала в п
ылающие угли. Эдриен проглотила рыдание, когда пламя жадно облизало шахм
атную фигурку. Ее единственный путь возвращения был уничтожен.
Хок вздохнул с облегчением. Эдриен обрушилась на землю, и безучастно смо
трела на почву. Черная королева сгорела, твердая африканская древесина н
е может противостоять горячему пламени, при котором куется сталь.
Ни Луни. Ни пути домой.
Она была здесь в 1513 Ц с ним Ц навсегда.
Адам издал звук, слишком темный, чтобы быть смехом, когда наклонился ближ
е к Хоку. Достаточно близко, чтобы только Хок слышал его тихие, насмешливы
е слова.
- Теперь она в два счета будет греть мою постель, глупый Хок.
Хок вздрогнул. Кузнец был прав. Его жена возненавидит его за то, что он сде
лал.
- Какого черта ты делаешь возле кузницы посреди ночи, в таком случае? Ц от
резал Хок.
Адам весело усмехнулся.
- Я вечный веселый странник ночи. Кроме того, никогда не знаешь, какая вели
колепная возможности может представиться, чтобы подобрать что-нибудь.

Хок зарычал на кузнеца.
Он слышал, как позади него Эдриен пошатываясь поднялась на нетвердые ног
и. Ее дыхание было затруднено от бега, а возможно также и от шока. Хок суров
о изучал кузницу в непоколебимом молчании. Голос Эдриен дрожал от ярости
.
- Запомни одну вещь, Лорд Дуглас, и это все, что тебе когда-либо нужно знать.
Запомни, если ты однажды подумаешь, что я смогу изменить свое мнение. Я не
передумаю. Я презираю тебя. Ты забрал у меня то, что ты не имел права брать. И
не существует ничего , что ты сможешь сделать, чтобы заработа
ть свое прощение. Я ненавижу тебя!
- Презирай меня, если ты должна, - тихо сказал он, все еще смотря на кузницу.
Ц Но ты не сможешь теперь оставить меня. И это все, что имеет значение.

Часть 2 - ЛЬЮНАСАД

Lughnassadh Ц кельтский праздник, середина лета, традиционно о
тмечающийся 1 августа.
(Середина лета)


Пламя, прядай, клокочи!
Зелье, прей! Котел, урчи!
«Макбет», В.Шекспир

Глава 19

Сумерки взобрались от океана по утесам с пурпурным нетерпением, которое
окрасило на стены Далкита в тускло-красный цвет. Хок, сидя в своем кабинет
е, смотрел, как ночь просачивается через открытые двери на западном конц
е.
Она стояла на краю утеса, не двигаясь, ее бархатная накидка беспокойно ра
звевалась на ветру. О чем она думает, когда вслепую смотрит на море?
Он знал, о чем он думал Ц о том, что даже ветер пытается раздет
ь ее. Он истязал себя воспоминаниями о страстных розовых вершинках, кото
рые венчали ее груди под шелком ее платья. Ее тело было создано для этого в
ремени, чтобы носить облегающие шелка и роскошный бархат. Чтобы быть пре
красной женой Лэрда. Подругой гордого воина.
Что, к дьяволу, он собирается делать? Не может все идти так, как сейчас. Он пы
тался провоцировать ее, надеясь, что она разозлит его так, что он потеряет
голову и накажет ее своим телом. Но снова и снова, когда он настаивал, она о
твечала ему холодной вежливостью, и никто не сможет, черт подери, ничего с
делать с таким вежливым ответом. Он отвернулся от двери и закрыл глаза, чт
обы стереть преследующие воспоминания об образе своей жены.
Недели прошли с того дня у кузницы Ц недели, богатые хрупкими днями и неж
ными рассветами, рубиновыми ночами и летними штормами. И в эти проходящи
е дни, в эти драгоценности шотландского лета, были тысячи видов, которые о
н хотел разделить с ней.
Проклятие! Он ударил кулаком по столу, заставляя трепетать бумаги и двиг
аться статуэтки. Она его жена. У нее нет пути назад, туда, откуда она пришла!
Когда она собирается примириться с этим и возьмет от этого все, что можно?
Он даст ей все, что она захочет. Все, кроме того, чтобы оставить его. Этого не
будет никогда.
Его существование имело все предпосылки позолоченного, живого ада и он н
е мог найти выхода.
Так же быстро, как он пришел к нему, его гнев испарился.
« Эдриен », - безмолвно выговорили его губы. - «Как
мы зашли в этот тупик? Как я мог так все испортить ?»

* * *

- Прогуляйся со мной, девушка, - тихо сказал он, и она повернулся на краю утес
а, в захватывающем дух трепетании серебряного и кобальтово-голубого. Его
цвета, цвета Дугласов. Неосознанно, казалось, но она часто носила их. Знал
а ли она, что она надевала одежду в ярких красках тартана Дугласов, и что н
икакое имя не обозначило бы ее с большей определенностью как его жену?
Он махнул рукой, отпуская охрану. Он должен украсть эти драгоценные моме
нты пребывания с ней наедине, перед тем как он уедет. После многих часов бо
рьбы, он пришел к нескольким решениям. Прежде всего, он давно просрочил св
ою поездку в Устер, одно из его многих владений и причиняющее наибольшее
беспокойство. Он не мог просто забросить свои имения из-за любовного иди
отизма. Лэрд должен появляться время от времени и заниматься решением пр
облем крестьян.
Кроме того, здесь он не добился никакого прогресса. Если она выберет Адам
а в его отсутствие, то он сможет просто умереть внутри и снаружи притворя
ться, что он живет. Именно так он пережил свои первые тридцать с лишним лет
. Каким же дураком он стал, если ожидал, что остальные годы будут другими?
- Лэрд Дуглас, - невыразительно сказала она.
В тишине они пошли по краю утеса, направляясь к лесу.
- Я уезжаю на некоторое время, - наконец сказал он, после того, как они вошли
в лес.
Эдриен напряглась. Он говорит это серьезно?
- К-куда ты едешь? Ц И почему это так сильно беспокоит ее?
Он резко, глубоко вдохнул.
- Устер.
- Что в таком случае Устер?
- Одно из моих владений. Семнадцать поместий принадлежат Далкиту. Устер н
аходится рядом с деревнями Дулут и Танаморисси, и они совсем неудержимы.
Он представляли собой проблему, даже когда королевские войска занимали
Далкит.
Когда королевские войска занимали Далкит.
Когда ее муж был королевской шлюхой.
За прошедшие недели жар гнева Эдриен охладел, оставив лишь острое сожале
ние. Хок большей частью избегал ее, за исключением редких случаев, когда о
н казалось пытался втянуть ее в борьбу по каким-то причинам. Она почти ожи
дала, что он запрет ее в его комнате, но после той ужасной ночи он осторожн
о удалился в свой кабинет возле моря.
Там он проводил каждую ночь Ц такой спокойный, такой красивый и такой од
инокий.
- Хок? Ц осторожно начала она.
- Да?
- Что на самом деле делает королевская шлюха?
Хок застыл. Может ли это быть тем шансом, которого он ждал? Возможно, он мож
ет осмелиться надеяться, в конце концов. Его смех был полон горькой самои
ронии.
- Ты на самом деле уверена, что ты желаешь это знать, прекрасная Эдриен?

* * *

Скрываясь за высоким дубом, Эсмеральда изучала светло-серебристую грив
у Эдриен, серебристые глаза, сияющее лицо. Что Хок разглядел в этой тощей,
бледной девчонке, чего он не мог найти в страстных объятиях Эсмеральды?
В первый раз за многие недели охрана покинула ее и эта сука разгуливала д
остаточно незащищенной для того, чтобы Эсмеральда могла ударить и убежа
ть под прикрытием темного леса. Ее обожаемый Хок может страдать во время
траура, но он найдет утешение и сладкую страсть в объятиях Эсмеральды ка
к только утрясется земля на могиле его жены.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36