А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

но взглянув на нее теперь, он в
друг понял, что женитьба на Лилит значила бы для него гораздо больше, чем э
кономия двадцати шиллингов в неделю и избавление от страха, что вмешаетс
я Дэн Делани.
Ц Лилит, Ц с чувством сказал он, Ц ты какая-то необычная, не знаю, как это
назвать.
Ц Подумать только! Ц забавлялась она. Ц Что есть что-то такое, чего не мо
жет сделать Сэм Марпит! Кто бы мог вообразить!
Ц Ну, ладно, послушай, кто тебя...
Ц Кто подобрал меня на улице? Ты! Ц ответила она и покружилась, чтобы дат
ь ему возможность рассмотреть себя со всех сторон, как бы говоря: «Смотри,
что могло бы тебе принадлежать, но ты пока не знаешь, может ли это случитьс
я!» Да, эта Лилит была прирожденной соблазнительницей; а он всегда говори
л себе, что никогда не поддастся ни на что подобное. Тем не менее теперь, пе
ред соблазном, исходящим от нее, он оказался бессилен.
Она принялась напевать песенку на одну из мелодий:
Ц Ты подобрал меня на улице, Сэм Марпит, это так. Но в этом городе полно дру
гих, Сэм Марпит, кто был бы рад меня подобрать... кто был бы рад меня подобрат
ь.
Ц Прекрати, Ц сказал он. Ц Оставь свои песенки и танцы для посетителей.
Они тебе за это платят.
Ц Ну, а тебе я их дарю, Сэм, чтобы показать, как я благодарна за то, что... ты по
добрал меня на улице, Сэм Марпит. Да, да, Сэм Марпит, это так. Вот что ты сдела
л для меня...
Он ринулся к Лилит; она остановилась, глаза ее горели, а ногой девушка приг
отовилась его лягнуть.
Ц Вот это мило! Ц недовольно сказал Сэм. Ц Мужчина делает предложение,
просит тебя выйти за него замуж, а ты не можешь вежливо ответить.
Ц Ты непременно получишь вежливый ответ... только, чтобы ответить вежлив
о, нужно время.
Она начала наматывать на себя вуали. Она выглядела необыкновенно привле
кательно, подумал он, в телесного цвета трико, просвечивающем сквозь кис
ею; создается впечатление, что под кисеей на ней ничего нет. Этот танец с в
уалями Ц славная приманка; а Дэн Делани уже тут как тут со своим предложе
нием, одному ему известным!
Ц Я должен получить ответ сейчас... сейчас! Ц закричал он. Она сделала рев
еранс.
Ц Прости, Сэм. Прости, Сэмми, моя сладость. Ты забрал меня сюда, где нет гор
я, есть лишь радость...
Ц Лилит! Ц воскликнул он.
Ц Сэмюель?
Ц Что ты мне ответишь?
Ц Погоди, услышишь. Ц Она начала петь: Ц Что ты мне ответишь? Погоди, услы
шишь...
Бесполезно было говорить с Лилит сегодня. Она знала все его страхи и все е
го желания. Она знала, что он думал на самом деле о том подвальчике, а главн
ое, она знала, что Дэн Делани пришел сегодня сюда.
Наконец Лилит навернула на себя последнюю вуаль и сказала:
Ц Я отвечу тебе, Сэмми. Всему свое время. Ты должен понимать, что это требу
ет времени. Я бы хотела все так же еженедельно получать свои деньги и хоте
ла бы, чтобы здесь со мной была моя семья. С такими вещами не торопятся, сам
понимаешь.
Сэм смягчился, когда она остановилась перед ним, раскрасневшаяся, сосред
оточенная, готовая выйти и дать поглядеть посетителям на то, что они приш
ли увидеть, потому что в глубине души он понимал, что они пришли увидеть им
енно Лилит. Поужинать они могли не только здесь.
Ц Ну, хотя бы поцелуй, Ц сказал он. Ц Поцелуй меня, чтобы сил хватило дожд
аться.
Ц Ладно, если послушно сделаешь то, что я скажу...
Ц Что же это такое?
Ц Возьми табакерку в руку. Так. Держи ее крепко и так, будто предлагаешь д
жентльмену понюшку. А другую руку положи на галстук. Очень красиво. Велик
олепно.
Она подошла и поцеловала его в щеку. Потом, смеясь, отступила назад.
Ц Пока хватит, Сэм Марпит. Ц И она выбежала, а он услышал раздавшиеся при
ее появлении выкрики и аплодисменты. Да, они пришли ради нее. Сомнений быт
ь не могло.
Он прошел в затемненный зал и наблюдал за ней. Наблюдал он и за Делани.
«Я опередил тебя на этот раз на один шаг, Дэн», Ц подумал Сэм; он самодовол
ьно улыбался, думая о Лилит во всех этих вуалях и без них, и без трико.
Он подумал о деньгах, которые получит за сегодняшний вечер, и решил, что Сэ
м Марпит Ц толковый малый.

* * *

Наполеон вышел из дому с новой метлой. Эта красивая метла была подарком Л
илит. Он считал, что она была особенной метлой, и, конечно, потому, что ее дал
а ему Лилит. Лилит вообще была особенной. Аманда была доброй со всеми, а Ли
лит не всегда была доброй. Наполеону прекрасно жилось, с тех пор как друзь
я привезли его в чудесный город; он любил всех своих друзей, но Лилит прост
о боготворил. На нее было одно удовольствие смотреть. Она красиво одевал
ась, и танцевала, и пела в мансарде. Наполеон чувствовал, что Аманда так пр
екрасна, что он не смеет на нее глядеть, а Лилит была так красива, что он не м
ог оторвать от нее глаз.
Лилит, бывало, поколачивала его, когда сердилась; он не обращал на это вним
ания. Это было лучше, чем если бы она вообще не замечала его. Иногда она ему
улыбалась и даже целовала его.
Ц Бедный старина Нап, Ц говаривала она. Ц Вот тебе пенс, бери и поиграй в
орлянку с пирожником; а вот еще один пенс на случай, если проиграешь.
И теперь вот она подарила ему новую метлу, которую он будет беречь; мальчи
к готов был драться, если бы кто-нибудь попытался ее у него отнять.
Итак, в тот день он вышел гордый и счастливый. Кто знает, может быть, в этот д
ень он встретит джентльмена, который даст ему шиллинг. Далеким казался д
ень, когда такое удивительное событие произошло, поэтому не мешало бы ем
у снова случиться. Сегодня. Он был уверен, что это случится сегодня. У него
был теперь собственный перекресток, и он был горд этим. Старик, временами
позволявший ему работать на своем месте, перестал работать; а полицейски
й, дежуривший неподалеку и забавлявшийся необычным выговором Наполеон
а и его преданностью своей профессии, относился к нему дружески.
Начинался дождь, и Наполеон готов был петь от радости, потому что ничего н
е было лучше для работы подметальщика перекрестков, чем дождливый день.
В дождливый день перекрестки подметались быстро. Тут дали пенс, там дали
полпенса, а кто-то и ничего не дал. Но лишь только по-настоящему жестокосе
рдные могли устоять перед сияющим от радости лицом Наполеона.
И тут случилось чудо.
Это был высокий светловолосый человек Ц джентльмен, Наполеон не мог оши
биться; и подметание переходов учит их различать.
Ц Переходим, сэр? Вам нужно перейти улицу? Светловолосый человек остано
вился и посмотрел на Наполеона.
Ц Послушай, откуда тебя занесло сюда?
Ц Из Корнуолла, сэр.
Ц А откуда именно?
Ц Ну, сэр, до того как попасть к фермеру Полгарду около Лу, я жил в работном
доме в Бодмине.
Ц Вот как, Ц сказал человек. Ц Странно. Я сам из тех мест. Полгарды, а! И их
я знаю. А что заставило тебя приехать в Лондон? Ц Он улыбнулся. Ц Знаю. Жел
ание разбогатеть.
Ц Ну да, сэр.
Ц В таком случае промети мне переход.
Наполеон промел переход и, когда они перешли на другую сторону улицы, выс
окий человек сказал:
Ц Вот тебе кое-что к твоему богатству.
Когда он ушел, Наполеон остолбенело смотрел на свою руку, потому что в ней
лежала золотая монетка в полсоверена. Он не мог этому поверить.
Понятно, что он не мог больше в этот день мести переходы Он позвал бедного
мальчонку, который брался мести, когда владельцы переходов хотели отлуч
иться, и отправился прямиком домой. Лилит с Амандой были в мансарде, и Лили
т как раз собиралась в ресторан.
Ц Ты рано пришел, Ц сказала Аманда. Ц Должно быть, что-то случилось. Ты в
ыглядишь так, будто встретил джентльмена, давшего тебе шиллинг.
Ц Да... встретил, Ц с запинкой ответил Наполеон. Ц Только не так... но это да
же больше. Поглядите.
Монета сияла в его измазанной ладони.
Ц Полсоверена! Ц сказала Аманда. Ц Кто же это тебе его дал, Наполеон?
Наполеон был рад видеть, что даже Лилит находится под впечатлением. Она в
зяла монету в руки.
Ц Настоящий, Ц сказала она.
Ц Я знал, что он настоящий, Ц широко улыбаясь, заметил Наполеон. Ц Он же б
ыл настоящий джентльмен, который мне его дал. Он мне сказал: «А откуда ты п
риехал?» А я ему и ответил: «Из Корнуолла, сэр». А он и говорит: «Вот так здор
ово, я и сам из тех мест. Полгарды... так и их я отлично знаю...»
Ц Кто-то из Корнуолла, Ц сказала Аманда. Ц Кто-то, кто знал Полгардов. Хо
тела бы я знать, кто это был.
Ц Уж это был джентльмен так джентльмен, Ц продолжал Наполеон. Ц Он сказ
ал: «Вот тебе к твоему богатству...» Потому как он меня спрашивал, не ищу ли я
тут богатство.
Лилит стояла, не двигаясь, лицо ее страшно побледнело. Она медленно прого
ворила:
Ц Нап... подумай... ты должен вспомнить. Какой он был... этот джентльмен?
Ц О, он был высокий.
Ц Высокий, как кто?
Ц Выше Уильяма. Выше всех, кого я знаю.
Ц Светловолосый или темноволосый?
Ц Светловолосый. Такой золотистый.
Ц И говорил он, как джентльмен... как настоящий джентльмен?
Ц О да, это был настоящий джентльмен. Без обмана.
Ц Говорил чуть медленнее, чем другие, со смешинкой заканчивая, как будто
насмехаясь... но насмехаясь по-доброму?
Ц Точно. Лилит сжала руки.
Ц Сказал ли он это так: «Послушай, откуда ты сюда попал? Странно. Я сам отту
да».
Ц Ну, так точно он и сказал. Ну просто будто он говорит.
Ц Фрит! Ц воскликнула Аманда. Ц Это был Фрит.
Глаза Лилит округлились и потемнели от внезапного гнева. Она схватила На
полеона за плечи и трясла его.
Ц И ты не сказал ему, где мы! Ты позволил ему уйти!
Ц Я не понимаю. Я не понимаю, что ты такое говоришь. Что я сделал не так? Ц О
н устремил умоляющие глаза на Аманду, поспешившую ему на помощь и выхват
ившую его из рук Лилит.
Ц Что ты делаешь с ним? Ты с ума сошла?
Ц Что ж тут не понять? Ц с чувством говорила Лилит, переходя на свою преж
нюю манеру говорить, что с ней бывало всегда в моменты волнения. Ц Это Фри
т с ним говорил... Это был Фрит.
Потом она замолчала и, задумавшись, отвернулась. Фрит был в Лондоне, и имен
но поэтому Лилит жаждала приехать сюда. Каждый день она надеялась, что он
найдет ее, было необходимо, так она считала, чтобы он нашел ее... а не она его.
Она многому научилась, с тех пор как начала работать в ресторане «Сэм Мар
пит». Она частенько задумывалась над тем, так ли будет Фриту приятно виде
ть ее здесь, в Лондоне, как это было в Корнуолле. Она не смогла бы вынести ег
о замешательства при встрече с ней; он должен быть счастлив, восхищен, как
она. Вот почему их встреча должна быть случайной, а не произойти в результ
ате ее поисков.
И все же, если бы Лилит могла помочь этой случайности... искусно, так, чтобы о
н не заметил, что она помогала... с какой радостью она сделала бы это!
Больше она не сказала ни слова, пока не осталась с Наполеоном наедине; тог
да она положила ему на плечи руки и произнесла:
Ц Нап, подметая переходы, ты должен высматривать того джентльмена. Что б
ы ты ни делал, ты должен все оставить. Ты должен привести его ко мне. Тебе яс
но?
Ц Да, Лилит.
Ц Что бы ты ни делал!
Ц Что бы я ни делал. Если даже я буду мести переход для королевы, я ее остав
лю, и пусть переходит и забрызгивается... даже если она даст мне полсоверен
а, как тот джентльмен. И я должен привести его к тебе, Лилит.
После этого у Наполеона осталось единственное желание. Это не было желан
ие промести переход для леди или джентльмена, которые дали бы ему шиллин
г или даже полсоверена; это было желание привести того единственного дже
нтльмена к Лилит.

* * *

Прошел год и начался новый. Это был их второй год в Лондоне, год разочарова
ния и безысходности для Лилит, Наполеона и Сэма Марпита.
Каждый день Наполеон выходил из дому с чувством, что именно в этот день он
найдет светловолосого джентльмена; но каждый день кончался в этом смысл
е неудачей. Наполеон преуспевал; он стал одним из наиболее оплачиваемых
подметальщиков переходов. Дамам нравилась его манера разговора, а джент
льменам Ц внимание, с которым он изучал их лица. Маленький подметальщик
переходов из провинции стал заметной фигурой; но напрасны были его ожида
ния того светловолосого джентльмена, чье появление значило так много дл
я Лилит... а стало быть, и для Наполеона.
Лилит то надеялась, то впадала в отчаяние. Иногда ей казалось, что она виде
ла Фрита в полумраке ресторана, и тогда представляла себе, что он туда при
дет и заберет ее. Временами она была убеждена, что потеряла Фрита навеки.

Ц Разрази меня гром, Ц восклицал Сэм. Ц Но я не понимаю, что с тобой. Я теб
е предлагаю хороший дом и хорошего мужа, а ты не можешь решиться принять э
то предложение. А что, если я изменю свое намерение? Представь, что я решу ж
ениться на Фан, что тогда?
Она презрительно посмотрела на него:
Ц Ты кое-что забываешь. Не гренки с анчоусами привлекают сюда клиентов...
анчоусы уже вышли из моды. А ее отбивные не так уж и хороши. Поговаривают, ч
то их лучше заказывать у Делани. Лишь я завлекаю их сюда, и ты это знаешь. Ес
ли бы я ушла в ресторан к Делани, он отбил бы у тебя всех посетителей.
Ц Я надеюсь, он не подступался к тебе. Он не то, что я. Должен тебя предупре
дить, что у этого человека весьма сомнительная репутация.
Ц Кому-то следует тебя предупредить, что ты человек, слишком о себе возо
мнивший.
Но она не любила Сэма; она страстно желала Фрита, а Сэм был ей мил. Иногда он
а чувствовала такую усталость от ожидания, что готова была сказать: «Лад
но уж. Давай поженимся». Иногда она представляла себе это заведение как р
есторан «Сэм и Лилит». Нет! «Лилит и Сэм». Сэм... что ж, хотя он и не джентльмен
, но в своих модных жилетах выглядит довольно импозантно, и хотя джентльм
ен не стал бы носить такие жилеты, Лилит он все равно нравился. Бабка Лил н
аучила ее понимать толк в джентльменах; но она знала, что уже была бы замуж
ем за Сэмом, если бы Наполеон не увидел в Лондоне Фрита.
Но если Лилит с Наполеоном были разочарованы, то Уильям был доволен.
За последние месяцы он много раз встречался с Давидом Янгом и его друзья
ми. Один или два раза он на самом деле выступил перед собранием людей. Уиль
ям понял, что когда он говорил непринужденно, его слушали. Ему надо было ск
азать лишь о невзгодах, которые он претерпел в Корнуолле, да повторить ко
е-что из того, что говорили его новые друзья так часто, что он уже знал на па
мять.
Он стал менее застенчивым, более самоуверенным; одновременно с этими изм
енениями он стал все больше думать об Аманде.
Однажды весной Давид Янг сказал Уильяму, что собирается ненадолго уехат
ь.
Ц Возникли затруднения. За нами следят. Власти. Они называют нас агитато
рами... А агитаторов они не любят. Предупреди отца молодого Милбанке. Поним
аете, он Ц адвокат... и знает всех. Ему сказали, что если мы будем продолжать
... они называют это «вызывать беспокойство», они будут вынуждены принять
меры. Мы, как они говорят, нарушаем порядок, а за это они могут нас арестова
ть. Поэтому мы решили выждать. Это самое умное, что можно сделать. Прекрати
ть временно собираться. Милбанке и я надумали на время уехать из Лондона.
Но мы вернемся через несколько недель, когда все поутихнет.
Итак, новые друзья Уильяма уехали из Лондона, и он очень по ним скучал. Вре
менами он был почти готов сказать Аманде о своих мыслях по поводу их буду
щего, но ему не хватало смелости. Когда он был рядом с Амандой, то видел в не
й лишь наследницу рода Леев.
Однажды он отправился в лавку, где продавались народные и сатирические п
есенки, чтобы приобрести сколько-то их на продажу в розницу, а одноглазый
человек, что продавал пачки песенок, взглянул на него быстро и заговорщи
чески.
Ц Послушайте, Ц сказал он, почесывая голову, Ц вы уже не раз бывали здес
ь, не так ли? Ц Он подмигнул. Ц Я думаю, пришло время дать вам возможность з
аняться кое-чем более выгодным, чем эти песенки. Песенки, они хороши... хоро
ши для любителей, как я их называю. Но когда приходит старый приятель, то д
ля него хочется сделать что-то особенное. Вот. Поглядите, что у меня есть.
Ц Он вынул из-под прилавка пачку газет и помахал ими перед Уильямом. Ц Т
ак вот эти-то я могу продать приятелю. А почему? В знак уважения, вот почему
. «Ройал литератер» Ц так мы зовем газетку. Как продается? Нарасхват. Выкр
икивайте: «Ройал литератер»! Ц и покупатели слетятся, как мухи на мед.
Уильям взглянул на листки; они напоминали обычные листки с песенками, то
лько текст был напечатан плотнее, и, как он смог заметить, это были не стих
и.
Ц Вот возьмите их... и увидите. Ни пенса не потеряете. Боже Всемогущий! Да в
ы вернетесь и попросите еще. Ба, если бы вы взяли все несколько сотен, вы бы
разбогатели. Вот что значит Моя особая благосклонность к вам.
Уильям взял пачку листков и ушел.
Ц «Ройал литератер»! Ц выкрикивал он. Ц Кому листок? Один пенс за штуку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45