А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Игра в баскетбол была только предлогом, чтобы улизнуть из дому и было чем оправдаться перед родителями. Подростки улизнули еще до окончания первой половины игры. Кайл повел машину в их обычное место, на свалку округа на расстоянии нескольких миль к западу от города. Здесь они проглотили по шесть банок, пока палили в бутылки, жестянки из-под содовой воды и случайно попавшуюся невезучую крысу. Когда пиво и патроны пришли к концу, оставалось только одно. Джефф и Коул называли это «охотой на бродяг», хотя именно Кайл, старший из них, претендовал на изобретение термина и этого вида спорта. Все в школе говорили, что это, должно быть, была мысль Кайла.Каждую зиму толпы бродяг стекались во Флориду равно как туристы и стаи сарычей. Число их было не очень большим, но часто их можно было видеть спящими в парках и общественных библиотеках или просящими милостыню на углах улиц. В Южной Флориде погода настолько мягкая, что практически нет такого места на воздухе, которое бродяга смог бы счесть неподходящим для обитания. Многие из них называют эту часть штата раем. В некоторых городах, правда, к этой проблеме относятся с меньшей терпимостью. Например, в Палм Бич, где бродяжничество карается чуть ли не так же сурово, как убийство. Но, как правило, бродяги здесь не опасаются того, что их засадят за решетку. Причина этого проста, и в ней кроется еще один источник столь большой привлекательности этого места для странствующих пьяниц страны: в тюрьмах Южной Флориды для них нет места, потому что тюрьмы уже заполнены опасными преступниками.И вот, начиная с конца декабря, бродяги появляются на улицах. Одинокие и нежеланные, не имеющие корней, они становятся идеальными жертвами случайного насилия. Кайл и его приятели-школьники выяснили это в первый же раз. Кайл поспорил с Коулом на пять долларов, что отделает бродягу под мостом. Мальчики убежали, и ничего не случилось. Конечно, жертва и не сообщила о нападении – если бы она это сделала, местные копы расхохотались бы ей в лицо. Через неделю подростки повторили это развлечение, найдя на площадке для гольфа в Бока Ратон спящего длинноволосого старого бродягу. На этот раз забаву начали Джефф и Коул, а Кайл только добавил несколько ударов. Убегая, мальчишки смеялись.Скоро «охота на бродяг» стала непременной частью их еженедельных развлечений: в этом был азарт и вкус опасности. Мальчишкам все скоро надоедало. И, конечно, не все разделяли это их увлечение: были и такие, кто предпочитал занятия спортом, курение марихуаны или серфинг. Итак, когда Кайлу удавалось раздобыть машину и свистнуть немного денег на пиво, Джефф и Коул были рады его сопровождать. Стрельба из ружья всегда приводила их в нужное настроение.Как только мальчишки отъехали от свалки, они начали высматривать бродяг, подходящих для этого вида «спорта». Именно Джефф углядел парня, свернувшегося калачиком под переездом, где расположен пункт сбора дорожной пошлины. Кайл тотчас же проехал мимо него, потом сделал поворот и проехал мимо еще раз. На этот раз он припарковал машину в пятидесяти ярдах вниз по дороге. Трое подростков вышли и направились к своей цели. Кайлу нравилось, как все складывалось, – темный участок дороги и практически никакого транспорта.Скинк почти спал, растянувшись на середине бетонной облицовки и отвернувшись от дороги. Он услышал, что кто-то идет, но решил, что это могли быть только Декер и кубинец-полицейский. Когда люди подошли ближе, его встревожили не столько их шаги, сколько шепот. Он повернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как Кайл несется к нему, чтобы изо всей силы лягнуть его в голову.Скинк скатился с облицовки и лежал тихо, лицом вниз.– Эй, мистер, – сказал Кайл. – Жаль, что повредил ваши очки.Он поднял сломанные очки, чтобы товарищи могли ими полюбоваться.Джефф и Коул по очереди лягнули Скинка под ребра.– Мне нравится его прикид, – сказал Джефф.Это был костистый подросток с лицом, покрытым гнойничковыми прыщами, похожими на кратеры вулканов.– Для охоты это потрясающе, – сказал он, ощупывая дождевик.– Так возьми его, – сказал Кайл.– Действуй, – сказал Коул – даже, если он на десять размеров больше.– Ты похож на лужу оранжевой мочи, – поддразнил Кайл.Джефф встал на колени и попытался перекатить Скинка на спину.– Большой, сукин сын, – сказал он. – Помоги мне.Они перевернули и раздели Скинка.– Похоже, он мертв, – заметил Коул.– Проверь его косичку, – сказал Джефф. Он влез в огромный дождевик Скинка. Капюшон хлопал его по глазам, а рукава и штанины были слишком длинны. Другие мальчишки хохотали, когда Джефф начал прыгать под мостом.– Я мистер Хобо! – запел он. – Мертвый мистер Хобо. Выпей каплю – будет рай, выпей каплю – завоняй...Джефф перестал петь, когда увидел незнакомца. Человек бежал к нему через дорогу. Джефф попытался предупредить Кайла, но было уже поздно.Человек пригнул головы Кайла и Коула вниз к коленям мощным захватом. На земле началось нечто безумное. Человек ударил Коула три раза, расквасив ему нос и раздробив правую скулу со звуком, похожим на треск яичной скорлупы. От этого Джеффа затошнило. Пока это продолжалось, Кайл, который был выше незнакомца, ухитрился встать на ноги и ухватить противника за шею сзади. Но незнакомец, все еще стоя на коленях, только сделал движение локтями, попав Кайлу в пах. Испытывая тошноту, Джефф наблюдал, как свалился его другой товарищ. Потом человек оказался сидящим верхом на Кайле и стал наносить ему сокрушительные удары в мягкую часть шеи.Джефф отвернулся от этой сцены, чтобы убежать, но споткнулся в мешковатом дождевике, поднялся, снова потерял равновесие. Чья-то рука схватила его сзади за шею и что-то холодное прикоснулось к основанию его черепа. Пистолет.– Не двигайся, ты, маленькая мразь, – сказал крепкий смуглый человек с усами.Он потащил Джеффа назад, к переезду, где высокий незнакомец все еще сидел верхом на Кайле и, не говоря ни слова, перекраивал лицо молодого человека.– Прекрати это! – закричал смуглый человек с пистолетом. – Декер, остановись!Но Р. Дж. Декер не мог остановиться, он даже не слышал.Голос Эла Гарсии отдавался эхом от моста, но слова не достигали ушей Декера. Все, что отмечало его сознание, было лицо перед ним и потребность наказать преступника. Декер работал механически, кожа на его суставах была содрана до мяса, и они кровоточили. Он уже их не чувствовал: они онемели. Он перестал молотить свою жертву, только когда тяжелые влажные руки обвились вокруг его груди и его подняли на воздух, как если бы он был невесомым, и подержали так в течение времени, которое показалось ему вечностью. Опустившись на землю, он наконец стал приходить в себя, но не услышал ничего, кроме яростного звука собственного дыхания. Второе, что он услышал от чудовища с огромными руками, был усталый голос, сказавший:– Ладно, Майами, я впечатлен. 23 Бесчувственный Скинк соскользнул на заднее сиденье. Его голова упала на плечо Р. Дж. Декера и дыхание с хрипом вырывалось сквозь переломанные ребра. Декер чувствовал, как теплые капли просачивались сквозь его рубашку.– Он потерял глаз, – сказал мрачно Эл Гарсия из-за руля, жуя сигарету.Декер тоже это видел. Левый глаз Скинка превратился в желеобразную массу – Кайл, самый большой из ребят, носил техасские сапоги, подбитые гвоздями. Беловатая жидкость стекала по щеке Скинка.– Ему нужен врач, – сказал Декер.Несовершеннолетним головорезам тоже был нужен врач, подумал Гарсия, но они будут жить, хоть за это и не приходится благодарить Декера. Он бы убил их всех голыми руками, если бы Скинк не остановил его. Гарсия был уверен, что мальчишки ничего не скажут полиции об избиении – Джефф, эта мразь с прыщами, был единственным среди них, кто мог проболтаться, но остальные промолчат. Все вместе они придумают какую-нибудь мелодраматическую историю о том, что с ними случилось под мостом, что-нибудь, что можно будет хорошо обыграть в школе. Однако Гарсия был почти уверен, что двое из них проведут остаток семестра в больнице.Декер чувствовал себя измученным и подавленным. Его руки болели, а суставы на пальцах саднило. Он коснулся лица Скинка и ощутил корку высохшей крови на бороде великана.– Может, мне следует все бросить? – спросил Декер.– Не будь идиотом.– Как только мы отвезем его к доктору, ссади меня где-нибудь на шоссе и жарь в округ Дейд. Никто ничего не узнает.– Пошел ты, – сказал Гарсия.– Эл, право, не стоит того.– Говори только за себя. – Это был голос Скинка. Он поднял голову и вытер лицо рукавом дождевика. Указательным пальцем пощупал разбитую глазницу и сказал:– Потрясающе.– Здесь есть больница недалеко от выезда из Сейнт-Люси, – сказал Гарсия.Скинк сказал:– Нет, поезжай дальше.– Мне жаль, капитан, – сказал Декер. – Нам не следовало оставлять тебя одного.– Мне нравится быть одному.Он соскользнул в угол заднего сиденья. Его лицо утонуло в тени. Гарсия миновал пункт сбора дорожной пошлины в Форт Пирсе и остановился у магазина Пик-н-Пэй («Выбирай и плати»). Декер вышел, чтобы позвонить. Пока его не было, Скинк снова пошевелился и выпрямился. В размытом свете его лицо казалось распухшим и ассиметричным. Гарсия мог заметить, что он страдает от боли. Он сказал:– Держитесь, Губернатор.Скинк уставился на него.– Что? Вы нашли отпечатки пальцев?Гарсия кивнул.– На медной дверной ручке. В ту ночь в доме хиропрактика.Получили весьма убедительный материал из ФБР в связи со старым делом об исчезновении.– Дело закрыто, – сказал Скинк.– Знаменитое дело.Скинк выглянул из окна машины.– Кто еще знает? – спросил он.– Никто, кроме меня и какого-то клерка из Г-7 в здании Гувера.– Понятно.Гарсия сказал:– Что бы там ни было, я не люблю дезертиров, мистер Тайри, но я подозреваю, что у вас были свои причины.– Я не собираюсь делать реверансы, – сказал Скинк. После минутной паузы он добавил:– Не говорите Декеру.– У меня нет причин говорить ему.Декер вернулся с горячим кофе и едой.Скинк сказал, что не голоден.– Но следи за дорогой, – добавил он, – когда они вернулись на шоссе.– У меня есть кое-что для тебя.Декер передал ему коричневый мешок. Скинк открыл его и улыбнулся. Эта улыбка отдаленно напоминала его прежнюю телевизионную улыбку. В мешке была новая пара солнцезащитных очков. Незадолго до полуночи он внезапно застонал и снова потерял сознание. Декер оторвал лоскут от собственной рубашки и сделал нечто вроде компресса для его раненого глаза. Он положил голову Скинка себе на колени и попросил Гарсию ехать быстрее.Через несколько минут они въехали в округ Харни, где увидели машину дорожного патруля. В стекло заднего обзора можно было видеть, что она просто приклеилась к бамперу «Крайслера».– О, черт, – сказал Эл Гарсия.Но Р. Дж. Декер почувствовал себя намного лучше.Дьякон Джонсон был горд собой. Он нашел девятилетнюю светловолосую девочку в Отделе социального обеспечения рядом с «Сьюпердоум». У девочки был особый талант: она могла согнуть руки в локтях под любым углом. Когда она вытягивала свои костлявые руки вперед, это выглядело чудовищно, и должно было выглядеть еще драматичнее, переданное телекамерами Чарли Уиба. Джонсон попросил мать девочки ссудить ее ему на пару дней, и мать сказала, конечно, за сто долларов – но без всяких фокусов. Дьякон Джонсон просил не беспокоиться.– Мэм, – сказал он, – это здоровое христианское мероприятие, – и повел девочку к лимузину.В деловой части города в студии Спортивной Христианской Телесети Джонсон познакомил маленькую девочку по имени Дарла со знаменитым преподобным Чарльзом Уибом.Сидя за письменным столом, Уиб вертел в одной руке очки и выглядел довольным и расслабленным. На нем был пуловер цвета синего пороха, белые штаны и черные беговые туфли «Нике». Молодая женщина с удивительным бюстом причесывала его знаменитые брови цвета светлой корицы. Дьякон Джонсон сказал:– Дарла, покажи проповеднику свой маленький фокус.Дарла сделала шаг вперед и протянула обе руки, как, если бы ожидала, что ей наденут наручники.– Ну? – сказал Чарли Уиб.Дарла закрыла глаза, напряглась и ее локти вышли из суставов и оказались под самыми невероятными углами. Ее суставы тихонько щелкнули, когда кости вышли из них.Скульптурная парикмахерша, обрабатывавшая брови, чуть не потеряла сознание.– Браво! – сказал Чарли Уиб.– Благодарю вас, – ответила Дарла. Ее бледные руки повисли по бокам, как крючки.– Иззи, что скажешь? – спросил Уиб. – Думаю, мы сможем объявить это как последствие полио.– Полио? – Дьякон Джонсон нахмурился.– А почему бы, черт возьми, и нет?Дьякон Джонсон сказал:– Ну, знаешь, сейчас это очень необычная болезнь.– Так и отлично.– Если забыть, что все знают, что существует вакцинация.– Но не в недрах Аппалачской страны углекопов, – сказал Чарли Уиб. – И не для маленькой сиротки, выросшей на гусеницах и сточной воде.Дарла вмешалась в разговор:– Я живу в квартире на Сейнт Чарльз, – сказала она твердо. – С мамой.– Поговори с ребенком, – сказал Чарли Уиб дьякону Джонсону. – Объясни ей, как работает телевидение.Для Чарли Уиба было очень выгодно не иметь аудитории во время репетиций. Сначала Дарла настаивала на том, чтобы сгибать локти и внутрь и наружу – просто, чтобы показать свои таланты, и дьякону Джонсону пришлось потратить много времени, чтобы втолковать ей театральное значение точного вступления в действо в надлежащей момент. В момент, когда ей подадут знак соответствующей репликой. Дарла должна была выкатить глаза, вывалить язык и в корчах упасть на сцену. Когда она снова поднимется лицом к камерам и аудитории, ее увечье, вызванное полиомиелитом, будет исцелено. Для того чтобы продемонстрировать успех действа, преподобный Чарльз Уиб должен бросить ей пляжный мяч.Реплика, которая подаст Дарле сигнал к действию, последует, когда Уиб поднимет руки и будет молить: «Господь наш Иисус, исцели эту несчастную калеку, христианское дитя!» В первые несколько раз Дарла плохо соображала, что делать, и начинала свои телодвижения слишком рано, падая при слове «Иисусе», и звук падения ее мягкого тела, ударявшегося о пол сцены, заглушал самый выразительный момент восклицания Чарли Уиба.Когда дьякону Джонсону удалось выдрессировать ее так, что эта проблема отпала, следующей задачей стало научить ее ловить пляжный мяч. Первые несколько раз она просто позволила мячу удариться о ее грудь и отскочить от нее. Причем шум удара о шнур микрофонов был такой, что у инженера чуть не лопнули барабанные перепонки. Дарла столько раз роняла мяч на репетиции, что преподобный Уиб утратил свое христианское терпение и назвал ее «парализованной маленькой кретинкой», к счастью, ребенок не понял этого термина. Когда Уиб потребовал, чтобы они вернулись к проверенному на практике методу введения лидокаина, немедленно вмешался дьякон Джонсон и заявил, что сейчас самое время пообедать.К счастью, живой воскресный эфир прошел без сучка и задоринки. Группа сделала все возможное, чтобы Дарла казалась бледной, серой и смертельно больной. Когда подошло время реплики, она великолепно рухнула – после стольких репетиций это было нетрудно – и поднялась сияющая, исцеленная и похожая на херувима. Позже, просматривая видеозаписи, преподобный Уиб дивился, как ловко и незаметно Дарла смещала свои локтевые суставы. Только при замедленном прокручивании можно было что-нибудь заметить. А в конце она даже ухитрилась поймать пляжный мяч. Чарли Уиб был искренне рад, так искренне, что ему даже не понадобились глицериновые слезы.Они прокручивали на телеэкране пленку № 800 в течение полных пяти минут вслед за лицедейством Дарлы. В тот вечер, когда Чарли Уиб узнал, позвонив в банк, окончательные цифры, он тотчас же набрал домашний номер дьякона Джонсона.– Догадайся, Иззи, какая получилась цифра.– Право, не знаю. Миллион?Уиб хихикнул и сказал:– Попробуй еще, парень.Дьякон Джонсон был слишком усталым, чтобы пытаться догадаться.– Не знаю, Чарльз, – сказал он.– А как четыре миллиона, по вкусу тебе? – ликовал, преподобный Уиб.Дьякон был изумлен:– Черт побери!– Это уж точно, – отозвался Чарли Уиб. – И как ты думаешь, о чем помышляю я?Томас Керл получал огромное удовольствие, живя в Гранд Отеле, его раздосадовало, что придется уезжать так внезапно. Однажды утром, когда он ел яйца «Бенедикт», сидя в ванне, утопленной в полу, он был обеспокоен странным и раздражающим телефонным звонком. Томас Керл догадался по скрежущему звуку, что это был звонок издалека, а голос не принадлежал ни Деннису Голту, ни его дяде Шоуну, а они были единственными людьми, знавшими, где его искать. Голос, как показалось Томасу Керлу, мог принадлежать ниггеру, но Керл не мог быть в этом уверен. Кто бы там ни был, но он назвал его по имени, поэтому Керл немедленно повесил трубку и решил выехать из отеля. Его обеспокоило, что голос, который, как он подозревал, мог принадлежать негру, в то же время мог оказаться голосом этого сумасшедшего, друга Декера, гориллы Скинка, для которого было бы плевым делом вломиться в дорогие апартаменты в отеле и утопить кого-нибудь в ванне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41