А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Если только можно было бы остаться в этой форме до встречи с Джо Уиндером.
Группа с седьмого канала телевидения ждала за главными воротами. Репортер оказалась привлекательной молодой женщиной испанского типа, носящей большие солнечные очки. Челси тепло ее поприветствовал и отметил, что она пришла вовремя. Они все собрались в фургоне, которым управлял человек в костюме с рисунком из ярких страусовых перьев. Человек представился как Белди Игл и сказал, что он счастлив быть гостем Волшебного Королевства. Он завел было длинный разговор о Волшебном Королевстве, однако, когда Чарльз Челси захотел проверить его идентификационный номер, птичий человек пожал плечами и заткнулся. Челси также хлопнул его по руке, когда тот попытался стибрить Мальборо.
Когда они прибыли к резервуару, Челси вышел из фургона и подержал дверь для журналистки, которую звали Марией. Затем Челси пошел на водный стадион, где другие репортеры распаковались и начали раскладывать оборудование. Челси сел рядом с Марией в первом ряду, лицом к пустому голубому бассейну. Над ними люди на подмостках писали слово «Орки» песком кораллового цвета.
Челси сказал: – Думаю, остальные скоро будут.
Мария поправила свои очки и причесалась. Она достала блокнот на пружинах и отщелкнула пустую страницу.
– Остальные, должно быть, вышли немного позже, – добавил Челси.
Пятеро остальных репортеров получили такой же факс, как и седьмой канал. Конечно, следовало бы быть большему числу журналистов, однако – было воскресенье, наиболее тихий, в смысле новостей, день.
Мария произнесла: – Прежде, чем мы выйдем на воздух…
– Если быть до конца откровенным, – прервал ее Челси, – смерть Орки поставила нас в трудное положение. У нас здесь прекрасный бассейн с соленой водой, как вы видите, и живописный стадион. Оборудование, подобное этому, является слишком дорогим, чтобы его терять. Мы думали насчет другого кита, но мистер Кингсбэри считает, что это не годится. Он считает, что Орки был незаменим.
Чарльз Челси взглянул поверх плеча Марии на камеру, нацелившуюся на него. Ее красный свет сверкнул при перемещении кадра. Кинооператор стоял на коленях. Глядя в объектив, он сделал знак Челси, чтобы тот продолжал разговор.
– Продолжаем? – спросил Челси, – Как с микрофоном? У меня нет микрофона.
Оператор взглядом показал прямо вверх. Челси поднял глаза.
Серый жужжащий микрофон, похожий на губчатый снаряд, повис над его головой. Жужжание контролировалось человеком, стоящим от Челси справа. Человек был в наушниках и в теплом жакете.
Мария спросила: – Вы упомянули про Орки. Не могли бы вы сказать нам, что персонал знает о гибели кита? Кто его убил?
Челси подумал, что надо постараться избежать спазма в горле, как часто бывало, когда он лгал.
– Тесты, – сказал он наконец, – еще не закончены.
Теплые карие глаза Марии блеснули. – Прошел слух, что кит погиб в результате схватки со служащим Волшебного Королевства.
– О, прекрасный слух. – Челси жестко улыбнулся, – где вы это слышали?
– Это правда?
Красный мерцающий свет камеры больше не казался ему спокойным. Чарльз Челси ответил: – Я не собираюсь отвечать на подобный вопрос.
Репортер ничего не сказала, только запустила ленту камеры. Она сработала со щелчком.
– В ту ночь у нас произошла еще одна смерть, – добавил Челси, играя желваками. – Служащий, очевидно, спасал свою жизнь. Это было очень, очень трагично.
– Как звали служащего?
Тон Челси стал холодным. – Наше правило – не обсуждать подобные вещи публично. Это частное дело, и существует ответственность перед семьей.
Мария сказала: – Слух таков…
– Мы не отвечаем за слухи, мисс Родригес, – Челси подался вперед. Микрофон последовал за ним. – Вы бы хотели послушать о нашем новом аттракционе?
Она широко улыбнулась. – Мы для этого пришли сюда.
«Уж, конечно не для этого», – подумал Челси, стараясь не смотреть слишком свирепо, не потеть и не выглядеть таким неприкрыто нерешительным, каким он являлся на самом деле.
– Я захватила с собой купальный костюм, как вы предложили.
– Может быть, мы подождем остальных?
– Я считаю, нам надо начать, мистер Челси, не думаю, что остальные подойдут.
– Чудесно, – он старался, чтобы это не прозвучало разочарованно.
Кинооператор прекратил съемку. Челси с облегчением прикоснулся ко лбу. Ему было необходимо собраться с мыслями. «Каждый хочет быть героем», – подумал он с горечью. – «Каждая последняя задница».
Мария распаковала сумку и спросила, как пройти в женскую комнату.
Когда она вернулась, то была одета в тесную, цвета дыни, тунику, которая требовала, чтобы ее постоянно приводили в порядок. При виде ее Челси машинально облизал уголки губ. В конце концов было не так уж плохо выйти на работу в воскресенье.
– Можно мне войти в воду? – спросила Мария.
– Конечно, – Челси посигналил через бассейн молодому человеку в шортах цвета хаки. Это был один из тренеров.
Мария скользнула в бассейн для китов, погрузила голову под воду, пригладив при этом волосы назад. Лента кинокамеры закрутилась снова.
Мерцая глазами, она улыбнулась в камеру. Парень с микрофоном наклонился над стеной бассейна, чтобы схватить ее слова.
– Привет, это Мария Родригес. Сегодня мы с вами находимся в Волшебном Королевстве. Как вы видите, сейчас великолепный летний день.
Челси подумал: «Молодец девчонка!»
– И сейчас мы познакомимся с новейшей звездой Королевского Водного Шоу под открытым небом. Его имя – дельфин Дикки… показывай! – держи его, Джимми.
Кинооператор остановил пленку. Качаясь на поверхности бассейна, Мария вдохнула воздух и снова погрузилась под воду. Челси мог наблюдать, как она пытается поправить купальный костюм.
– Проклятый треск!
– Приготовьтесь, – сказал оператор. – Сейчас достаточно света.
Минутой позже Мария была готова снова: свежая, гладкая, ароматная. Она слегка побрызгалась чем-то и в ее ресницах сверкали искорки. Чарльз Челси был сражен.
– Привет, это Мария Родригес из Волшебного Королевства. Как видите, сегодня великолепный летний день в Южной Флориде – специально для плавания с новой звездой Водного Шоу. Это дельфин по имени Дикки, и, начиная с завтрашнего дня, вы сможете поплавать с ним тоже!
Челси сделал знак тренеру, чтобы он открыл задвижку на воротах в бассейн. Выпущенный в кильватер, дельфин выбрался из бака и закричал.
Телерепортер продолжала: – Это нововведение в морских тематических парках – участие посетителей. Вместо того, чтобы просто сидеть и наблюдать, как эти замечательные животные выполняют трюки, вы сможете тоже опуститься в воду и поиграть вместе с ними. Это стоит немного больше, но, поверьте мне – это стоит того.
В нескольких ярдах позади нее дельфин Дикки кувыркался, шумно вдыхая воздух. Мария сохраняла свою позу, сверкая через плечо ослепительной улыбкой. Челси был поражен: она выучила наизусть целую речь.
Отвернувшись от камеры, Мария продолжала: – Пребывание в воде с этими добрыми, умными животными – незабываемое впечатление. Ученые утверждают, что мозг дельфинов на самом деле больше нашего, и их сложное социальное поведение не до конца объяснимо…
Дельфин Дикки лениво растянулся около Марии, та обеими руками прикоснулась к его спинному плавнику. Челси быстро встал и предупреждающе замахал руками, но было слишком поздно. Дельфин уносил телерепортера с поверхности воды в глубину, она закрыла глаза и от испуга закричала, как ребенок.
– Большое трахнутое представление, – заметил кинооператор Джимми, темпераментно реагируя на происходящее.
Жужжащий человек сказал: – Она пересекла разделительную линию.
Чарльз Челси закричал: – Бежим! Некогда рассуждать!
Мария не могла слышать ни одного слова. Она пыталась сохранить дыхание под водой, пока дельфин мчался как торпеда. Время от времени ее длинные загорелые ноги разрезали поверхность воды подобно хвосту воздушного змея. Челси закусил губу и наблюдал за происходящим в полной тишине. В конце концов Мария появилась на поверхности – и, о Боже, она смеялась! Она думала, что это все шутка, впрочем, может быть, так оно и было.
Звукооператор стремительно бросился вдоль бассейна и переместил микрофон. Хихикая и с трудом переводя дыхание, Мария глазами нашла камеру. Она сказала: – Ну, народ, это невероятно, приводите семьи, им это понравится! – дельфин Дикки снова появился сбоку от нее, и она похлопала его по гладкому боку. Удивительно, но казалось, что он нюхает ее грудь своим носом.
– Он – прелесть! – снова воскликнула Мария.
С платформы сбоку бассейна тренер крикнул: – Эй, будьте осторожны! – и начал вылезать из своего хаки.
– Удивительно дружелюбные животные, – говорила Мария, – посмотрите, он выглядит так, как будто все время улыбается!
Дельфин Дикки шлепнул хвостом по воде и оказался еще ближе. Мария обеими руками обняла скользкое тело Дикки, который любезно перевернулся на спину.
Челси видел, как тренер нырнул. Он увидел также, как выражение лица Марии сменилось с нежного на испуганное. Потом он увидел, как дельфин накрыл девушку плавником и потащил на дно.
Когда Мария снова оказалась на поверхности, то она уже не смеялась, а испуганно стонала. В те моменты, когда темное тело дельфина появлялось внизу, казалось, что она почти встает из воды. Но в следующее мгновение животное снова медленно тащило ее вниз.
Кинооператор пробормотал, что он отбежит за пленкой. Голос сзади него сказал: – И ты пропустишь самое интересное.
Это оказался Джо Уиндер, который стоял рядом с Челси. Он сжимал перила красными, как креветки, кулаками. Тренер в воде безуспешно пытался оторвать дельфина от девушки.
Челси спросил Уиндера: – Может быть, это новый трюк?
– Это не трюк. Он пытается изнасиловать ее.
– Не смешно, Джо.
– А что же это в таком случае? Посмотри!
– Я… Я не знаю.
– Это – любовь дельфина, Чарли. Одно из чудес природы.
Челси начал заикаться.
– Они действуют по настроению, – пояснил Джо. – Как собаки.
– О Боже!
– Не беспокойся, Чарли, это у него пройдет.
С помощью тренера Мария Родригес освободилась, наконец, из объятий дельфина. Ругаясь и таща за собой свою тунику, она с бешенством подплыла к лестнице на стене резервуара.
– Быстрее! – закричал Чарльз. – Он снова здесь!
* * *
Двумя часами позже он все еще пытался извиняться, не желая открыть правды. – Иногда они играют очень грубо, только и всего.
– Играют? – Мария саркастически фыркнула. – Извините меня, мистер Челси, но меня не проведешь.
Она уже переоделась в обычную одежду, хотя ее волосы все еще были обернуты полотенцем. – Я должна возбудить дело против вас, – заметила она.
Они сидели в конторе Челси: репортер, Чарльз Челси и Джо Уиндер. Команда вернулась в автобус.
– Брось ты, – сказал Уиндер Марии, – будь проще.
– Что? – она одарила его язвительным взглядом. – Что ты сказал? Она развернула полотенце и бросила его на пол.
«Очень невежливо», подумал Уиндер, – «и непрофессионально».
– Успокойся, – сказал он. – Ничего особенного не случилось.
Мария погрозила пальцем перед его носом: – Кто-то мог быть убитым здесь сегодня.
Чарльз Челси опечалился. – Может быть, мы могли бы что-нибудь сделать для вас? – спросил он Марию Родригес – Как насчет контрамарок на одно из наших шоу?
Она ушла прежде, чем он мог придумать что-нибудь получше. Проходя мимо полотенца, она пнула его ногой.
Джо Уиндер сказал: – Не беспокойся, она не подаст в суд.
– Ты уверен?
– Это слишком шокирующе. Черт подери, да она скорее всего уничтожит пленку еще по пути в Майами.
Оправдываясь, Челси произнес: – Никто не предполагал, что она будет хватать дельфина. Никакие прикосновения не разрешены, можно только плавать с ним.
– Это была ужасная идея. Кто ее придумал?
– Существует уже несколько таких мест.
Джо Уиндер спросил, где Кингсбэри приобрел нового дельфина.
– Откуда я знаю? – огрызнулся Челси, – ради Христа, дельфин как дельфин, мы не выясняли его родословную.
– Этого надо отводить к самке, прежде, чем пускать туристов в воду.
– Спасибо вам, доктор Кусто. – Челси вышел и закрыл за собой дверь. Он выглядел очень серьезным, когда вновь вернулся в комнату.
Джо Уиндер спросил: – Надеюсь, ты не собираешься заставлять меня писать оправдательный документ относительно происшедшего. У меня есть более важные дела.
– У меня тоже. – Чтобы ожесточиться, Чарльз Челси напряг мышцы живота. – Джо, мы собираемся отстранить тебя от работы.
– Я вижу.
Челси начал изучать свои ногти, чтобы не сталкиваться глазами с Уиндером. – Это из-за нескольких вещей.
– Я думаю, моя внешность?
– Это один момент, да. Я старался проявить некоторую терпимость. Волосы. Небрежная одежда.
– Что-нибудь еще?
– Я знаю, что ты обыскивал мышиную лабораторию.
– А хотел бы ты знать, что я обнаружил?
– Только без подробностей.
– Статью, написанную о мышах-манго с синим языком. Ту самую, которую ты послал Уиллу Кушеру, когда нанимал его.
Челси вопросительно посмотрел на Уиндера: – Ту самую?
– Смешная вещь, Чарли. Женщина, которая написала эту статью, доктор Сара Хант… В Роллинс Колледже никогда не слыхали про нее, – Уиндер взмахнул ладонью, выражая удивление, – она никогда не работала на факультете, никогда не кончала его, и даже не поступала туда. Что ты думаешь об этом?
– Педро рассказывал мне о твоей нелепой теории, – губы Челси едва двигались. Когда он говорил, то был похож на рыбу. – Доктор Кушер не был убит, Джо, но в твоем перевернутом мозгу, я уверен, существует связь между его смертью и этим… этим типографским дерьмом.
Уиндер засмеялся: – Типографским? Ты прелесть, Чарли. Эта бумага – подделка.
Глаза Челси округлились: – Я полагаю, существует простое объяснение – имя было перепутано редактором, или Университет ошибся.
– Нет, такого быть не может.
– Ты – нехороший человек, – произнес Челси, – я теперь знаю, что это ты звонил вдове Кушера в Нью-Йорк. Это просто непростительно, – манера, с которой Челси произносил слова, должна была произвести уничтожающий эффект.
– Что непростительно – так это твоя манера врать, – возразил Джо.
– Это была ложь во спасение, – у Челси задергалась щека, – мы пытались облегчить горе женщины.
– Я посоветовал ей обратиться к адвокату, – казалось, что с Челси сошел загар, но Джо Уиндер продолжал: – журналисты пытаются докопаться до правды. Человека сожрал кит, ведь это дикость в наше время!
– Полиция признала, что он утонул. А мы никогда этого и не отрицали.
– Но они не уточняли, как он утонул или почему.
Челси начал раскачиваться на стуле взад-вперед: – Но для тебя это имеет уже всего лишь академический интерес. С этого дня ты больше у нас не работаешь.
– А я думал, что являюсь твоим козырем.
Челси протянул руку ладонью вверх: – Ключи от машины, пожалуйста.
Уиндер повиновался. Он сказал: – Все же я не верю, Чарли, что ты такой же, как они. Мне хочется верить, что ты просто невозможный тупица.
– Освободи стол.
– Мне нечего освобождать. Он пустой.
Челси на минуту смутился.
Уиндер помахал рукой: – Столы существуют для того, чтобы хранить факты, а тому, у кого все факты в голове, стол не нужен. Да я, черт побери, сделал свою лучшую работу для тебя, сидя на стульчаке!
– Если ты пытаешься оскорбить меня, то у тебя ничего не получится. – Челси опустил веки, изображая равнодушие. – Мы все хотим отстаивать правду, если это служит нашим личным целям, не так ли? Подобно тому, как ты рассказал, что получил шрам во время автомобильной аварии.
Итак, он знал все, как Джо и подозревал.
– Я слышал, что это была драка в отделе «Новостей», – пояснил Челси, – потасовка с одним из редакторов.
– Он распустил такой слух, – возразил Джо, – отличная история для передачи «Новости».
История касалась отца Джо, который подкупил одного из членов счетной комиссии во время местных выборов. Уиндер сам описал эту историю после того, как раскопал сведения о проделке отца.
Восхищаясь находчивостью Уиндера, редактор, тем не менее, сказал, что это создает этическую проблему. Он считал, что про это должен писать кто-нибудь другой. Он сказал, что Джо – слишком заинтересованное лицо, чтобы писать про своего отца.
После этого Уиндер хватил редактора тяжелой рукояткой по голове и окончательно погубил себя последовавшей вслед за этим схваткой.
– Я сожалею, Чарли, – произнес Джо, – может быть, тебе не следовало нанимать меня.
– Открытие года!
– Прежде, чем я уйду, можно показать тебе кое-что? – он вынул маленькую бутылочку, которую Скинк дал ему и водрузил ее в центр стола.
Челси обнюхал ее и спросил: – Похоже на что-то съедобное, что это?
– Посмотри ближе.
– Этикетка Бетти Крокера. Что за намеки, Джо?
– А какой цвет?
– Синий, – Челси проявлял нетерпение, – метка синяя.
Уиндер открутил пробку. Он сказал: – Я уверен, что это из той же лаборатории.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35