А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Чем больше я думаю об этом деле, тем больше мне кажется, будто в нем есть что-то очень и очень подозрительное. Ну сами подумайте, кузина. Разве может человек пробраться в дом посреди ночи по тайной лестнице с хорошими намерениями?– В этом я с вами абсолютно согласна! Знаете, он разгуливал по дому, особенно не прячась. Такая уверенность настораживает. И у меня нет никакого желания продолжить наше знакомство.Ники продолжал хмуро смотреть на нее.– Зачем он тайком залез в дом, если не знал, что Эустаз мертв и что вы находитесь в Хайнунсе? А вам не кажется, будто это никакой не друг Эустаза? У меня такое впечатление, что он хотел пробраться в дом так, чтобы сам Эустаз ничего не знал.Элинор задумалась над словами юного мистера Карлиона.– Нет, – наконец покачала она головой. – Он, скорее всего, на самом деле заметил свет под дверью библиотеки и подумал, будто там сидит ваш кузен. Уверена, что он направлялся именно в эту комнату. Я как раз выходила из библиотеки, и он не мог не услышать моих шагов. Если бы этот человек не хотел, чтобы его увидели, то легко бы спрятался. Думаю, что он все-таки рассчитывал увидеть вашего кузена.Глаза Ники вновь засверкали.– Неужели мы с вами наткнулись на какие-то темные махинации, которые затеял наш братец с этим типом? Интересно, что бы это могло быть? Конечно, он решил пробраться в дом по этой лестнице, чтобы слуги не знали о его приходе. Ну-ка, еще раз повторите мне все, что он вам наговорил.Миссис Чевиот выполнила просьбу юноши, стараясь не упустить ни слова. Ники внимательно слушал ее, задавая различные вопросы. Потом недоуменно покачал головой и заявил:– Все это чертовски странно! Пусть я и не знаю, зачем он залез в дом, но что-то не очень верится в его невинность, хотя вам он и показался таким воспитанным. Если он порядочный человек, то никогда не стал бы другом моего кузена. Ведь он вам сам сказал, что у него с Эустазом были самые близкие отношения, да?– Да, это он точно сказал. Он даже заявил, будто не сомневается, что дела вашего кузена находятся в полном беспорядке, и предложил мне помочь разобрать бумаги.Ники пристально посмотрел на Элинор.– Он предложил вам помочь разобрать бумаги Эустаза? С какой стати вам нужна помощь какого-то незнакомого типа, когда всем известно, что у моего кузена множество родственников, к которым вы могли бы обратиться за помощью? Клянусь Юпитером, вы попали не в бровь, а в глаз, мадам! Ваш драгоценный гость явился сюда для того, чтобы что-то забрать у Эустаза. и его желание разобрать бумаги лишний раз доказывает это. Замечательно! Пошли немедленно вниз. Поищем, что могло понадобиться этому скользкому типу.– Нет, вы не будете ничего искать! – решительно заявила Элинор. – Ваш брат оставил все бумаги под мою ответственность. Никто не должен смотреть бумаги мистера Чевиота, кроме лорда Карлиона и адвоката, второго душеприказчика завещания вашего кузена. К тому же, я уверена, все это полнейшая чепуха! Кому могут понадобиться бумаги мистера Чевиота?– Не знаю, но готов поклясться, что среди бумаг Эустаза есть что-то очень интересное. Вообще-то, это может оказаться и не бумага. Интересно, а не украл ли Эустаз какую-нибудь ценную вещь? Он постоянно сидел на мели и…– Что я слышу! – прервала его миссис Чевиот. – Неужели вы хотите убедить меня в том, что в довершение ко всему ваш кузен был самым заурядным вором? Но это же смешно!– Эустаз однажды утащил у Гарри самую лучшую удочку, – принялся доказывать свою правоту Ники. – Гарри тогда славно отделал Чевиота. Эустаз побежал к матери и пожаловался, будто его жестоко избили просто так, безо всякой причины. Можете мне поверить, вам еще не доводилось встречать большего труса, чем мой милый кузен.– Может, мистер Чевиот и взял много лет назад удочку у вашего брата. Однако существует большая разница между тем, когда маленький мальчик берет взаймы то, что не принадлежит ему, и…– Эустаз не взял удочку взаймы, а самым наглым образом стянул ее! Стянул, а потом еще и поклялся, будто понятия не имеет, где она. Но ему сильно не повезло. Гарри догадался, где Чевиот спрятал удочку, и нашел ее. Если не верите мне, можете спросить у Неда! Кстати, если хотите знать, то из Итона нашего славного Эустаза выгнали не за что иное, как за самое обычное воровство. Только мы стараемся не вспоминать об этом… Вернее, Чевиота обязательно бы выгнали за воровство, если бы Нед не уговорил администрацию разрешить ему самому забрать Эустаза и ничего не говорить о причине отчисления.– Боже милостивый! – горько покачала головой миссис Чевиот. – Ну и муженек мне достался, прямо загляденье!– О, Эустаз был отвратительным малым! – весело согласился Ники. – Так что вы видите…– Мне все равно, отвратительным или не отвратительным малым был мистер Чевиот, но я не позволю вам трогать его бумаги, – решительно заявила Элинор. – Я не имею права! К тому же считаю все эти ваши идеи чистейшей воды чепухой! Вы зачем-то усложнили все дело. Всему должно существовать какое-то очень простое объяснение!– Давайте поспорим! – мгновенно предложил Ники. – Уверен, вы ошибаетесь! Конечно, если вы считаете, что я не должен смотреть бумаги Эустаза, я не буду их смотреть. Пожалуй, мне следует вернуться в Холл и рассказать обо всем Неду. Надеюсь, он уже приехал.Да, вы должны вернуться в Холл, – согласилась миссис Чевиот с юношей. – Но мне все равно хотелось бы, чтобы вы заколотили дверь в саду перед тем, как уедете.– Нет, нет, мы ни в коем случае не должны делать этого! – покачал головой юный мистер Карлион. – Я очень надеюсь, что этот парень вновь заявится в Хайнунс. Готов биться об заклад, что он вернется! Зачем нам пугать его? – Юноша обаятельно улыбнулся миссис Чевиот, которая не сводила с него изумленного взгляда. – Так ведь, кузина Элинор?– Конечно, нам незачем пугать его, – язвительно кивнула Элинор. – Если он опять придет, я обязательно предложу ему перекусить и выпить. Как же я вчера не догадалась об этом? Надеюсь, он не ухватится за мое негостиприимство как за причину, чтобы позабыть дорогу в Хайнунс.– Я знал, что вы отличная девушка! – простодушно похвалил ее Ники. – Но я вас прошу, будьте серьезной, мадам. Все дело в том, что если я прав, а я не сомневаюсь в своей правоте, этот тип обязательно вернется за тем, что ему нужно. Мы должны подстеречь его и схватить, так сказать, на месте преступления! Я уверен, что Нед согласится со мной.– Я тоже готова поверить, что его светлость согласится, – с едкой иронией заявила Элинор.Ники поставил на место люк и закрыл дверцу стенного шкафа.– Ну что ж, пока нам делать здесь больше нечего, – сообщил он. – Давайте вновь спустимся вниз, кузина. И смотрите, не говорите ни слова Барроу. Надеюсь, вы согласитесь: ни к чему, чтобы о потайном ходе знал еще кто-то, кроме нас. К тому же слуги наверняка перепугаются до смерти и убегут из дома. Вы останетесь здесь одна, а это никуда не годится!– Наконец-то вы произнесли слова, с которыми я абсолютно согласна! – кивнула миссис Чевиот. – Только вы напрасно думаете, что я проведу еще одну ночь в этом доме с открытым потайным ходом. Ничто на земле не заставит меня пойти на это, хотя я и уверена, что этот человек больше не вернется!Ники и Элинор спустились на первый этаж.– Если вы не собираетесь ночевать в Хайнунсе, тогда у вас тем более не должно быть никаких возражений против того, чтобы я оставил потайную лестницу открытой, – рассудительно заметил юный мистер Карлион.Они вошли в библиотеку, и Элинор села у огня.– Я знаю, что на это мне нечего возразить, – призналась миссис Чевиот, – но у женщин совершенно необъяснимые капризы! Вы, наверное, будете считать меня таким же ничтожным существом, каким был ваш кузен, но признаюсь, мне очень не по себе от одной мысли, что в Хайнунсе существует потайной ход, и что им время от времени пользуется человек, который, как вы меня сами уверяли, является отвратительным типом. Даже сейчас, несмотря на то, что еще только середина дня, у меня неспокойно на душе, и мне страшно подниматься наверх.– О, вам не следует ничего бояться, мадам! – уверил юноша миссис Чевиот. – Никто не отважится воспользоваться этим ходом средь белого дня. Знаете что? Я пока оставлю с вами Баунсера. Он у меня такой свирепый пес, что вам с ним сам черт не будет страшен! Совсем недавно Баунсер вырвал кусок мяса из ноги кузена. Баунсер отличный пес, только еще очень молод.Элинор с сомнением посмотрела на собаку, которая крепко спала, растянувшись у огня.– Ну, если вы считаете… Но может, он не захочет оставаться без вас?– Захочет! Я научил его разным фокусам! Эй, Баунсер! Проснись, приятель!Пес проснулся и сел у ног хозяина, учащенно дыша и не сводя с Ники обожающего взгляда. Ники потрепал его по шее и нежно сказал:– Хороший пес Баунсер, хороший! Оставайся здесь и охраняй ее! Понимаете, сэр? Сидеть! Вот так! Смотри охраняй, Баунсер! – Юноша выпрямился и с гордостью посмотрел на собаку. – Видите, как он меня понимает? Я мигом вернусь. Не утруждайте себя, не надо провожать меня до двери. И ничего не бойтесь, ладно, кузина? Я постараюсь как можно быстрее привезти вам Неда. Сидеть, Баунсер! Охранять!Юный мистер Карлион вышел из библиотеки, на прощание еще раз приказав псу охранять Элинор, и аккуратно закрыл за собой дверь. Верный Баунсер подбежал к двери, обнюхал ее и печально фыркнул. Потом завыл и принялся царапать дверь. Видя, что она не поддается, Баунсер вернулся к камину и улегся, положив морду на лапы и не сводя глаз с Элинор.Очень расстроенная открытием потайного хода и чувствуя, что ей необходимо как-то успокоиться, миссис Чевиот откинулась на спинку стула. Здравый смысл подсказывал, что теории Ники являются не чем иным, как плодом его богатого воображения. Но тем не менее, как она ни старалась, ей не удавалось найти другого подходящего объяснения ночному визиту француза в Хайнунс. Он не показался ей молодым человеком, который готов воспользоваться потайной лестницей, чтобы пошутить над хозяином и напугать его. Не могла она и представить его простым вором. У этого человека была какая-то веская причина для тайного посещения Хайнунса, но что это за причина, думала Элинор, никто не знает, кроме самого француза. Мысль о том, что смуглый джентльмен вновь вернется в Хайнунс и воспользуется тем же потайным ходом, казалась миссис Чевиот абсолютно невероятной. Однако, несмотря на все доводы в пользу этого, у Элинор начинал учащенно биться пульс всякий раз, когда она вспоминала о таинственной лестнице, ведущей в сад.Миссис Чевиот постаралась прогнать эти глупые страхи и решила, что лучше заняться сортировкой белья, чем сидеть сложа руки и дрожать от страха. Она поднялась со стула и уже собиралась двинуться к двери, когда заметила волнение Баунсера. Пес тоже встал, на спине дыбом поднялась шерсть. Он зарычал и показал два ряда прекрасных острых зубов.Элинор замерла, испуганно глядя на собаку.– Хорошая собачка! – попробовала подольститься она, надеясь, что говорит спокойным голосом. – Пожалуйста, ложитесь, сэр!Но Баунсер в ответ только залаял на нее.– Глупое животное, твой хозяин не это имел в виду, когда приказал тебе охранять меня. Он говорил не о том, чтобы ты не разрешал мне отойти от этого стула! – сердито произнесла Элинор. – Немедленно ложись на место!Но Баунсер и не собирался ложиться. Видя, что пес продолжает угрожающе рычать, Элинор была вынуждена опять сесть. Довольный успехом, Баунсер вновь улегся у камина, высунул язык и спокойно задышал. Глава 8 Так как часы в библиотеке стояли, Элинор никак не могла определить, сколько времени находится в обществе милой собаки Ники, которая совершенно неожиданно проявила такое рвение при выполнении команды хозяина. Единственное, в чем была уверена миссис Чевиот, так это то, что времени прошло очень много. Пока она сидела неподвижно, Баунсер тоже лежал смирно, положив морду на лапы и полузакрыв глаза, но стоило ей пошевелиться, как пес моментально поднимал голову и шерсть у него на спине вставала дыбом. Элинор решила было попытаться уговорить Баунсера, но тот с такой недоброжелательностью отнесся к ее заигрываниям, что ей пришлось оставить попытки задобрить его. Принадлежности для починки белья и само белье находились вне пределов досягаемости, но девушка обнаружила, что, протянув руку, можно дотянуться до этажерки, стоящей рядом с ее стулом. На одной из полок этажерки лежала какая-то книга, и миссис Чевиот удалось достать ее, не вызвав подозрений у ревнивого стража. Это был томик «Что нужно помнить любителю скачек», и следующий час с небольшим он был единственным утешением Элинор. Она почерпнула из книги много полезной информации, ранее ей неизвестной. Элинор с большим интересом прочитала о жизни и спортивных достижениях нескольких рысаков с именами от сравнительно обычных до самых фантастических. Правда, описания Молнии или Грома не вызвали у нее особого интереса, зато она с превеликим удовольствием узнала родословную и спортивные достижения Смотри-за-ними-и-догоняй-их и Не-бойся-победителей. Скоро миссис Чевиот выучила наизусть их внешние данные, вес и шансы на победу.Но какими бы интересными и восхитительными ни показались миссис Чевиот имена скаковых лошадей, со временем ей все это изрядно надоело.Когда в комнату вошел Барроу, книга ей так наскучила, что, окажись на месте пожилого дворецкого Ники, Элинор наверняка бы запустила ей в голову юноши.– Вы так и не пообедали, мадам, – упрекнул хозяйку Барроу. – А миссис Барроу накрыла вам обед в столовой. Она была уверена, что вы проголодались и с удовольствием перекусите.– Да, я проголодалась и с удовольствием бы перекусила, – сердито согласилась Элинор, – если бы глупая собака мистера Николаса разрешила мне встать с этого стула! Пожалуйста, заберите ее, Барроу!– А для чего мистер Ники оставил это противное животное в библиотеке? – строго осведомился дворецкий, неодобрительно глядя на Баунсера.– Он… он думал, что Баунсер будет охранять меня, – смущенно объяснила Элинор.– Мистер Ники оставил своего пса охранять вас? – недоверчиво переспросил Барроу. – Не иначе, как у мистера Ники что-то с головой. Зачем вам понадобился охранник, мадам?– Мне не нужен никакой охранник, и я очень хочу, чтобы вы забрали его.Барроу с опаской посмотрел на пса, который ответил ему загадочным взглядом.– Дело в том, – объяснил Барроу, – что эта собака очень злобное животное, мадам, и я бы предпочел, чтобы сам мистер Ники забрал ее.– Но мистер Ники уехал!Это известие, казалось, не удивило пожилого дворецкого. Поняв, что госпожа ожидает от него каких-то действий, Барроу похлопал себя по ноге и робко велел Баунсеру подойти к себе. Баунсер зарычал в ответ, и трусливый дворецкий поспешил занять стратегически более выгодную позицию – поближе к двери. Баунсер же встал и громко залаял, радуясь, видимо, что его рычание произвело столь сильный эффект.– Попробуйте выманить его из библиотеки… Предложите ему мясо! – раздраженно велела пленница.– Как раз это я и собирался сделать! – кивнул Барроу и отправился за бараниной, которая предназначалась на обед Элинор.Дворецкий вернулся с куском баранины и с миссис Барроу, вооруженной метлой с длинной ручкой. Кухарка смело заявила о своей решимости быстро освободить хозяйку от надоедливого и ужасного животного. Баунсер, как и следовало ожидать, немедленно воспылал к метле лютой ненавистью. Он так громко залаял и так страшно зарычал, что Элинор взмолилась, чтобы ее спасительница оставила попытки вызволить ее из заточения.Барроу взял тарелку с мясом и позвал Баунсера, который не заставил себя долго упрашивать. Он бросился на дворецкого, который выронил тарелку и проворно отпрыгнул к двери. Баунсер мигом проглотил подношение, облизнулся и принялся с надеждой ждать добавки.– Остается только один выход, мадам, – заявил Барроу. – Мне придется пристрелить его. Я иду за ружьем!– О Господи, только не это! – испуганно вскричала Элинор. – Я ни за что на свете не позволю вам пристрелить собаку! Что скажет мистер Ники?– Что скажет мистер Ники? – с негодованием повторил Барроу. – Вот я ему задам жару, когда увижу! Это же надо сыграть с вами такую злую шутку, мадам! Знаете, у меня так и чешется язык рассказать об отвратительном поведении мистера Ники его светлости.– Но… но, по-моему, мистер Ники оставил Баунсера из самых лучших побуждений, – примирительно сообщила миссис Чевиот. – И он обещал быстро вернуться. Как вы думаете, вам не удастся как-нибудь передать мне поднос с бутербродами и кофе? И может, вы сумеете подвинуть тот столик так, чтобы я могла дотянуться до него. Тогда я по крайней мере смогу заняться штопаньем скатертей.Поначалу складывалось впечатление, что Баунсер не позволит производить перестановку мебели в библиотеке, но миссис Барроу пришла удачная мысль подкупить пса огромной мозговой косточкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35