А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Размалеванные, порочные, нюхающие кокаин и зовущи
е всех мужчин "лапуля" или "красавчик", они были лживы до мозга костей. Билл п
отратил несколько лет, чтобы научиться общаться с ними и ими управлять. В
результате он и понятия не имел, что на свете еще остались другие. Вот таки
е, свежие, кареглазые, со звенящим смехом и прохладными сильными пальцам
и. Искренние и честные.
Ц Мэри, я… Я тебе благодарен. Честно говоря, я даже не ожидал, что после вче
рашнего…
Ц Проехали. Что ж, если в принципе мы пришли к согласию, тогда позволь зад
ать тебе чисто профессиональный вопрос.
Билл немедленно напрягся, но Мэри не обратила на это никакого внимания.
Ц Я хотела бы осмотреть твою ногу. Ты можешь прийти ко мне в кабинет, но ес
ли тебе удобнее здесь, в доме Ц нет проблем.
Билл едва не ахнул. Пуля, месяц назад перебившая ему сухожилия и чудом не р
аздробившая коленную чашечку, вышла из верхней части бедра. Тот подонок
стрелял в него с земли…
Иными словами, простым закатыванием брюк тут не обойтись. Их придется сн
ять, а снимать штаны перед кареглазой Мэри Райан совершенно немыслимо.
Она склонила голову на плечо уже знакомым ему жестом и усмехнулась.
Ц Билл! Напоминаю, я Ц фельдшер. В Грин-Вэлли Ц врач. "Он сердито тряхнул
головой, отвел глаза.
Ц В больницу я не пойду. Бримуотерша наверняка будет висеть на заборе. Ес
ли можно, то дома, ладно?
Ц Конечно. Что это Ц вывих, ушиб…
Он посмотрел ей прямо в глаза и ответил неестественно спокойно:
Ц Пуля.
И ничего не случилось. Мэри Райан просто кивнула головой.
Ц Ясно. Помощь оказали сразу? В больнице?
Швы накладывали?
Билл покорно захромал вслед за ней к дому.
Ц Я потерял много крови, а саму пулю достали уже в тюремной больнице…
Ему показалось Ц или ее плечи чуть напряглись?
Ц Потом зашили, а через неделю начались боли. Врач ничего не понял, потом
у что зажило все хорошо.
Ц Сейчас посмотрим. Дядя Харли, можно вас выгнать на минуточку с веранды
? Мне нужен свет и кушетка.
Ц Конечно, коза. А что ты будешь с ним делать? Пороть?
Ц Нет, осматривать.
Билл направился в дом. Мэри опустила голову, пряча улыбку.
Вышел он через пару минут. Теперь на нем красовались довольно потертые, н
о чистые шорты. А еще через миг улыбка Мэри начисто угасла.
Во время учебы она проходила пулевые ранения, практика была в военном го
спитале, и Мэри отлично знала, что творит кусочек раскаленного металла, в
онзаясь в живое тело. Нога Билла была основательно покалечена.
Он заметил выражение ее лица и криво ухмыльнулся.
Ц Паршиво выглядит?
Ц Выглядит нормально. Боюсь, что паршиво внутри. Вероятно, тебе плохо сши
ли сухожилия, а они при такой ране наверняка были разорваны. Тебе больно н
аступать? Спускаться с горы или подниматься?
Ц Спускаться. И иногда всю ногу прошивает болью.
Ц Все ясно.
Ц Мэри?
Ц Да, больной?
Ц Это уже не исправишь?
Ц Что ты! Просто это довольно долго и мучительно, а кроме того, требует не
медикаментов, а, в основном, твоих собственных усилий.
Я назначу тебе массаж и прогревания с ультрафиолетом, а тебе придется еж
едневно выполнять упражнения.
Билл кивнул. Он не очень вникал в слова. Все мысли и чувства были сконцентр
ированы только на одном: пальцы Мэри Райан на его ноге.
Он дал бы прострелить и вторую ногу, если бы это гарантировало постоянно
е прикосновение этих пальцев.
Ц Девочка, еще он плохо спит.
Ц Дед! Отстань.
Ц Не отстану. Мэри, малышка, что такое фенобарбитал?
Ц Снотворное, дядя Харли. Очень сильное.
Ц Вот! Он приехал только вчера, а сожрал уже шесть штук!
Ц Дед!!!
Ц Что "дед"? Мэри, дочка, запрети ему;
Мэри как-то странно посмотрела на Билла, а потом медленно, подбирая слова
, поинтересовалась:
Ц Ты выпил так много, потому что не действует? Или…
Ц Или я наркоман? Нет. Я не наркоман. Хотя Ц черт его знает. Я уже месяц пью
эти таблетки, Ц А вначале помогало?
Ц Нет. Я практически не спал этот месяц.
Мэри нахмурилась.
Ц Это плохо. Очень плохо. Особенно в сочетании с фенобарбиталом.
Билл немедленно разозлился.
Ц Я не нарк, ясно?! Я не колюсь, не курю и не употребляю колеса. Я просто не мо
гу спать, что в этом плохого?!
Карие глаза сверкнули.
Ц Это плохо, потому что человек не может без сна. Истощается нервная сист
ема, отказывают сердце, почки, мозг! А когда вдобавок к этому ты глушишь ор
ганизм снотворными…
Ц Леди, не вынуждайте меня быть грубым!
Ц Билли!
Ц Отстань, дед! Сейчас она тоже скажет, что я псих!
Ц Она не скажет, хотя ты Ц псих!
Ц Дядя Харли!
Ц Я нормальный!
Ц Я вот щас как всыплю тебе нормально…
Ц Знаешь, дед…
Ц ТИХО!!!
Старый и молодой Уиллингтоны замолчали и уставились на Мэри. Она улыбнул
ась обоим.
Ц Вы очень темпераментны. Оба. Остыньте.
Дядя Харли, от вас потребуется особый…, декокт.
Ц Вот! Умница, даром, что в городе училась.
Понимает!
Ц Декокт должен включать мелиссу, пустырник, мяту, резеду, мед, дягиль, бо
ярышник и зверобой.
Ц Я не пью…
Ц Билл должен пить его по чайной ложке… простите, по вашей маленькой рюм
очке три раза в день. На ночь можно две рюмочки.
Ц Я не…
Ц Молчи, балбес! Говори, девочка.
Ц Билл. Сегодня вечером ты придешь на массаж, и я дам тебе комплекс дыхат
ельных упражнений для сна…
Ц Это же ерунда…
Ц ДЛЯ СНА! И комплекс нагрузок для ног.
Выполнять их надо точно, желательно в одно и то же время, ни в коем случае н
е превышать нагрузки. Будешь спорить со мной Ц упеку в больницу на вытяж
ку.
Ц Браво! Вылитая Аманда!
Мэри сурово посмотрела на своего нового пациента. И рассмеялась.
Ближе к вечеру он пришел на массаж в кабинет. Мэри знала, чего ему это стои
ло. Лицо Билла напоминало застывшую маску, но глаза горели мрачным огнем.
Он зашел в кабинет, плотно притворил за собой дверь, едва не прищемив нос Г
лории Стейн, потом расстегнул куртку и протянул Мэри слегка помятые, но в
се равно прекрасные мальвы.
Ц Тебе. От деда.
Ц А от тебя?
Он неумело улыбнулся.
Ц Я не умею дарить цветы Ц Что поделать. Иди за ширму, снимай брюки и ложи
сь.
Она здорово делала массаж, это он оценил сразу. По сведенному болью от дол
гой ходьбы колену побежало тепло, потом расслабились мышцы бедра, а еще ч
уть позже Билл понял, что впервые за месяц не чувствует боли. Мэри установ
ила на штативе синюю лампу, прикрыла Билла пледом и ушла из-за ширмы, ласк
ово улыбнувшись ему на прощание.
Нога не болела, лампа грела, до него доносился негромкий голосок Мэри и тр
убный гудеж старика Чембера, жаловавшегося на прострел в пояснице и плеч
е. Билл прикрыл глаза и блаженно вздохнул.
Когда через четверть часа Мэри заглянула за ширму, Билл Уиллингтон крепк
о спал. Во сне его лицо стало совсем юным, темные волосы прилипли к чуть вл
ажному лбу. Тем неестественнее выглядела седина на висках. Мэри тихонько
вздохнула.
Глория Стейн вплыла в кабинет, поджав и без того тонкие губы. Обстреляв ко
мнату пронзительными взорами, она надменно взглянула на невозмутимую М
эри и оскорбленным голосом заявила:
Ц Я прошу вас подписать рецепт, моя милая. На консультацию мне, видимо, пр
идется ехать в Бриджуотер.
Ц Воля ваша, миссис Стейн, хотя я могла бы вас проконсультировать и здесь
.
Ц Возможно. Возможно, я отстала от жизни и теперь в больших городах, где у
чат на докторов, принято одновременно осматривать и дам, и мужчин. Возмож
но, там это считается пристойным. Но я воспитана иначе.
Ц Миссис Стейн, это полная ерунда. Я не собираюсь вас осматривать, потому
что вы совершенно здоровы…
Ц Что?! Я…, ах!… Как вы…
Ц Вы совершенно здоровы, а ваш травяной сбор действительно хорош при за
порах…
Ц Ой! Умираю…
Ц Кроме того, мужчина, то есть мистер Уиллингтон, находится за ширмой и к
репко спит.
Ц Спит?! Он что, будет здесь ночевать?
Ц Нет. Он принимает лечебную процедуру.
Сон входит в нее. Потом он проснется и пойдет домой.
Глория Стейн простерла сухую длань, увешанную браслетами, отчего по комн
ате пошел перезвон, но патетическая речь так и не увидела свет. В этот моме
нт из-за ширмы раздался не то стон, не то вой, не то крик боли. Глория подско
чила, Мэри бросилась за ширму.
Лицо Билла было искажено болью, глаза закрыты, по впалым щекам текли слез
ы. Он сидел, неловко склонившись набок, плед упал на пол. Кулаки были стисн
уты до синевы, а с пересохших губ срывались бессвязные слова.
Ц Я не виноват… Мне никогда не забыть этого, мэм, но я не виноват… Накройт
е ему лицо; черт вас побери!!!
Глория Стейн, повизгивая от волнения, суетилась за спиной Мэри, пока деву
шка пыталась привести Билла в чувство.
Ц Он сумасшедший, говорю тебе, Мэри'.
Надо вызывать полицию и врачей! Он нас все перережет!
Ц Замолчите, вы…, глупая и злая женщина!!!
Глория Стейн отшатнулась. Глаза Мэри Райак пылали огнем, на щеках темнел
лихорадочный румянец.
Ц Что вы себе позволя…
Ц Выйдите из кабинета! Немедленно! И если я узнаю, что вы распускаете о ми
стере Уиллингтоне мерзкие слухи, вы за это ответите, Уходите. Сейчас же!
Глория Стейн пулей вылетела вон, а Мэри трясущимися руками сломала голов
ку ампулы с раствором аммиака. Нашатырь помог, Билл открыл глаза, дурные и
мутные, словно у пьяного, Ц Билл! Билл, ради Бога! Это я, Мэри.
Ц Мэри? Что это… Опять, Господи, опять…
Будь оно все проклято!
Он вдруг крепко и страшно прижался лбом к плечу девушки, и она ощутила, как
его колотит крупная дрожь.
Ц Я безумен?
Ц Нет, Билл, нет. Поверь мне. Ты просто устал. Тебе надо отдохнуть, набратьс
я сил.
Ц Это никогда меня не отпустит. Никогда.
Ц Расскажи мне. Выпусти на свободу свои страхи.
Ц Нет. Не сейчас.
Он торопливо и резко отстранился, потянулся за пледом, накрыл ноги и взгл
янул на Мэри почти с ненавистью.
Ц Я должен один. Сам. Ты мне не поможешь.
Она встала, вышла за ширму, дождалась, пока он оденется. Билл уже был у двер
и, когда она окликнула его ровным, спокойным голосом.
Ц Возьми, это список упражнений. Ты должен их выполнять.
Ц Спасибо.
Ц Билл…
Ц Не надо, Мэри.
Ц Надо. Просто послушай. Слабость Ц не позор. Каждый может попасть в бед
у. Каждому Ц слышишь! Ц каждому может понадобиться помощь. Плечо. Голос
в ночи. Кто-то, кто выслушает и помолчит вместе с тобой. Я не претендую ни на
что, но если однажды тебе понадобится такая помощь Ц позови. И не держи э
то в себе.
Она думала, что он хоть что-то скажет в ответ, но Билл Уиллингтон молча выш
ел из кабинета.
Мэри была уверена, что он больше не придет, однако на следующий день Билл п
ришел на прием, как ни в чем не бывало.

Глава 4

Целую неделю Мэри Райан делала Биллу Уиллингтону массаж ноги, прогревал
а ноги ультрафиолетом и дотошно выспрашивала, как он выполняет упражнен
ия. Он отвечал немногословно, но спокойно, на взгляды и шушуканье очереди
в коридоре не обращал внимания однако по другим поводам в Грин-Вэлли не п
оявлялся.
А вчера вечером Мэри проводила его домой…
Всего этого Мэри рассказывать Дотти не стала, ограничилась лишь кратким
и сухим отчетом, из которого следовало, что у Билла серьезная травма ноги,
и она просто лечит его. Дотти поохала, позакатывала глаза, а потом в кабине
т постучали, и Дотти упорхнула, обещав прийти вечером в гости и наболтать
ся с подружкой всласть.
Мистер Кримсон изъявил желание полечиться горчичниками, и Мэри была рад
а этому.
Процедура была простой, но зато долгой, а значит, у нее было время все обду
мать.
Особенно вчерашний вечер.
Она сама не знала, почему решила проводить его. Собственно, Билл успел уйт
и вперед, когда Мэри Райан неожиданно вскочила, быстро собрала сумочку, н
аскоро пригладила волосы и побежала за ним.
В самом конце улицы, возле здоровенного куста персидской сирени она увид
ела сразу несколько человек.
Билл стоял один, спокойно, ничуть не напряженно, хотя напрягаться были вс
е основания. Напротив него, ссутулившись и сунув руки в карманы, то и дело
сплевывая в сторону и себе под ноги стоял цвет молодежи Грин-Вэлли. Сэм О'
Рейли, Халк-Хоггис, Саймон Джонс, Вэл Соммерс и Пинк Паттерсон. Двое после
дних были еще совсем мальчишками, в то время как Сэм, Саймон и Халк являлис
ь совершеннолетними лоботрясами и самыми настоящими Ц в отличие от ста
рого Харли Ц хулиганами. Мэри знала их с детства и терпеть не могла, но со
всем иначе, чем когда-то Билла. Этих она по-настоящему боялась.
Было что-то мерзкое и плотоядное в ухмылке Саймона, Халк успел побывать п
од следствием еще в школьные годы, а Сэм… Сэм, по мнению Гортензии Вейл, св
оим пребыванием на свободе был обязан исключительно родству с мэром Ц о
н был его племянником.
Мэри ускорила шаг, чувствуя, как ползут по спине мурашки. До нее донесся ти
хий, мерзкий смешок О'Рейли.
Ц Зря ты сюда приехал, Билли. Нам такие плохие парни не нужны, верно, ребят
а? Мы и сами хоть куда.
Ц О, Сэм, глянь! Докторша!
Сэм перевел взгляд на Мэри, и глаза у него засветились масляным кошачьим
блеском.
Ц Кого мы видим. Какое приятное событие.
Мисс Касторка собственной персоной.
Он потянулся к Мэри, девушка отпрянула, но в этот момент Билл каким-то неу
ловимым, танцующим движением переместился вбок и заслонил Мэри.
Ц О'Рейли, шел бы ты себе домой. Или еще куда.
Ц А ты мне не указывай, ублюдок. И не зыркай на меня, не боюсь. Ничего ты сде
лать не можешь, Билли, потому что ежели хоть пальчиком меня тронешь, тебя м
игом упекут в тюрягу. Или в дурку, где тебе самое место. Так что можешь идти
квасить вместе с дедом. Это у вас лучше получается. А мисс Мэри мы проводим
, верно, ребята?
Ответом ему было нестройное ржание "ребят". Мэри против воли схватилась з
а руку Билла, мельком отметив, что у него прямо-таки стальные мышцы… Сэм о
склабился еще гаже.
Ц Ой, смотри, за ручку держатся! Что же это за процедуры у вас такие, а? Кста
ти, мисс Мэри, я давно хотел уточнить: процедуры Ц их как, берут? Или дают? А
дают всем? И сколько раз за вечер? Честно говоря, я бы не отказался Ц если н
едорого…
Речь мистера О'Рейли прервалась странным булькающим звуком. Мэри не очен
ь поняла, что произошло, но Сэм повалился на колени в пыль, судорожно глота
я воздух, а по подбородку у него заструилась кровь. Халк и Саймон мгновенн
о перестали ржать и двинулись на Билла, он оттолкнул Мэри в сторону и шагн
ул им навстречу.
Они напали одновременно с двух сторон, словно гиены, целя Биллу в пах и в л
ицо, однако он ушел от них все тем же легким танцующим движением, мгновенн
о развернулся лицом к нападавшим и легонько Ц на вид Ц толкнул их. Эффек
т был поразительный. Халк почему-то впечатался в Саймона, и оба взвыли от
боли и ярости. Через секунду они кинулись на Билла, а он встретил их такими
же не правдоподобно мягкими ударами и вновь уложил в пыль. В этот момент м
елкие негодники Вэл и Пинк опомнились и схватили Мэри за руки. В лицо деву
шке ударил отвратительный перегар дешевого вина, дрянных сигарет и гнил
ых зубов, она вскрикнула и почувствовала, как трясущиеся потные ладони л
езут ей за ворот, бесстыже ощупывая грудь. Мэри взвыла и с силой впечатала
каблук в ногу одного их маленьких мерзавцев, другому неловко, но эффекти
вно заехала в нос локтем и тут же завопила:
Ц Билл! Сзади!
Билл, направлявшийся к ней, молниеносно обернулся, одновременно пригнув
шись, Ц и тем самым избежал удара ножом, который сжимал в руках разъяренн
ый О'Рейли. Сэм пошатнулся, на секунду потеряв равновесие, потом разверну
лся и снова бросился на Билла.
Дальнейшее Мэри созерцала с открытым, как ни совестно в этом признаться,
ртом. Раньше она видела подобное исключительно в кино.
Билл Уиллингтон неуловимым движением поднырнул под нож, почти одноврем
енно впечатав ребро ладони в кадык Сэма О'Рейли. Еще через долю секунды он
зацепил противника ногой под колени и сильно дернул. Сэм грохнулся и ост
ался лежать на дороге, а Билл разогнулся, с силой выбросив другую ногу вбо
к.
Халк Хоггис улетел в сирень. Билл закончил замах ногой прыжком и в полете
врезал Саймону Джонсу ногой в челюсть. Тот послушно улегся рядом с Сэмом.

На этом кино кончилось. Билл охнул, страшно и неразборчиво выругался и се
л рядом с поверженными врагами. Мэри с воплем кинулась к нему, испугавшис
ь, что Сэм успел задеть молодого человека ножом. Со всего маху бухнулась н
а колени, заглянула в глаза Биллу.
Тот с трудом улыбнулся своей волчьей, кривой ухмылкой.
Ц Ничего страшного. Нога опять… Пропал массаж, Мэри.
Ц Плевать! Я тебе его буду делать всю жизнь, главное Ц ты цел!
Она выпалила это, не думая, не рассуждая, почти яростно Ц точно так же яро
стно она поцеловала его двенадцать лет назад под древней яблоней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15