А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Матросы, кинув шесты и не слушая приказаний Шандона, бр
осилась на корму.
Вдруг раздался страшный грохот. Водяной смерч хлынул на палубу брига, пр
иподнятого громадной волной. У всех вырвался крик ужаса; между тем Гарри,
стоя у руля, держал бриг в нужном направлении, хотя «Форвард» швыряло из с
тороны в сторону.
Но когда все со страхом подняли глаза на ледяную гору, Ч ее уже не было и в
помине, проход был свободен; далее тянулся длинный канал, освещенный кос
ыми лучами солнца, и бриг мог беспрепятственно продолжать свой путь.
Ч Не можете ли вы, доктор, объяснить мне это удивительное явление? Ч спр
осил Джонсон.
Ч Это очень просто объясняется, друг мой, Ч ответил доктор, Ч и случает
ся довольно часто. Плавучие массы льда во время оттепелей раскалываются
на отдельные глыбы, которые носятся по морю, сохраняя при этом равновеси
е. Мало-помалу они подвигаются к югу, где вода сравнительно теплее. Основа
ние их, расшатанное от столкновений с другими льдинами, начинает подтаив
ать и выкрашиваться; наступает, наконец, минута, когда центр тяжести этих
ледяных глыб перемещается, и они опрокидываются. Если бы эта гора переку
вырнулась двумя минутами позже, то в падении своем, конечно, раздавила бы
бриг…

9. НОВОСТЬ

Наконец, 30 апреля, в полдень, «Форвард» прошел полярный круг, имея на траве
рсе Хольстейнборгский мыс. На востоке высились живописные горы. Море каз
алось свободным, или, вернее сказать, можно было легко уклониться от встр
ечи со льдами. Ветер стал юго-восточным, и бриг под фоком, бизанью, марселя
ми и брамселями вошел в Баффинов залив.
День выдался спокойный, и экипаж мог отдохнуть несколько часов. Множеств
о птиц носилось и плавало вокруг судна; в числе их доктор заметил чистико
в, с виду напоминавших чирков, с черной шеей, крыльями и спиной и белой гру
дью. Они быстро ныряли и нередко оставались под водою более сорока секун
д.
Этот день не ознаменовался бы ничем новым, если бы на бриге не произошло о
дно весьма странное событие.
В шесть часов утра, войдя к себе в каюту после вахты, Шандон нашел на столе
письмо со следующей надписью:
«Помощнику капитана на бриге „Форвард“, Ричарду Шандону, Баффинов залив
».
Шандон просто не верил своим глазам. Прежде чем разорвать конверт и проч
есть странное послание, он позвал доктора, Джемса Уолла и Джонсона и пока
зал им письмо.
Ч Странно, Ч сказал Джонсон.
«Очаровательно», Ч подумал доктор.
Ч Наконец-то, Ч вскричал Шандон, Ч мы узнаем тайну!…
Он поспешно вскрыл конверт и прочел следующее:
"Капитан брига «Форвард» доволен хладнокровием, искусством и мужеством,
проявленным матросами, вашими помощниками и вами при трудных обстоятел
ьствах, и просит вас объявить экипажу его благодарность.
Держите курс прямо на север, к заливу Мелвилла, откуда постарайтесь войт
и в пролив Смита.
Капитан брига «Форвард» К.З.
Понедельник, 30 апреля, на траверсе Хольстейнборгского мыса".
Ч И это все? Ч воскликнул доктор.
Ч Все, Ч ответил Шандон.
Письмо выпало у него из рук.
Ч Этот фантастический капитан, Ч сказал Уолл, Ч даже не упоминает о св
оем намерении явиться на бриг. Из этого я заключаю, что мы никогда его не у
видим.
Ч Но каким же образом попало сюда это письмо? Ч спросил Джонсон.
Шандон молчал.
Ч Мистер Уолл прав, Ч отвечал доктор, подняв письмо и разглядывая его с
о всех сторон. Ч Капитан не явится на бриг по очень простой причине…
Ч По какой именно? Ч с живостью спросил Шандон.
Ч Потому, что он уже находится на бриге, Ч спокойно ответил доктор.
Ч На бриге? Ч воскликнул Шандон. Ч Что вы хотите этим сказать?
Ч Как же иначе объяснить получение письма?
Джонсон кивнул головой в знак согласия.
Ч Это невозможно! Ч энергично возразил Шандон. Ч Я знаю всех своих люд
ей; ведь иначе придется допустить, что капитан находится в числе матросо
в с самого начала плавания. Это невозможно, говорю вам! За последние два го
да я сто раз встречал каждого из них в Ливерпуле. Ваше предположение, докт
ор, не выдерживает критики.
Ч В таком случае, что же вы предполагаете, Шандон?
Ч Все, что угодно, только не это. Я допускаю, что капитан или преданный ему
человек, воспользовавшись темнотой, туманом, всем, чем хотите, успел взоб
раться на бриг. Мы находимся недалеко от берега; кто-нибудь мог незаметно
пробраться на каяке между льдинами, подойти к бригу и подбросить письмо…
Густой туман помог осуществить этот план…
Ч …и не позволял видеть бриг, Ч добавил доктор. Ч Если мы не заметили вз
биравшегося на борт незнакомца, то как же он мог бы увидеть «Форвард» сре
ди тумана?
Ч Конечно, нет, Ч заметил Джонсон.
Ч А я все-таки не отказываюсь от своего предположения, Ч настаивал док
тор. Ч Что вы думаете о нем, Шандон?
Ч Я допускаю все, что угодно, только не то, что этот человек находится на б
риге, Ч горячо ответил Шандон.
Ч Вероятно, Ч добавил Уолл, Ч среди матросов есть человек, получивший
инструкции капитана.
Ч Возможно, Ч сказал доктор.
Ч Но кто же именно? Ч спросил Шандон. Ч Я давно уже знаю всех своих матр
осов.
Ч Кто бы он ни был, Ч ответил Джонсон, Ч человек или сатана, но его приму
т с честью. Но из его письма можно извлечь другого рода приказание, или, ве
рнее, указание.
Ч Какое же? Ч спросил Шандон.
Ч Что мы должны отправиться не только к заливу Мелвилла, но даже в пролив
Смита.
Ч Это верно, Ч подтвердил доктор.
Ч В пролив Смита, Ч машинально повторил Шандон.
Ч Поэтому очевидно, Ч продолжал Джонсон, Ч что «Форвард» отправляетс
я не на поиски Северо-Западного прохода, так как мы оставим влево единств
енный ведущий к нему путь Ч пролив Ланкастера. Это обещает нам опасное п
лавание в неисследованных морях.
Ч Да, пролив Смита, Ч сказал Шандон, Ч это тот самый путь, по которому ше
л в тысяча восемьсот пятьдесят третьем году американец Кейн. Но какие оп
асности встречал он на пути! Долгое время Кейна считали погибшим в этих с
уровых краях. Впрочем, если нужно туда отправиться, что ж Ч мы пойдем! Но и
нтересно знать, до какого места? Неужто до самого полюса?
Ч А почему бы и не до полюса? Ч вырвалось у доктора.
При одной мысли о такой безумной попытке Джонсон пожал плечами.
Ч Вернемся к нашему капитану, Ч начал Джемс Уолл. Ч Если он существует,
то может ждать нас только на Диско или в Упернивике, на Гренландском побе
режье. Впрочем, это выяснится через несколько дней.
Ч Вы сообщите содержание письма экипажу? Ч обратился доктор к Шандону.

Ч На месте господина Шандона я не стал бы этого делать, Ч сказал Джонсо
н.
Ч А почему? Ч удивился Шандон.
Ч Потому что все это так таинственно и фантастично, что может удручающе
подействовать на матросов. В нашей экспедиции и без того много странного
, и они со страхом думают о будущем. Если же ко всему этому присоединится ч
то-то сверхъестественное, то в критическую минуту нам нельзя будет расс
читывать на экипаж. Что вы скажете на это, господин Шандон?
Ч А вы, доктор, как полагаете? Ч спросил Шандон.
Ч По-моему, Джонсон прав, Ч ответил доктор.
Ч А вы, Джемс?
Ч Мне ничего не остается, Ч оказал Уолл, Ч как присоединиться к мнению
этих господ.
Несколько минут Шандон размышлял, потом внимательно перечел письмо.
Ч Господа, Ч сказал он, Ч как ни основательно ваше мнение, я не могу при
нять его.
Ч Почему же, Шандон? Ч спросил доктор.
Ч Потому что изложенные в письме инструкции чрезвычайно точны. Мне при
казано объявить экипажу благодарность капитана. До сих пор я слепо испол
нял его распоряжения, каким бы путем их ни получал, а потому и на этот раз я
не могу…
Ч Однако… Ч начал было Джонсон, боявшийся вызвать волнение среди матр
осов.
Ч Я вполне понимаю, почему вы так настойчивы, дорогой Джонсон, Ч прерва
л его Шандон, Ч но потрудитесь прочесть: «…и просит вас объявить экипажу
его благодарность».
Ч В таком случае, исполняйте полученные вами приказания, Ч покорился Д
жонсон, строгий блюститель дисциплины. Ч Прикажете собрать экипаж?
Ч Прошу вас, Ч сказал Шандон.
Весть о письме капитана быстро разнеслась по бригу. Матросы немедленно с
обрались на палубе, и Шандон громко прочел таинственное письмо.
Матросы выслушали в мрачном молчании, потом разошлись, делая тысячи разл
ичных предположений. Клифтон дал волю своему суеверному воображению. Пр
иписывая собаке-капитану участие в этом деле, он при встрече с догом отда
вал ему честь.
Ч А что я вам говорил? Ч твердил он матросам. Ч Сами видите, этот пес уме
ет писать!
Никто ему не возражал, даже плотник Бэлл, и тот ничего не мог сказать в отв
ет.
Тем не менее всем было ясно, что хотя капитана с ними нет, его тень или его д
ух присутствует на бриге. Самые благоразумные из матросов воздерживали
сь от каких бы то ни было предположений.
Первого мая, в полдень, наблюдения показали 68 широты и 5632' долготы. Потеплел
о, и термометр стоял на -25F (-4С).
Доктор забавлялся, глядя на проделки белой медведицы, игравшей с двумя м
едвежатами на краю берегового припая. Сопровождаемый Уоллом и Симпсоно
м, Клоубонни попробовал было преследовать их на шлюпке; но медведица, не о
тличавшаяся геройством, проворно убралась со своим потомством, и доктор
у пришлось отказаться от охоты.
При попутном ветре ночью бриг прошел мыс Чидли, и вскоре высокие горы Дис
ко показались на горизонте. Затем миновали залив Годхавн, где находилась
резиденция датского генерал-губернатора. Шандон не счел нужным останав
ливаться, и «Форвард» оставил позади себя каяки эскимосов, пытавшиеся по
дойти к бригу.
Остров Диско известен также под именем острова Кита. Отсюда 12 июля 1845 года
сэр Джон Франклин отправил в адмиралтейство свое последнее донесение. К
этому же острову пристал 27 августа 1859 года, на обратном пути в Англию, капит
ан Мак-Клинток, привезший несомненные доказательства гибели экспедици
и Франклина.
Доктор обратил внимание на совпадение этих двух фактов; на него нахлынул
и печальные воспоминания. Но в скором времени горы Диско скрылись из вид
у.
У берегов громоздились бесчисленные айсберги из тех, что даже во время о
ттепелей не отделяются от берега; вершины их были самых причудливых форм
.
На следующий день, к трем часам, на северо-востоке показался Сандерсон-Хо
п; земля осталась вправо от брига, на расстоянии пятнадцати миль. Горы был
и темно-красного оттенка. Вечером киты из семейства полосатиков, с плавн
иком на спине, резвились среди плавающих льдин, выбрасывая фонтаны воды.

Ночью с 3 на 4 мая доктор в первый раз наблюдал, как солнце в полночь касаетс
я линии горизонта, не опускаясь за него своим лучезарным диском. Начиная
с 31 января, оно стало описывать на небе все более длинные дуги, и теперь кру
глые сутки было светло.
Людей непривычных удивляет и даже утомляет этот постоянный свет. Трудно
поверить, до какой степени ночная темнота необходима для наших глаз. Док
тор очень страдал от этого беспрерывного света, который делался еще осле
пительнее вследствие отражения солнечных лучей от ледяных полей.
5 мая «Форвард» прошел семьдесят вторую параллель. Двумя месяцами поздне
е он встретил бы немало китобоев, занимающихся своим промыслом в этих вы
соких широтах, но теперь пролив еще не очистился от льдов, и промысловые с
уда не могли проникнуть в Баффинов залив.
На следующий день бриг, миновав остров Женщин, подошел к Упернивику Ч са
мому северному датскому поселению на берегах Гренландии.

10. ОПАСНОЕ ПЛАВАНИЕ

Шандон, доктор Клоубонни, Джонсон, Фокер и повар Стронг сели на вельбот и о
тправились на берег.
Губернатор, его жена и пятеро детей, все чистокровные эскимосы, вышли нав
стречу посетителям и приветствовали их. Доктор, будучи филологом, немног
о знал датский язык, и этого было достаточно, чтобы завязать с туземцами д
ружеские отношения. Впрочем, Фокер, переводчик экспедиции, он же ледовый
лоцман, знал слов двадцать на эскимосском языке, а с двадцатью словами пр
и некоторой находчивости можно далеко уйти.
Губернатор родился на острове Диско и никогда не покидал своей родины. О
н показал путешественникам город, состоявший из трех деревянных домише
к, занимаемых им и лютеранским пастором, из школы и из складов, где хранилс
я провиант для судов, потерпевших крушение. Остальные городские здания б
ыли просто-напросто ледяные хижины, в которые эскимосы залезают ползком
через единственное отверстие.
Почти все население высыпало навстречу «Форварду», и многие из туземцев
вышли на середину залива на своих каяках, которые были длиной в пятнадца
ть футов, а шириной не больше двух.
Доктор знал, что слово «эскимос» значит «поедающий сырую рыбу», но ему та
кже было известно, что слово это в здешних краях считается бранным. Поэто
му он называл туземцев гренландцами.
Однако пропитанная жиром одежда, сапоги из тюленьих шкур, лоснящиеся гря
зные лица, до странности одинаковые у мужчин и у женщин, красноречиво гов
орили, какую пищу употребляют эти люди. Вдобавок они, как все племена, пита
ющиеся исключительно рыбой, страдали накожными болезнями, но это не меша
ло им быть бодрыми и хорошо себя чувствовать.
Лютеранский пастор и его жена, с которыми Клоубонни намеревался побесед
овать на интересовавшие его темы, уехали в Превен, лежащий к югу от Уперни
вика; таким образом, доктору пришлось ограничиться беседой с губернатор
ом. Но этот высокий сановник был не слишком-то развит: чуточку поменьше ра
звития Ч и он был бы сущим ослом; чуточку побольше Ч он был бы грамотным.

Доктор расспрашивал губернатора о торговле, обычаях и нравах эскимосов
и узнал, прибегая к языку жестов, что тюлень на копенгагенском рынке стои
т около сорока фунтов; за медвежью шкуру платят сорок датских талеров, за
шкуру голубого песца Ч четыре, за шкуру белого Ч два-три талера.
Клоубонни пожелал также для пополнения своих сведений посетить эскимо
сское жилище. На что только не отважится ученый в своей ненасытной жажде
познания? Однако отверстие ледяного дома оказалось таким тесным, что пыл
кому доктору так и не удалось туда протиснуться.
Счастье его, что он туда не попал! Нет ничего отвратительнее жилища гренл
андских эскимосов, где в беспорядке навалены трупы животных и пропитанн
ая жиром одежда и нестерпимо воняет тюлениной, гнилой рыбой и немытым че
ловеческим телом; можно прямо задохнуться от смрада, так как нет ни одног
о окна, только дыра в потолке, через которую выходит дым.
Фокер сообщил все эти жуткие подробности доктору. Несмотря на это, учены
й муж проклинал свою тучность. Ему так хотелось на опыте испытать, каковы
эти своеобразные запахи.
Ч Я убежден, Ч заявил он, Ч что в конце концов и к этой вони привыкнешь.

В этих словах сказался целиком характер достойного Клоубонни!
Пока Клоубонни производил свои этнографические изыскания, Шандон, выпо
лняя инструкции, старался обеспечить экспедицию средствами передвижен
ия на льду. Ему пришлось заплатить четыре фунта за сани и шесть упряжных с
обак, с которыми эскимосы скрепя сердце согласились расстаться.
Шандон охотно бы завербовал Ханса Кристиана, искусного каюра, участвова
вшего в экспедиции капитана Мак-Клинтока, но Ханс находился в это время н
а юге Гренландии.
Наконец, приступили к главному вопросу повестки дня: нет ли в Упернивике
какого-нибудь европейца, который ожидал бы прибытия «Форварда»? Приходи
лось ли слышать губернатору, чтобы какой-нибудь чужеземец, точнее сказа
ть, англичанин, поселился в их краях? Давно ли заходили в порт китоловные и
ли другие суда?
На эти вопросы губернатор отвечал, что уже больше десяти месяцев ни один
чужеземец не высаживался на их берегах.
Шандон попросил дать ему список всех китобоев, побывавших в порту за пос
леднее время; ни одного из них он не знал. Было отчего прийти в отчаяние!
Ч Согласитесь, доктор, что тут решительно ничего не поймешь, Ч сетовал
помощник капитана. Ч Никого на мысе Фарвель! Никого на острове Диско! Ник
ого в Упернивике!
Ч Скажите мне через несколько дней: «Никого в бухте Мелвилла» Ч и я позд
равляю вас как капитана «Форварда», дорогой Шандон.
Под вечер шлюпка возвратилась на бриг. Из свежих продуктов Стронгу удало
сь раздобыть лишь несколько десятков гагачьих яиц; яйца оказались зелен
оватого цвета и вдвое больше куриных. Этого было маловато, но все же некот
орое разнообразие: экипажу порядком-таки надоела солонина.
Хотя на следующий день ветер был попутный, но Шандон не давал приказа об о
тплытии. Он решил для очистки совести подождать еще день, надеясь, что за э
то время явится на бриг задержавшийся в пути капитан.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47