А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

За те восемь лет, что она здесь прослужила, предстоящая работа никогда еще не была столь многообещающей. Тем не менее, привалившись к стене, отделявшей ее владения от полицейского участка, Тереза Лупо погрузилась в глубокое раздумье, попыхивая уже третьей за день сигаретой. События быстро развивались. Фальконе увез с собой целую бригаду, Ник Коста и Перони распрощались несколько минут спустя. И все они, как подозревала Тереза, двигались не в том направлении.
Когда она рискнула и поехала в Остию, ее одолевала одна навязчивая мысль: молодая девушка по имени Сюзи Джулиус находится в большой опасности, сама об этом не подозревая. Каким-то образом эта девочка попала в руки сумасшедшего. Умного, осторожного, но все равно сумасшедшего. В лучшем случае она уйдет оттуда изнасилованной, причем вряд ли в миссионерской позиции. А в худшем...
Думая о коричневом теле на ее секционном столе, Тереза в первый раз за всю свою карьеру начинала сомневаться, тем ли делом занимается. Может, ее опасения за судьбу Сюзи Джулиус являются всего лишь проявлением чего-то другого – глубоких и все растущих подозрений в тщетности своих усилий? До сих пор она любила свою работу. Время от времени ей удавалось сделать что-то полезное. Она была хорошим, выше среднего уровня специалистом – именно поэтому начальство и терпело ее выходки. Но что бы она ни делала, какой бы умной и толковой ни была, это всегда происходило постфактум. Можно утешать себя мыслью о том, что, обезвредив убийцу, вы спасли его потенциальную жертву. Но тех, кто уже умер, все равно не вернешь. Если уж на то пошло, она всего лишь сладострастный плакальщик на их похоронах, который может только лить слезы и больше ничего. Она помогает, но этого недостаточно. По крайней мере с точки зрения самой Терезы Лупо.
А сейчас она даже этого не делает. Отправляясь в Остию, она в глубине души таила надежду, что найдет там некое подтверждение общей картины – что по какой-то странной иронии судьбы смерть Элеаноры Джеймисон связана с исчезновением Сюзи Джулиус. Так должно было случиться. Она даже не сомневалась, хотя и не могла обосновать свою уверенность. Фальконе – хороший полицейский. Дай ему вещдоки, дай ему карты в руки, и лучшего даже и желать нельзя. Тем не менее она видела выражение его глаз, когда он вчера сидел в Театро ди Марчелло. У него уже было одно реальное убийство – пусть даже произошедшее шестнадцать лет назад. Причем следы явно вели к гангстерам, в чем никто не сомневался в участке даже до того, как она поехала в Остию. По сравнению с этим добровольное исчезновение девочки-подростка казалось если не совсем уж несущественным, то по крайней мере не столь важным.
Тирс, даты, странная коллекция семян... все эти вещдоки, которые они с Костой нашли в спальне Сюзи, оказались недостаточными. Возможно, Сюзи наткнулась на какой-то дионисийский культ в Интернете. Там таких полно – Тереза сегодня проверяла. Возможно, татуировка на плече – всего лишь детское увлечение. Тем не менее Тереза ни на секунду не могла в это поверить. Возможно, Фальконе чувствовал то же самое. Но без чего-то более существенного, такого, с чем можно работать, он просто бессилен.
Именно поэтому она и нарушила все правила, решив повидать профессора Рандольфа Кирка и ожидая встретить кого-то вроде Гаррисона Форда с его язвительными шутками, а вместо этого столкнулась с полным ничтожеством, способным только запутать ситуацию. Это было абсолютно неразумное решение, и не только потому, что ее могли убить. После смерти Кирка на Фальконе повисло еще одно убийство, отодвинувшее Сюзи Джулиус на задворки сознания. А когда Терезу стало преследовать на супермотоцикле насекомое в черном шлеме, в итоге оказавшееся свободной от службы женщиной из полиции, которая пыталась ее пришить и на которую большая часть полицейского участка смотрела с постоянным вожделением, все вообще встало с ног на голову. Пропавший подросток ушел в тень.
Сегодня утром перед вскрытием Барбары Мартелли – а эта задача ее вовсе не радовала – Тереза послала Монашка в полицейский участок собирать слухи. В таких делах Монашек был настоящим докой. Полицейские его то жалели, то высмеивали, а он между делом добывал всю нужную информацию. Скоро он должен вернуться. Правда, неизвестно, что скажет. Никто не видел Сюзи Джулиус. Сколько ни старайся, никто не считает ее исчезновение чем-то необычным: подросток пытается узнать, что такое взрослая жизнь, не заботясь о том, насколько это встревожит его мать.
Она и сама прошлась по участку, по выражению лиц понимая, что бы сказали полицейские, затронь она эту тему. «И это та самая блистательная красавица из дорожной полиции с золотыми волосами и сиськами, которые не влезали в ее кожаный мотоциклетный костюм! В один прекрасный день этот ангел, эта сексуальная богиня неизвестно за что мочит университетского профессора. А после этого пытается проделать то же самое с эксцентричной врачихой-патологоанатомом, чтобы затем окончить жизнь в вонючей дыре возле Фьюмичино. А ты еще спрашиваешь про какую-то пропавшую девочку, которую в последний раз видели улыбающейся и посылающей маме пламенный привет, в то время как бойфренд номер один увозит ее в поисках презервативов? Неужели в твоей родной местности слово „приоритет“ не имеет никакого значения? И ты еще удивляешься, откуда взялась кличка „Бешеная“?»
Звучит вполне разумно – с точки зрения полицейского. Однако на их лицах Тереза прочла кое-что еще. Они смотрели на нее так, словно она была в чем-то виновата. Если бы она не поехала в Остию, Барбара Мартелли и Рандольф Кирк были бы все еще живы – а все мы прекрасно знаем, как можно угробить человека, нажимая на правильные или неправильные кнопки.
– Да, но... – Она произнесла это вслух, тыча пальцем в воображаемого оппонента, споря с разреженным дымным воздухом римской весны. – Не зная деталей, нельзя утверждать, что происходит что-то плохое. Мы просто не понимаем, что это такое и откуда взялось.
«А мы и в самом деле не знаем, – уныло подумала Тереза. – Мы ничего не знаем».
– Это все равно бы случилось, – пробормотала она. – Здесь нет моей вины. Неведение – вовсе не такое уж блаженство.
Ведущая в участок задняя дверь открылась и оттуда, пошатываясь, появился Монашек. Он шел, опустив голову, не глядя ей в глаза.
– Сильвио! – бодро сказала она. – Мой мужчина! Мои глаза и уши! Рассказывай, дорогой. Что там говорят про твоего возлюбленного шефа? Я еще не доросла до комиссара? Или мне уже пора баллотироваться в президенты?
Он привалился к стене рядом с ней, взял у нее сигарету, зажег с изяществом девятилетнего мальчугана, затянулся и сразу же закашлялся.
– Тебе не надо курить исключительно ради меня, – заметила Тереза. – По правде говоря, Сильвио, я бы предпочла, чтобы ты вообще не курил. Ты не похож на курильщика. Тебе это как-то не идет.
Он покорно бросил сигарету на пол и растоптал.
– Они все козлы. Все полицейские, все до одного.
Она взяла его за руку, привалилась к его плечу и как маленького погладила по длинным редким волосам. Для этого ей пришлось немного нагнуться – Сильвио был не самым высоким мужчиной.
– Скажи мне что-нибудь новенькое, милый. Как насчет девочки Джулиус?
– У них ничего нет.
– Так чем же они занимаются?
– Фальконе поехал к какому-то гангстеру. Косту и его странного напарника послали раскапывать прошлое Барбары Мартелли. Чтобы узнать, с чего это она вздумала убивать чувака профессора.
– И меня. Давай не будем забывать об этом. Она и меня пыталась убить.
– Ну да. – Он упорно смотрел в окно. – Ты их достала, Тереза. Ты их действительно достала.
– Что-то новенькое!
– Нет. – Его круглые водянистые глаза остановились на ней, и на какой-то миг Тереза действительно почувствовала себя виноватой – в том, что так его испугала. – Ты не понимаешь. До сих пор я ни разу не слышал, чтобы они так говорили. Как будто... – запнулся он.
– Как будто это я виновата?
Он внимательно изучал свои туфли.
– Ага.
Она едва удержалась, чтобы не надавать ему пощечин, но решила, что в данных обстоятельствах это будет не самым лучшим способом вывести его из этого состояния.
– Но ведь это не так. Разве нет? Ради Бога, посмотри на меня, Сильвио.
Он выполнил ее просьбу. Видеть его унылое лицо было не слишком приятно.
– Скажи: «Ты не виновата, Тереза».
– Ты не виновата, Тереза.
– Хорошо. Так в чем же состоит эта их... теория, если так можно выразиться?
– У них нет теории. Они просто думают, что мумифицированная девушка была как-то связана с гангстерами. Они думают – но не хотят этого показывать, – что одна из сторон платила Барбаре Мартелли за информацию. За то, чтобы быть в курсе.
У нее не выходил из головы черный шлем, мелькающий за окном машины.
– Так она просто вела наблюдение?
– Точно они этого не знают, Тереза. Думаю, они все еще в шоке.
– А Рандольф Кирк? Он-то здесь при чем?
– Когда ты стала с ним беседовать, кто-то забеспокоился, что он может сболтнуть лишнее, и послал Барбару, чтобы она за ним присмотрела и пресекла бы это в зародыше. Свидетели им были тоже не нужны, поэтому она пришла за тобой.
– Тогда получается, что и профессор был гангстером. Видимо, таким образом большинство мафиози прячется от полиции. Заведующий кафедрой в Римском университете или еще что-нибудь в этом роде, так, что ли?
– Я не копал так глубоко, – промямлил он. – Не хотелось спрашивать.
– И они действительно считают, что девочка Джулиус – это просто случайное совпадение?
– Они в растерянности. Ты же знаешь, какие они. Это примитивные организмы. Не могут одновременно решать несколько задач – только по одной. К тому же из-за этого вируса у них много народа отсутствует. Да и у нас тоже.
Тереза пригладила волосы. Сегодня утром она едва привела себя в порядок. Если говорить честно, все в ее жизни пошло наперекосяк. Как в прежние времена.
– Но ведь Сюзи Джулиус еще жива, Сильвио. По крайней мере, если я не ошибаюсь, была жива сегодня утром. Неужели этого никто не понимает?
Он пробормотал что-то о приоритетах и о том, как нечестно сваливать все на него, и совсем сник. Тереза ненавидела себя за то, что срывает свой гнев именно на нем. Это было жестоко, несправедливо. Именно так и поступают полицейские.
– Прости, – прошептала она. – Это все направлено не на тебя. Если хочешь знать, это направлено на меня.
Он взял ее за руку, что при сложившихся обстоятельствах, можно было считать попыткой подольститься.
– Давай отступим, Тереза. У нас есть своя работа, мы с тобой сейчас единственные, у кого из носа не течет ручьями. Не будем суетиться и займемся своими делами, пока все не образуется. Это им платят за то, чтобы разбираться с подобным дерьмом, а не нам. Если мы будем сидеть спокойно, глядишь, все как-нибудь рассосется. Они найдут то, что хотят, и забудут об остальном.
«Прекрасная идея, – подумала она. – Из тех, которые, не имеют шансов воплотиться в жизнь».
– Здесь нет ничего такого, с чем бы ты не справился сам с остатком команды, – резко сказала она. – Давай смотреть правде в лицо. Не нужно быть гением, чтобы понять, как умерли профессор и прекрасная Барбара. А торфяная девушка представляет интерес скорее для науки, чем для практической криминалистики. У нас есть только предположения, но нет четких ответов. Мы будем стараться, чтобы Сюзи Джулиус не попала к нам на секционный стол.
Сильвио убрал руку. Он был явно испуган.
– Именно за это им и платят деньги. У нас сейчас большая нагрузка. Я едва справляюсь.
– Ты справишься, Сильвио, – заверила она. – Прекрасно справишься.
– А если случится что-нибудь еще? Если...
– Послушай, – улыбнулась она и взяла его за руку. Вот тебе статистика. Сколько насильственных смертей совершается в Риме? У нас сейчас на столе лежит недельная норма. Сегодня ничего не произойдет. Уж поверь. А теперь мне нужно подумать.
Его бледное, обрюзгшее лицо побелело еще больше.
– Ты куда-то собралась! – уличил он. – Я тебя знаю. Все опять будет как вчера. Ты куда-то собралась, и это совсем не здорово.
– Я просто хотела...
– Нет! Нет! Не надо мне этого рассказывать, потому что я ничего не хочу слышать. Две ошибки не могут дать правильный...
– Я не ошибалась! Разве что сделала глупость. А две глупости всего лишь сделают тебя... дураком. А большинство здешних ничтожеств и без того считают меня дурой. Так что же тут страшного?
– Ну пожалуйста! – Он сложил свои маленькие руки. – Умоляю тебя, Тереза! Ради меня. Не делай этого – что бы там ни было.
Она коротко поцеловала его в щеку, и Монашек густо покраснел – от подбородка до самых глаз.
– Ничего не случится, Сильвио. Поверь своему другу Терезе. В течение часа держи оборону, а потом я вернусь. И концы в воду.
Он выглядел подавленным и испуганным.
– Часа? Это что, земной час? Или это какой-то особый час на той планете, где ты обитаешь?
– Эх, Сильвио, Сильвио! – вздохнула она. – Ну что со мной может случиться?

* * *

Беньямино Верчильо был аккуратным, организованным человеком. Он любил рано начинать работу – по рабочим дням ровно в семь утра уже сидел за своим письменным столом в подвале дома на Виа деи Серпенти. Помещение примыкало к магазину «Оптика» и представляло собой комнату площадью двадцать пять квадратных метров, без окон, дверь которой выходила на железную лестницу, ведущую на улицу. Тем не менее места вполне хватало и для самого Верчильо, и для его секретарши, которая верно служила ему последние десять лет. После путешествия на автобусе из тихого пригорода Пароли, что возле виа Венета, он завтракал в кафе через дорогу – капуччино с корнетто Сладкий рожок.

. Обедал он в одном из соседних магазинов – пиццей по-деревенски. К шести возвращался домой: дела были сделаны, и начиналась обычная жизнь римского холостяка. Верчильо исполнилось пятьдесят два года. Он предпочитал однотонные темные костюмы, выглаженные рубашки, темные галстуки и старые, разношенные туфли и считал себя самым незначительным человеком из всех, кто ходит по этой улочке, протянувшейся от виа Кавур с ее тусклым модерном до модных магазинов на виа Национале.
По крайней мере так ему хотелось выглядеть в глазах посторонних – и не без причины. Верчильо был бухгалтером Эмилио Нери. В его голове хранились все детали итальянских капиталовложений этой гангстерской группировки – законных и незаконных. Легальную информацию хранил единственный в его конторе компьютер, и ее можно было в любой момент использовать для заполнения налоговой отчетности, сходившейся до последней копейки. Верчильо был хорошим бухгалтером. Он знал, что можно проделывать вполне безнаказанно и что обязательно привлечет внимание налоговиков. Информацию более деликатного характера Верчильо записывал отдельно. Сначала в свою собственную прекрасную память, отточенную разными математическими трюками, с помощью которых он в свое время поражал школьных учителей, а затем на бумагу, используя код, который Верчильо не раскрывал никому – и прежде всего Эмилио Нери. Подобные записи хранились в сейфе, укрытые стенами его подземного кабинета.
Это его вполне устраивало. Работая на Эмилио Нери, Верчильо зарабатывал в год не меньше полумиллиона евро. А упомянутый выше секретный код обеспечивал ему некоторую гарантию от гнева толстяка на случай, если дела пойдут неважно. Верчильо слишком хорошо знал, какая судьба ждет бухгалтеров, которые плохо служат своим боссам-гангстерам. Ошибешься – и тебя жестоко изобьют. Украдешь – и ты покойник. Но если хорошо выполнять свою работу, держаться в тени и таить в голове маленький ключик, которого ни у кого нет... ну, тогда, размышлял Верчильо, все будут довольны. И власти, и Нери, который знает, что если Верчильо вдруг случайно загремит со своей лестницы или попадет под колеса туристического автобуса, секреты его империи останутся неразгаданными для налоговой инспекции и ДИА даже в том случае, если их обнаружат. Да и сам Верчильо оставался в безопасности, обладая определенной властью над Нери, что оба молчаливо признавали. Это было удобно. Его общение с Нери сводилось лишь к передаче информации, а сам большой старый гангстер редко доставлял ему какие-либо неприятности. Так и должно быть. Он ведь бухгалтер, а не какой-то там пехотинец, постоянно нарывающийся на проблемы. И его это вполне устраивало.
Сегодня Верчильо отпустил свою секретаршу, Соню, навестить больную мамочку в Орвьето. Соне уже исполнилось тридцать, и она была не та, что раньше. Скоро ему придется найти повод, чтобы ее уволить и взять кого-нибудь помоложе и поинтереснее. Эта мысль доставляла ему страдания. Верчильо всегда старался избегать конфронтации, хотя в последнее время это становилось все труднее и труднее. Бизнес Нери разрастался, проникая в такие области, которые вызывали у Верчильо беспокойство.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41