А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Поспеши, жизнь! Ц крикнула она кроваво-красному закату. Ц Дай мне быс
тро вынести это наказание, и пусть в конце концов меня ждет хоть что-нибуд
ь хорошее!

Как случается после жаркого лета, листья на деревьях рано начали желтеть
. Возвращаясь из Хитроу, Сидония заметила пронзительную желтизну в крона
х и почувствовала приступ тоски, думая обо всем том, что принес конец очер
едного лета. Эти мысли, разлука с Алексеем и уверенность в том, что любовны
е отношения между ними окончены навсегда, привели ее в подавленное состо
яние, ее мысли заволокли мрачные тени. Слабо усмехаясь, она размышляла о т
ом, что еще уготовано ей жизнью, сколько мужчин она встретит и потеряет пр
ежде, чем наступит ее старость.
Она вошла в квартиру, зная, что в таком настроении ей необходимо либо напи
ться, либо начать играть, Не сомневаясь в том, что последнее будет намного
полезнее для здоровья, Сидония прошла в музыкальную комнату и ударила по
клавишам, погружаясь в пьесу Солера, так, как будто яростно стремилась ср
азиться с собственными мыслями.
Ее великое лекарство помогло, как обычно, и час спустя музыкантша еще пра
ктиковалась, едва замечая время, не видя, как сад погружается в сумерки я н
а небо выходит ранний, остроконечный месяц. Иронически улыбаясь тому, ка
к ловко ей удалось справиться с депрессией, Сидония вознаградила себя ст
аканом вина, а потом начала пьесу Генделя, играя тихо и вяло, почти как во с
не. В это время свет, вспыхнувший в верхней квартире, осветил лужайку пере
д ней.
Сидония замерла, внезапно затаив дыхание, а потом осторожно, почти испуг
анно, приоткрыла дверь в сад, вышла на середину лужайки и оглянулась на до
м. В квартире на втором этаже горел свет, там кто-то двигался Ц она видела,
как тень мелькает в гостиной.
«Это его брат, мать или кто-нибудь еще», Ц недоверчиво думала она.
Но потом совершенно определенно, негромко, но отчетливо до нее донеслись
арии Каллас, «Пречистая дева».
Ц Финнан, Ц с облегчением сказала Сидония и заплакала по-настоящему вп
ервые после отъезда Алексея Орлова.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ

Приключения всегда привлекали его, развлечения; того или иного рода стал
и самой сутью его жизни, и даже слепящие белые хлопья, замерзшая земля, суг
робы и сосульки, скованные блестящим льдом озера не могли его остановить
. Закутавшись потеплее, надвинув шляпу на глаза, герцог де Лозан выехал в п
уть, покинув свои апартаменты на Пикадилли, едва забрезжил рассвет, наде
ясь к ночи достичь Сассекса.
До Чичестера француз ехал по большаку Ц снегопад делал слишком опасной
короткую прямую дорогу. Несмотря на то, что он двигался быстро, у Горшема е
го настиг буран, и Лозан был вынужден остановиться на ночлег. По пути ему в
стретился убогий постоялый двор, и теперь герцог сидел у самого камина с
кружкой кислого вина в руке, с удовлетворением вспоминая свои похождени
я с Сарой и позволив себе вскоре погрузиться в сон.
Лозан не видел ее более шести лет, почти семь. При последней их встрече Сар
а переступила через его тело и уехала в Бат, поручив Лозана заботам своей
любопытной золовки. После этого, несмотря на пребывание во Франции сплет
ни быстро достигли его и по другую сторону Ла-Манша, и Лозан был хорошо ос
ведомлен о постепенном падении Сары. Теперь же, специально приехав в Лон
дон с намерением повидать ее, он сразу же узнал о несчастной жизни своей б
ывшей возлюбленной.
Ц Говорят, что она целыми неделями не покидает дом, только выходит на про
гулку в парк, Ц сообщили Лозану во время обеда у Элмака.
Ц Разве у нее нет кареты?
Ц По-видимому, нет.
Ц Значит, она находится в заключении?
Ц В пределах поместья своего брата Ц да.
Ц Черт побери, она была первой красавицей Парижа, когда я впервые встрет
ил ее. Как она может выносить такое тягостное существование?
Ц Одному Богу известно. Что касается меня, то я почти жалею эту неразумну
ю женщину.
Лозан живо повернулся к своему собеседнику.
Ц Она не более глупа, чем вы или я, просто вынуждена публично страдать за
это. Ее жизнь погубил этот недоносок Гордон. Клянусь, если я когда-нибудь
встречу его, то вызову на дуэль.
Ничуть не оскорбившись, его приятель расхохотался.
Ц Клянусь жизнью, вы всегда были вспыльчивы, месье. Но, если вы так сочувс
твуете ей, почему бы вам не навестить бедняжку? Помогите ей преодолеть ун
ыние, вселите в нее надежду и так далее.
Собеседник Лозана игриво подмигнул, и бывший любовник Сары уже твердо ре
шил стать ее спасителем, давним другом, готовым проявить снисхождение и
подарить ей свою любовь, если только она готова ее принять. Теперь Лозан т
олько лениво усмехался, вспоминая время, которое они проводили вместе в
постели, то, чему он успел научить ее, и надеясь, что их связь вскоре возобн
овится.
На следующее утро он последовал по пути дилижансов, радуясь, видя, как мед
ленно движется перед ним тяжелый экипаж. В одном месте, сразу же после Под
бора, всем пассажирам пришлось выйти и подталкивать дилижанс, в то время
как кучер под уздцы тащил лошадей через сугроб. Такие маленькие приключе
ния были восхитительны, они бодрили мускулы, и а герцог пожалел, когда рас
стался со своими попутчиками у деревушки Боксгроув, продолжая свой путь
по замерзшим колеям дороги, ведущей на ферму Хелнейкер.
Постепенно темнело, алое солнце погружалось в снега на горизонте, и Лоза
н взволновался в предчувствии позднего прибытия к одинокой женщине. Пос
тучав в дверь, он крикнул: «Грум с письмом от леди Холленд, миледи» Ц и был
весьма доволен, когда через несколько минут услышал грохот тяжелого зас
ова.
На пороге стоял слуга с фонарем, подозрительно оглядывая герцога, которы
й повторил свою выдумку о письме, добавив:
Ц Я хотел бы повидать леди Сару лично. У меня очень срочное дело.
Ц Она наверху, в детской, Ц поколебавшись, слуга отошел, пропуская Лоза
на в дом.
«Воспоминания былых дней», Ц думал француз, поднимаясь по темной лестн
ице и открывая дверь в комнату, тускло освещенную свечами.
Сара стояла спиной к нему, кормя дочь с ложечки. Мгновение Лозан не шевели
лся, не желая нарушить эту сцену. Он решил, что его бывшая любовница выгляд
ит просто очаровательно в простом голубом платье, с неубранными, рассыпа
нными по плечам черными волосами, ненапудренная Ц совершенно в естеств
енном виде.
Ребенок, которому, на взгляд герцога, было уже около пяти лет, сидел на выс
оком стульчике, одновременно глотая еду и забавляясь ложкой, которую дал
а ему мать. Девочка выглядела довольно мило, как любой ребенок, но на ее вн
ешность не оказали влияния ни неподражаемая красота Сары, ни томный рома
нтический вид ее отца. Улыбаясь, Лозан шагнул вперед, и тут Луиза увидела е
го и начала испуганно барахтаться на сиденье.
Ц Кто там? Ц тревожно спросила Сара и обернулась, в удивлении округлив
глаза. Ц Боже мой, этого не может быть! Это и в самом деле вы, месье герцог?

Ц Я пренебрег ужасами зимнего путешествия, чтобы быть с вами, Ц пылко з
аявил он и сжал прелестную женщину в объятиях, не обращая внимания на кри
ки испуганного ребенка и так сильно привлекая к себе, что бедная одинока
я Сара разразилась потоком слез.

Сидония не помнила, сколько времени она простояла в темноте, глядя на пят
но света, затопившее лужайку. Теперь она сидела, потягивая вино, возвраща
ясь мыслями к Рождеству. Среди всех мыслей преобладала одна-единственна
я Ц о собственной слабости, о том, что попытка взвалить на другого свою но
шу была вызвана особым настроением. Неужели ей не приходилось читать о т
ом, что неприятные тайны лучше всего уносить с собой в могилу? Что заставл
ять кого-либо выслушивать рассказ об ошибках Ц значит, проявлять трусо
сть и малодушие?
Теперь божественному безумию пришел конец. Алексей уехал, Финнан вернул
ся, а Сидония повторяла дурацкую фразу «взрослые женщины не плачут» и го
товилась не то чтобы солгать, но, во всяком случае, не открывать всей правд
ы. Затем она вспомнила о женщине, которая взяла трубку в его доме в Канаде,
и принялась размышлять, не была ли эта неизвестная особа причиной того, ч
то Финнан не позвонил и не сообщил о своем возвращении.
Ц Признание все объяснит, Ц вслух заметила она и почти улыбнулась ирон
ической ситуации.
Но телефон по-прежнему молчал, а Сидония зажгла свечи и продолжала сидет
ь в полутьме, пока не вспомнила, что у нее сменился телефонный номер Ц она
сделала это по настоянию Алексея, прежде чем уехать в Эдинбург.
Ц Ты ведь не хочешь, чтобы этот маньяк Найджел доводил тебя звонками. Воз
ьми новый номер, Ц почти умоляюще говорил русский.
Ц Ты и в самом деле считаешь это необходимым?
Ц Я уверен, что этот жирный ублюдок опасен.
Ц Ну, не глупи, он просто слишком много пьет.
Ц Послушайся меня, товарищ. Это грязь, которую не отмоешь, Ц так, кажется
, говорят? Я умоляю тебя быть осторожнее.
Но как только Сидония поняла, что Финнан не может дозвониться до нее, у нее
мелькнула другая мысль: почему бы ему просто не спуститься?
Ответ на этот вопрос дал один взгляд на часы. Была уже половина двенадцат
ого Ц как раз такое время, когда воспитанные люди не решаются беспокоит
ь других. Однако ничего страшного не произойдет, если она сама позвонит е
му и поздравит с возвращением.
«Боже мой, откуда это лицемерие? Ц думала Сидония, стоя в своей спальне с
телефонной трубкой в руке. Ц Я виновата, и тем не менее боюсь начать разг
овор и покончить со всем сразу. Сидония Брукс, ты трусиха». Она решительно
повесила трубку, открыла дверь и тихо поднялась по общей лестнице.
В квартире Финнана по-прежнему приглушенно играл плейер, и Сидония пред
положила, что ее сосед отдыхает от перелета, оттягивая час сна. Но теперь е
й не хватало смелости сделать последнее усилие и нажать звонок.
Сидония стояла у двери, борясь с сомнением, и вдруг дверь распахнулась, и н
а пороге возник Финнан ОТ Нейл с самой прозаической вещью Ц пластиковы
м черным мусорным пакетом в руке.
Ц Боже! Ц он подпрыгнул. Ц Это ты, милая? Сколько же времени ты стоишь зд
есь?
Ц Целые часы. Я не знала, стоит звонить или нет.
Ц Конечно, да! Ну разве можно быть такой несообразительной? Ц произнес
он с ужасным ирландским акцентом и сжал ее в объятиях так, что эти объятия
едва не стали последними в ее жизни.

Они мирно сидели, беседуя при свечах, Ц два давних, серьезных любовника.

Ц Это просто кошмар, Ц сказала Сара. Ц Другого слова тут не подберешь.

Ц Но неужели твоя семья продолжает пренебрегать тобой? Ц тихо произне
с Лозан, нежно накрывая ее; руку ладонью.
Ц Нет, как раз здесь все не так плохо. После того как моя бедная сестра Сес
илия умерла от чахотки, Кэролайн почувствовала, что жизнь слишком коротк
а, чтобы враждовать, и пригласила меня в Холленд-Хаус. Луиза тоже простила
меня Ц она слишком любит свою маленькую тезку, чтобы не возобновить отн
ошения. А что касается Эмили, она едва ли способна всерьез сердиться на се
стру, которую вырастила в собственном доме. Только брат Джордж и его жена
по-прежнему держатся отчужденно.
Ц Но в чем причины подобного поведения?
Ц На самом деле причины не в них самих, а в общественном мнении, Арман. Им п
орядком досталось из-за меня. Я считаюсь неподходящей компаньонкой, пот
ому вынуждена до конца жизни оставаться в одиночестве.
Лозан, явившийся с намерением соблазнить ее, но при виде ее несчастий реш
ивший повести себя так, как и подобает честному человеку, предложил:
Ц Поедем во Францию. Там вы будете приняты с радостью.
Ц Сомневаюсь. Мир тесен, мой позор уже известен всем и каждому. Ц Сара гр
устно покачала головой. Ц Единственное, о чем я умоляю вас, Ц не питать н
енависти к моему невинному ребенку. Она ни в чем не виновна, ее рождение не
зависело от нее.
Ц Почту за честь, если вы позволите мне стать законным опекуном Луизы,
Ц проникновенно произнес герцог.
Сара вспыхнула и вновь стала похожей на прежнюю.
Ц Надеюсь, еще несколько лет я сама смогу позаботиться о ней.
Он улыбнулся и кивнул.
Ц Уверен в этом, моя дорогая. Тем не менее вы доставите мне удовольствие,
приняв мое предложение.
Ц Тогда я с радостью приму его Ц это жест по-настоящему благородного че
ловека.
Ц Это самое меньшее, что я должен был сделать.
Ц Что вы имеете в виду? Лозан сжал ей руку.
Ц Когда я услышал, как тяжко вам приходится, то сразу решил, что в этом ест
ь и моя вина.
Ц Вы хотите сказать, что наша связь открыла мне путь к нравственному пад
ению? Ц строго произнесла Сара, но ее глаза смеялись.
Ц В каком-то смысле Ц да.
Ц Забудьте об этом. Я искала любви, и поиски зашли слишком далеко. Когда в
ы отказались бежать со мной Ц а теперь я понимаю, что ваш отказ был вызван
весомыми причинами, Ц я повела себя как обиженный ребенок. Вот почему я
хочу, чтобы Луиза обладала здравым рассудком в большей мере, чем я. Знаете
, месье, я уверена, что, не будь вас, раньше или позже я бы впала в грех с кем-н
ибудь другим.
Ц С Карлайлом?
Ц Вполне вероятно, Ц ответила Сара и таинственно улыбнулась.
Ц И теперь у вас есть кто-нибудь на примете? Сара покачала головой.
Ц Нет, я позабыла, что такое страсть. Это слишком опасный огонь, чтобы игр
ать с ним. Я жила одна с тех пор, как Уильям Гордон покинул меня, и, поверьте
мне, находила в этом истинное удовлетворение.
Ц Едва могу представить, Ц ответил герцог, подумав о том, что его собств
енное поведение с годами не становится лучше.
Ц Тогда я могу дать вам слово. И по этой самой причине будет лучше, если вы
проведете ночь в Гудвуд-Хаусе. Как вам известно, мой брат будет рад вас ув
идеть.
Ц Но сейчас уже поздно, холодно, и идет снег… Ц сделал последнюю решител
ьную попытку Лозан;
Ц Дом находится всего в миле отсюда, Джон проводит вас с фонарем. Арман, е
сли вы хотите сохранить дружеские отношения с той, что некогда так дурно
обошлась с вами, сделайте, как я прошу. Я поклялась себе, что не позволю себ
е ни единого поступка, который мог бы угрожать будущему моей дочери, и что
все скандалы будут забыты прежде, чем она подрастет. Иначе Луиза станет т
акой же изгнанницей, как я.
Герцог поднялся.
Ц Знаете, вы очень похорошели.
Ц Почему же?
Ц Печаль, материнство Ц кто знает? Надеюсь, миледи, что когда-нибудь вы в
стретите мужчину, способного пренебречь вашим прошлым и видеть в вас тол
ько прекрасное настоящее.
Ц Да, мне бы тоже этого хотелось, Ц тихо отозвалась Сара.
Ц Какой позор, что мы не можем быть вместе! Ц досадливо воскликнул Лоза
н, и этот возглас прозвучал вполне естественно. Ц Увы, моя жена жива, а моя
любовница будет возражать.
Ц Поэтому нам не стоит беспокоить их, Ц заключила Сара и усмехнулась пр
о себя, видя лукавое выражение на лице Лозана.

Они сидели при свечах и слушали музыку Ц не разговаривая, не прикасаясь
друг к другу, просто пребывая рядом после долгой разлуки. Они. обменялись
только обычными вежливыми вопросами: хорошо ли продвигались исследова
ния, как чудесно прошли ее последние концерты, холодные ли зимы в Канаде, и
нтересно ли было жить в шато. Однако все нейтральные темы были быстро исч
ерпаны, и в комнате повисло молчание.
Ц Поздно, Ц наконец произнесла Сидония. Ц Мне пора ложиться.
Ц Мне тоже Ц перелет выбил меня из колеи на несколько дней.
Ц Время Ц забавная штука, Ц невольно произнесла она.
Ц Несомненно. Послушай, мне нравится, что мы опять стали чужими. Я знаю, чт
о за время моего отъезда утекло столько воды, что в ней можно захлебнутьс
я, но позволь мне сказать одно…
Ц Что же?
Ц Что, даже если бы последние десять месяцев мы провели в обществе друг д
руга, мы не остались бы прежними. В мире ничто не остается в покое, вещи мен
яются день ото дня. Мы смогли бы с таким же успехом провести этот вечер, ис
пытывая подобные чувства, если бы сильно поссорились. Ты понимаешь, что я
хочу сказать?
Ц То, что, даже оставаясь вместе, мы все равно не до конца познали бы друг д
руга?
Ц Что-то в этом роде.
Ц Что мы в любом случае встречались бы с людьми и их влияние едва уловимо
изменило бы нас?
Ц И это тоже. Ц Он улыбнулся, и Сидония поняла, что давно забыла зелень ег
о глаз и обаятельный голос. Ц Итак, выражаясь очень официально, мисс Брук
с, вы позволите мне пригласить вас поужинать в самом ближайшем времени?
Ц Думаю, меня это устроит.
Ц Это значит «да»?
Ц Да.
Ц В таком случае счастлив пожелать вам доброй ночи и приятного сна. До ск
орой встречи.
Ц Спокойной ночи, Финнан, Ц ответила она и повернулась, пряча лицо.
Ц Кстати, как дела у Сары Леннокс? Ц спросил он, открывая дверь.
Ц Вряд ли сейчас ей весело живется.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59