А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Я очень тебя прошу не соваться в эти трущобы без Пока!
— Алекс, ты напрасно боишься. Я веду себя предельно осторожно. — Оба предпочитали не вспоминать лишний раз о том, что именно в этом районе убийцы настигли ее несчастного отца, враги которого перешли к Джосс по наследству. Она внимательно следила, как Алекс наполняет их тарелки, совершенно забыв о том, что ей не нравится стилтонский сыр. — Ты тревожишься вовсе не из-за моей беспечности, не так ли? — наконец спросила Джосс.
— Да, ты права. — Он со вздохом откинулся в кресле. — Нам необходимо прийти к какому-то взаимопонимаю в отношении моей матери.
— Она не одобрит твой выбор, верно? — спросила Джосс, теребя салфетку у себя на коленях.
— Почему это не одобрит? Ты выдающаяся женщина, остроумная и очаровательная! — утешил ее он.
— Но совершенно не похожа на ту, которую ты мог бы выбрать себе в жены!
Алекс с проклятием бросил салфетку и хотел было выскочить из-за стола, но передумал и выпалил, подавшись вперед:
— Да, ты не очень на нее похожа! Но мы могли бы убедить ее, что это не так!
— Честно говоря, если уж нам не удалось обмануть никого из твоих друзей, я не понимаю, на что ты надеешься в данном случае…
— Она уже сказала, что предпочитает остановиться у Монти и Октавии, чтобы не причинять нам лишних хлопот. Значит, нам не придется спать в одной кровати. — Пока Алекс выкладывал все эти подробности, он успел покраснеть от стыда не меньше, чем Джосс.
— Но так или иначе нам придется почти все время проводить вместе с ней…
— Ну, пока мы будем вместе с ней, нам придется изображать, будто мы… будто мы — друзья!
— Такие, какими были до свадьбы? — вкрадчиво уточнила она.
— Э-э… — Алекс в замешательстве закашлялся. — Пожалуй, слово «друзья» здесь не совсем уместно… — Черт побери, неужели он выглядит таким же болваном, каким сам себе кажется? Наконец ему удалось изобразить на лице кривую улыбку. — Словом, шила в мешке не утаишь! Нам придется делать вид, будто мы — любовники.
От горя ей стало трудно дышать, а в горле застрял тугой комок. «Делать вид, будто мы — любовники!» Он сказал это так, будто сама мысль кажется ему невозможной! Но ведь они уже были любовниками — пусть даже всего одну ночь! Одну восхитительную ночь Джосс провела в его объятиях. Она сморгнула горькие слезы и кивнула:
— Мне все понятно, Алекс. Только я никогда не умела притворяться. Надеюсь, ты мне поможешь… — …а Барбара Блэкторн не загостится у них надолго!
Глава 13
Барбара стояла на палубе «Звезды Саванны». Флагман торгового флота ее супруга подходил к причалу лондонского порта. Едва сдерживая нетерпение, она всматривалась, в толпу на пирсе в надежде издали заметить золотистую шевелюру своего единственного сына. Ее так угнетала вынужденная разлука с Алексом, что решение отправиться в Англию пришло сразу же, как только она узнала о его женитьбе.
От волнения она не замечала, что кусает губы, думая о невестке. Только бы они понравились друг другу! Сообщение о свадьбе было таким неожиданным… А вдруг эта женщина уже носит под сердцем ее внука? Барбара лукаво усмехнулась. Родительские обязанности наверняка стреножат этого неугомонного жеребца и научат сдержанности и ответственности… как многих и многих Блэкторнов до него!
Джосс старалась держаться рядом с мужем. Она подслеповато щурилась, пытаясь разглядеть на палубе огромного корабля фигуру своей свекрови. Алекс так и не смог толком описать ей свою мать и сказал лишь, что Барбара — настоящая красавица. Страшно было подумать о том, как она примет невестку, которая не годится и в подметки ее красавцу сыну! Алекс все время держал ее под руку, так что она чувствовала каждое его движение, и от волнения у нее делалось сухо во рту.
Сегодня она надела свое лучшее платье из светло-серого поплина с кружевными манжетами и воротником. Волосы каким-то чудом удалось зачесать совершенно гладко и собрать их в ровный узел на затылке. Но узел получился такой тугой, что стянул всю кожу на голове и причинял Джосс немалые неудобства. Кажется, у нее вот-вот начнется головная боль, но это скорее от нервозности, а не от прически. Напрасно Джосс пыталась овладеть собой, без конца повторяя, что выглядит такой, какая есть — ни лучше, ни хуже. Тревога и страх разрастались с каждой минутой.
Но вот Алекс замахал рукой, и Джосс увидела Барбару Блэкторн. При виде статной женщины со светлыми волосами и идеальными чертами лица, легко ступавшей по сходням, Джосс готова была поклясться, что это не мать, а старшая сестра ее мужа. И она была не просто красавицей. Она была божественным видением. На ней был дивный туалет из розового муслина.
Только вблизи Джосс смогла различить редкие седые пряди на висках, едва заметные в густых соломенных волосах, так похожих на волосы ее сына. При виде Алекса ее спокойное лицо осветилось сердечной улыбкой и стали видны ровные белые зубы и легкие морщинки в уголках глаз.
— Алекс, милый, наконец-то! — вскричала она, а Блэкторн подхватил ее в охапку и закружил над землей, словно маленькую девочку. Наконец он опустил Барбару на землю, и Джосс получила возможность как следует сравнить сына и мать. Для женщины ее рост был высок, почти такой же, как у Джосс, хотя по сравнению с Алексом она казалась хрупкой и изящной. Бронзовая кожа и шоколадного цвета глаза явно достались Алексу от отца с его смешанной кровью, но что-то неуловимое в форме губ и наклоне головы определенно напоминало Барбару.
Наконец первые восторги немного утихли, и Алекс представил женщин друг другу, не позабыв ласково взять Джосс за руку, пока она приседала в почтительном реверансе перед леди Барбарой.
— Добро пожаловать в Лондон. Очень рада с вами познакомиться, — сказала Джосс, стараясь вести себя как можно естественнее. Но все равно она понимала, что выглядит скованно и нелепо. Девушка сжалась, когда проницательные синие глаза Барбары пробежались по ее фигуре, но не заметила в выражении ее лица ни разочарования, ни недовольства. Напротив, Барбара тепло обняла молодую невестку со словами:
— Этому повесе давным-давно было пора одуматься. И я рада познакомиться с женщиной, у которой хватило силы духа набросить на него узду! Добро пожаловать, Джоселин, в семью Блэкторнов!
— Благодарю вас, миледи. — От нее чуть-чуть пахло фиалками, а искреннее приветствие немного ободрило Джосс. — Вы очень добры.
— А вот от титулов увольте! Я перестала считать себя «миледи» с тех пор, как покинула Англию тридцать два года назад. Вы должны звать меня Барбарой. Боюсь, в вопросах этикета я стала такой же небрежной, как и прочие американцы.
— Ты переплюнула в этом даже отца, а ведь он уроженец Джорджии! — с улыбкой заметил Алекс. Его не могла не радовать благосклонность Барбары к Джосс.
— Кстати, раз уж речь зашла об этом пройдохе, позвольте мне передать от него поздравления и наилучшие пожелания Джоселин, новому члену нашего семейства! А заодно и от Мелли, Чарити, Сьюзен, Поллиэнн и их мужей!
— От всех сразу? — удивился Алекс. — Уж не значит ли это, что Мелли хватило духу выйти за своего фермера?
— Его зовут Аарон, и он души в ней не чает.
— Наверное, это здорово — иметь такую большую и дружную семью, — не без зависти заметила Джосс. — Алекс постоянно рассказывал мне о своих сестрах.
— Наверное, он только и делал, что жаловался на них! — усмехнулась Барбара. Она взяла Джосс за руку и горячо ее пожала. — Теперь вы тоже стали частью нашей семьи!
— Расскажите мне о том, каким Алекс был в детстве, — вдруг попросила Джосс, пока они пробирались от пирса к выходу из порта, где Алекс оставил свой экипаж.
Пока кучер возился с багажом Барбары Блэкторн, она успела рассказать немало забавных историй о мальчике, выросшем среди сестер, несмотря на отчаянные протесты самого Алекса. Помогая дамам подняться в карету, он как бы невзначай спросил:
— Мама, ты уверена, что не хочешь остановиться у нас?
— Не глупи, вы все еще новобрачные, а значит, имеете право на уединение. У Монти с Октавией половина дома пустует, и я никому не помешаю, если займу один из флигелей. Так даже лучше: чем меньше мы будем встречаться с женой моего брата, тем спокойнее и для нее, и для меня! — добавила Барбара с добродушным смехом.
— Дядя Монти собирался сам тебя встретить, но сегодня утром явился управляющий его поместьем, и барону пришлось срочно заняться делами, — пояснил Алекс, очень довольный тем, что им не придется затевать в доме перестановку. Он дал кучеру адрес Кэрузерзов, и карета тронулась с места.
— Что ты думаешь об этом синем чулке, что досталась тебе в невестки, Бэбс? — спросил у своей сестры Монти, наливая ей бокал бренди «на сон грядущий». Барбара взяла бокал и не спеша опустилась в огромное кожаное кресло, которое стояло за рабочим столом в библиотеке барона Рашкрофта.
— Мне показалось, или я действительно услышала в твоем голосе издевку? — сухо поинтересовалась она.
Барон невозмутимо пожал плечами.
— Но ты ведь не будешь отрицать, что она меньше всего похожа на женщину, в которую Алекс мог бы влюбиться, — ответил он в тон сестре. Они только что вернулись из театра, где были вместе с новобрачными, и леди Октавия отправилась спать, оставив брата и сестру наедине.
— Она от него без ума, — уверенно заявила Барбара. — Она любит его всей душой, в то время как он этого совершенно не замечает.
— Я бы не судил так категорично… — возразил барон, внимательно следя за сестрой. При виде ее ироничной гримасы он поспешил уточнить: — Конечно, он сам не отдает себе в этом отчета. Но ты бы видела, как он налетел на меня в тот вечер, когда ему потребовалось разрешение на брак! Нет, ни один нормальный мужчина не пожертвует своей свободой просто так, без серьезной причины. Для меня это были деньги. Но Алекс никогда не скрывал, что у этой девицы за душой ни гроша. И я пришел к выводу, что настоящая причина пока скрыта от окружающих — и даже от него самого. Меня всегда удивляла их дружба. Они познакомились в тот день, когда он прибыл в Лондон. Да будет тебе известно, я честно пытался его отговорить.
— С какой стати? Она вполне ему подходит, — с чувством заявила Барбара.
— Ага, и ты туда же! — рассмеялся Монти. — Ну еще бы, ты всегда была романтичной натурой!
— Ну, я не могу не согласиться, что ему требуется толчок, чтобы проснуться. Мужчины такие болваны! Вот и его отец был совершенно уверен в том, что мы не пара, пока я не взяла это дело в свои руки!
По лицу Монти пробежала едва заметная тень, словно воспоминание о застарелой боли, но через секунду он снова стал тем, кем хотел казаться — избалованным аристократом, которого уже ничем не удивишь в этой жизни.
— И тогда ты под дулом пистолета велела мне убираться ко всем чертям, а сама осталась в этой варварской глуши. А скажи-ка, Бэбс, с Девоном ты разговаривала так же — нацелила на него пистолет и велела жениться? По-моему, в случае с Джосс и Алексом этот способ не сработает!
Хотя они действительно поссорились в тот злополучный день в Саванне, Барбара давно простила своего единственного брата за неловкую попытку заставить ее вернуться в Англию. Она улыбнулась и сказала:
— Мой краснокожий индеец поддался более ласковым уговорам, однако я не постеснялась бы приволочь его к алтарю под дулом пистолета, если бы не помогли остальные доводы. А что касается Алекса, то я намерена пустить в ход все свои козыри. Надеюсь, он успеет осознать сам, что хочет Джосс, до того как я возьмусь за оружие!
На следующий день рано утром Барбара явилась в дом к молодоженам на Чепел-стрит, как было условлено накануне. Алекс, против обычая, поднялся ни свет ни заря и улизнул на какую-то деловую встречу, предоставив Джосс одной принимать Барбару Блэкторн. Вчерашний обед и посещение театра прошли вполне удовлетворительно, им не помешало даже присутствие чопорной и надменной Октавии. Но сейчас… сейчас Джосс была не просто в растерянности — она была в ужасе.
А ведь игра в шарады только начиналась! Барбара собиралась провести в Лондоне не меньше месяца! Стараясь не подать виду, как ей страшно, Джосс мило улыбнулась и позволила Барбаре поцеловать себя в щеку.
— Алекс говорил мне, что вы ранняя пташка. Если честно, до появления на свет детей я не была способна на такой подвиг. Когда две маленькие девчонки визжат и хихикают, а их братец истошно орет из-за того, что у него стащили коллекцию камней, — какой тут сон!
— Вспоминаю ваш рассказ, как он им отомстил. — Джосс не могла удержаться от улыбки. — Представляю, что было с Мелли и Чарити, когда они нашли змею в своей шкатулке с украшениями!
Так, болтая о пустяках, Джосс провела свекровь по своему дому, намеренно пропустив при этом спальню Алекса. Из нее заранее вынесли все личные вещи, так что эта комната выглядела нежилой. Вот только Пок наотрез отказался покидать привычное место у хозяйской кровати, где любил подремать до обеда. Оставалось надеяться, что Барбара не обратит внимания на такую мелочь.
Наконец женщины вернулись в гостиную, где Бонни уже подавала чай. Джосс чуть не пролила кипяток себе на колени, когда услышала:
— Вы ведь любите Алекса, не так ли, Джоселин?
— Конечно, я его люблю, — ответила она с безмятежной улыбкой. — Ведь он мой муж. — Героическим усилием воли Джосс подавила дрожь в руках, отставила в сторону чайник и спросила: — С молоком или с лимоном?
— Милая, раз уж я здесь, давайте поговорим по душам. Пусть чай немного остынет. — И она ласково накрыла ладонью руку Джосс. Прозрачные синие глаза светились добротой, но оставались все такими же проницательными. — Ваш брак не назовешь обычным, не правда ли?
— Я сразу сказала Алексу, что нашим соглашением вас не одурачишь…
— Вы не могли бы подробнее рассказать мне об этом вашем «соглашении»?
У Джосс тревожно екнуло сердце. Алекс наверняка разозлится, если она признается в том, что он пытался обмануть своих родных. Но разве Барбара не догадалась обо всем сама? Наверное, единственное, что Джосс могла бы предпринять, — это взять на себя всю вину. Она облизнула пересохшие губы и начала свой рассказ с их самой первой встречи в доках.
— Ваш сын действительно выдающийся человек! Мало кому хватило бы душевной щедрости и доброты, чтобы рисковать жизнью, спасая несчастную собаку или дочку священника… Я уж не говорю о его пожертвованиях на нашу больницу и школу!
Барбара язвительно усмехнулась:
— Судя по этому панегирику, у вас просто не было другого выхода, кроме как влюбиться в моего сына. Зато и я узнала кое-что новое о его характере. Его ведь отправили в Лондон вовсе не в награду за прилежное поведение! — сухо сказала она. — Дома он прочно заслужил репутацию бретера, гуляки, игрока и вдобавок… охотника до юбок. Его подвиги обсуждали даже в стойбищах мускоги. Ничего удивительного, что бабушка Чарити не выдержала и предложила отправить его в Европу в надежде, что на новом месте ему волей-неволей придется образумиться.
— Боюсь, что Лондон не очень-то повлиял на его старые привычки, — заметила Джосс, начиная кое-что понимать. Барбара мрачнела буквально на глазах.
— Девон сомневался в этом с самого начала, поскольку слишком хорошо знал замашки моего родного брата. Честно говоря, я была с ним согласна, но однажды мы побывали у Монти и Октавии. Монти буквально влюбился в Алекса, хотя тот был еще совсем маленьким. К тому времени Монти уже остепенился и стал женатым человеком. Вот я и подумала: если Алекс останется совсем один в чужом городе, не заставит ли это его более ответственно относиться к своим поступкам?
— Отчасти вы были правы. Но уже с первых шагов Алекс успел прослыть все тем же бесшабашным повесой, хотя с усердием трудился в конторе мистера Терлоу.
— Итак, вы с Алексом стали близкими, вернее, задушевными друзьями. Но вы еще не рассказали о «соглашении».
— Это все началось после гибели моего отца… — Джосс вкратце описала все, что происходило дальше, вплоть до своего памятного появления в конторе порта. — Итак, теперь вы понимаете, что я нуждалась в чьей-то защите, и у нас не было иного способа помешать графу выдать меня за Ярдли.
— Иными словами, Алекс пожертвовал своей свободой ради вас? — уточнила Барбара, иронично приподняв бровь. В эту минуту сходство между матерью и сыном стало несомненным.
— Ну… в общем, он согласился на мне жениться, — пролепетала Джосс.
Барбара была слишком умна, чтобы не догадаться об остальном.
— И вы пришли к соглашению, по которому он волен по-прежнему бесчинствовать и шататься по злачным местам, а вы — работать в благотворительных заведениях для бедных? Он с вами не спит, Джоселин?
«Это случилось всего один раз!» — так и вертелось у нее на языке, но проявленная при этом позорная слабость не позволила Джосс выложить всю правду.
— Нет, не спит. Моя спальня расположена наверху, а его — в хозяйских апартаментах на первом этаже, — выдавила из себя она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38