А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Я всегда любила птиц. Моя мать назвала меня в честь стихотворения о птичке. Я вообще люблю природу. А вы?
Ричи решил, что разумнее сказать «да», так как им лучше подружиться.
– У меня даже есть друг по кличке Птица, – добавил он улыбаясь.
Чё там любить? Повсюду эта природа, где нет ничего другого…
– Мой внук Мэттью нарисовал этих птичек, когда был маленьким. – Ленор кивнула на карандашные рисунки. – А я их сохранила.
– Очень милые.
– Внук сейчас в военно-морском флоте США, на авианосце.
Ричи кивнул, удивляясь на пацана, который любил рисовать птиц, а потом взял и махнул на флот. Видать, бабуля его достала!
– А чем занимаетесь вы?
– У меня немало пристрастий…
Вишь ты, дотошная, как прокурор! Надо держать ухо востро.
Глаза тещи монтажника напомнили ему глаза Донны. Вернее, пронзительный взгляд темных глаз, обрамленных серебристой оправой очков. Вот еще одна стебанутая! Вся из красного и серебристого…
Красные губы и румяна на щеках, блондинистые, с серебристым отливом волосы до плеч. Старается казаться молодухой, а намного старше Донны. Сильно смахивает на его приемную мать, которую он называл Джеки. Та вечно надрывалась с собственными шестью детьми, и от нее всегда несло потом, как от лошади. У нее, как и у этой, были тоненькие усики над верхней губой. Джеки могла глянуть в глаза и мгновенно определить, что ты заливаешь…
– Я подумала, не работаете ли вы на строительстве в Кобо-Холле?
Эту тетку вокруг пальца не обведешь!
– На самом деле это так, – ответил он, надеясь, что она не пытается заманить его в ловушку.
Пора прекращать этот стёб, пока он что-нибудь не ляпнул.
– Короче, как я вам уже говорил, нет особой разницы, кто пошлет чек, мы или вы. Но босс настаивает на том, что это должны сделать мы. Думаю, из-за престижа компании, а вовсе не потому, что босс вам не доверяет. Я говорил ему, что вы очень милая женщина.
– А я вам говорю, что у меня нет их адреса. Дочь мне его не давала. Есть только телефонный номер.
Ричи захотелось врезать этой старой жопе по очкам. Какого хрена сразу не сказала про номер! А то вот приперлись к ней… Ему пришлось выдержать паузу, прежде чем он совершенно естественным голосом произнес:
– Кажется, вы не упоминали о том, что у вас есть их номер?
– Нет, по телефону не упоминала, – кивнула Ленор. – Я же вас в глаза не видела! У меня и без того хватает проблем с теми, кто терроризирует меня звонками, если вы понимаете, о чем я.
– Очень даже понимаю, – сказал Ричи. Охренеть! Ее, оказывается, терроризируют звонками…
– Ну я и пожаловалась в «Службу назойливых звонков», а на что она еще тогда?
– И правильно сделали, – поддержал ее Ричи, желая сдвинуть дело с мертвой точки. – В общем, думаю, мы с вами решим проблему без особых затруднений. Понимаете, мы, монтажники, как одна большая семья. Монтажники возводят Америку и держатся друг друга. Так что давайте позвоним им и узнаем адрес, чтобы выслать Уэйну его чек.
– Монтажники пьют больше, чем кто-либо другой в Америке, – поджала губы Ленор. – Вы пошлете ему чек, и знаете, где он, черт побери, оставит наличные? В ближайшем баре.
– Вы хотите сказать, что Уэйн пьет?
– А вы знаете монтажника, который не пьет?
– Я сам едва прикасаюсь к спиртному, – возразил Ричи. Ну погоди, чертова карга! – Вас беспокоит, что он потратит все деньги на выпивку?
– Да, конечно, – кивнула Ленор. – Я не вижу причины, по которой я должна усложнять жизнь моей бедной девочке, ей и так досталось.
С такой тещей, которая всюду сует свой нос, запьешь! Впрочем, монтажнику так и надо!
Ричи едва сдерживался, прямо руки чесались. Свернуть к едреням эту тонкую, обвислую шею! Он не станет ее бить. Он никогда не бил женщин. Ну, может, разок-другой. Тогда он наподдал Лори, пытаясь из нее вытянуть, трахалась ли она с Кевином. Но это совсем другое дело, они были женаты. А этой, может, старушечьи руки за спину заломить?…
– Есть только один выход, я считаю, – заявила Ленор. – Взять и позвонить им.
То-то, курва старая!
– Годится, – улыбнулся Ричи.
– Пусть решает Кармен. Если она скажет послать чек, она сможет им воспользоваться, тогда все хорошо, но я не скажу об этом Уэйну, если он возьмет трубку, и вам не дам говорить с ним.
– Годится, – кивнул Ричи.
Они подошли к стоявшему на столике телефонному аппарату. Женщина наклонилась, чтобы заглянуть в телефонную книгу, и охнула. Ричи положил ладонь на теплую ткань, обтягивающую ее спину.
– Что с вами?
– У вас прихватывает спину, а? Моя спина меня наверняка в гроб вгонит.
Ричи провел ладонью по ее пояснице:
– Где больно? Здесь?
В дверях коридора стоял Феррис. Руки в боки, без спортивного пиджака, в белой рубашке с тремя расстегнутыми верхними пуговицами, рукава, закатанные до плеч, обнажали бицепсы, на правом бедре – кобура с револьвером. Гляньте на меня, я Феррис Бриттон, помощник маршала!..
Кармен молча смотрела на него. Позер! Ни дать ни взять телезвезда – прическа, фигура, улыбочка…
– Я звонил в дверь. Кармен вскинула брови.
– Вы ведь слышали, да? Вы не можете сказать, что я вошел без стука.
– Что-то я не заметила, чтобы кто-то открыл вам дверь, – сказала Кармен.
Она стояла между окном и диваном, полуобернувшись к нему и сложив руки на груди.
– Спорю, вы даже видели, как я подъехал. Эрни, ты же слышал, как я звонил в дверь, да?
– Да, слышал, – сказал Молина и сел на диван.
– Тогда почему не подошел к двери?
– Я тут больше не хозяин.
– Думаю, ты прав, Эрни, но ведь ты мог бы открыть дверь, а?
– Мы не хотели открывать дверь по той причине, что не желали вас впускать, – вмешалась Кармен. – Вот и все.
– Почему?
– Господи, да какая разница! Шли бы вы отсюда, а? Вместе с вашими бицепсами… И с вашими кудрями.
Феррис, нахмурившись, поднял руку ко лбу.
– При чем тут мои волосы? Я бы хотел знать, что тут происходит? Я уже получил втык из-за вас, леди, после того, как вы нажаловались на меня. Обожаю наживать неприятности. Но почему-то никто не сказал мне, что Уэйн Колсон не под следствием. – Феррис глянул на Молина. – Это я про ее старика. Ты когда-нибудь слыхал о государственных свидетелях, которые были бы не замараны? Я не слыхал.
На кухне зазвонил телефон. Феррис вскинул руку.
– Я возьму трубку. Никому не двигаться. Возможно, это мне.
Телефон зазвонил снова.
– Если не меня, стало быть, ошиблись номером. Спорим?
Звонок повторился опять.
– Сколько ставите на кон, а?
Дождавшись следующего звонка, он направился в кухню.
Кармен пошла было за ним, но Молина сказал:
– Не надо.
– Это мой дом, – заметила она, возвращаясь.
– Да, но он имеет право зайти к вам и даже ответить на звонок.
Они услышали, как телефон снова зазвонил.
Кармен застыла, прислушиваясь, затем посмотрела на Молина. Он оставался невозмутимым. Должно быть, привык к тому, что маршал с ними не церемонился.
– Не принимайте все близко к сердцу, – сказал Молина. – Вы должны сохранять спокойствие, но при этом в отношении него держите ухо востро! Да и вообще вы не обязаны здесь оставаться. Поезжайте в какое-нибудь другое место, куда хотите, только никому не говорите.
Кармен обогнула кофейный столик и села на диван.
– У моего мужа здесь работа, – сказала она. – Ему здесь нравится.
– Ну и что? Вам-то не нравится. Скажите мужу, что с вас хватит всего этого, что хотите уехать. Поезжайте куда хотите, подальше отсюда. Вы ведь знаете, чего хочет этот пацан-маршал. Почему ходит вокруг да около…
– Что ж, я был прав, – произнес Феррис, входя в комнату. – Ошиблись номером. Звонили дважды. Второй раз я сказал, что таких здесь нет. – Он подошел к кофейному столику. – О чем вы тут беседуете, а? – Он перевел взгляд с Кармен на Молина. – Эрни, ты рассказываешь обо мне басни? Слушай, я считал, что от тебя избавился. А ты снова здесь объявился.
– Жена мистера Молина кое-что забыла, – вмешалась Кармен. – За этим он и приехал.
– Скажите пожалуйста! Мистер Молина… – протянул Феррис, подмигнув Кармен. – Я и забыл, какая он важная персона, свидетель мафии, и называю его просто Эрни. Эй, Эрни? Что забыла твоя Розиэнн, свою диафрагму?
Молина поморщился.
Обогнув кофейный столик, Феррис подошел к нему, кинул на него внимательный взгляд.
– Ты с ней снова сошелся?
– У нас все хорошо.
– Надо же, я удивлен, – хмыкнул Феррис. – Потому, как она себя вела, я решил, что либо она достаточно тебя поимела, либо совсем недостаточно. – Он глянул на Кармен. – Розиэнн обожает компанию. Старина Эрни подолгу засиживался в баре, а Розиэнн звонила мне. «Привет, ты чем там занят? Почему бы тебе не прийти и не выпить чего-нибудь? Мы с Битей одни». Битей по-прежнему с вами, Эрни? Никто больше не пинал эту тварь, а?
Феррис сдернул с головы Молина парик. Молина даже бровью не повел, продолжая курить.
– У тебя выпадают волосы, – сказал Феррис, разглядывая парик. – Это все от курения.
Кармен вскочила с дивана и стремительно пошла на кухню.
– Вы куда? – окликнул ее Феррис. Он оказался рядом, когда она подошла к столику и подняла телефонную трубку. – Кому вы собираетесь звонить?
– В полицию.
– Эй, прекратите. А кто я, по-вашему?
– Самый большой засранец, каких я только видела, – ответила Кармен, набирая номер.
Он схватился за провод:
– Я сейчас разобью телефон об стену.
Кармен положила трубку. Стоя спиной к Феррису, она ощущала запах его лосьона и его дыхание.
– Нехорошо так себя вести, – сказал он вкрадчивым голосом, кладя ей руки на плечи. – Хочешь, чтобы я научил тебя хорошим манерам, так я научу…
– Вы уверены, что набрали номер правильно?
– Я двадцать лет проработала телефонисткой.
– И не ошиблись, когда его записывали?
– Я хорошо запоминаю номера, – отчеканила Ленор. – Стоит мне услышать номер, как он навеки отпечатывается у меня в памяти.
Ричи глянул поверх ее плеч на листок с номером телефона.
Сказала, они где-то в штате Миссури. В Сент-Луисе, что ли? Нет, это не там. Он бывал в восточном Сент-Луисе, но это уже штат Иллинойс.
Ушлая старушенция! Сразу сообразила, что к чему.
– Там что-то стряслось, – сказала она.
– Вы говорили, что у вас были неприятности с телефоном.
– Я же вам сказала, что звонила в «Службу назойливых звонков», и они поставили определитель на мою линию.
– Вас прослушивают?
– Нет. Определитель фиксирует, с какого номера мне звонят. Таким образом можно засечь телефонных хулиганов.
– А вам такие звонят?
– К сожалению…
– И что говорят, всякие гадости?
– В жизни не повторю того, что сказал мне только что звонивший обалдуй!
– На таких людей можно только удивляться, – вздохнул Ричи.
Ленор охнула, поднимаясь со стула.
– Позвольте я вам помогу. – Ричи подхватил Ленор под руку и помог разогнуться.
– Мне нельзя делать резких движений, – пожаловалась она. – Режет так, будто в спину воткнули нож.
– Это все ваш ревматизм. Я говорил, что умею делать лечебный массаж? Этому я научился у своей приемной матери. Раньше она была кем-то вроде терапевта, работала с увечными калеками… Давайте положим вас на диван… Нет, лучше на ковер, прямо на пол. Я подложу вам под голову подушку, так вам будет удобнее.
Ленор опустилась на пол гостиной на четвереньки и подняла глаза на Ричи.
– Вы точно умеете делать лечебный массаж?
– Да, мэм, – кивнул он, стаскивая с себя куртку монтажника.
– Вы же не сделаете мне больно, а?
17
Кармен открыла глаза и увидела, что свет включен, а Уэйн, склонившись над кроватью, смотрит на нее.
– Проснулась?
– Который час?
– Четверть третьего.
– Видно, ты закрывал бар.
– Мы едва успели с последним заказом. Я вкалывал с самого утра и закончил совсем недавно. Поужинал на буксире, было довольно вкусно.
– Почему ты не позвонил?
– Я забыл номер, а оператор не смог мне помочь, потому что его нет в справочнике.
– Я звонила в сухо док, когда ты не пришел домой. В любом случае ты не работал там целый день.
– Старший смены знал, где я. – Уэйн улыбнулся. – Вот, оказывается, почему ты смотришь букой… Я покажу тебе свой комбинезон, и ты сразу поймешь, что я не гонялся за юбками. Знаешь, где я был? На буксире «Кертис Мор». Мы пригнали несколько барж из Уэстлейка, связав их вместе. На рассвете они отчаливают, часа эдак через четыре. Я помогал ремонтировать этот буксир.
– Твоя новая жизнь… – вздохнула Кармен.
– Знаешь, я смотрю на это шире. Работая там, я общаюсь с парнями, которые провели на реке всю жизнь и не могут даже думать о чем-то другом.
– Возможно, это все, что они видели в своей жизни.
– Я считаю, река – это образ жизни, это не просто река, а те места, где они побывали… Знаешь, они рассказывают об этом так, будто гоняют на автомобиле по скоростной трассе.
– Знай они, что такое работать верхолазом, монтажником…
– Зачем им это знать? – прервал ее Уэйн. – Они испытывают то же самое, что и я, понимая, что приносят пользу. Это же не работа, которая обрыдла, когда приходишь домой, ставишь гамбургеры в гриль, сидишь и думаешь: «Проклятье, завтра снова на работу».
– Когда это ты ставил гамбургеры в гриль?
– Ты же понимаешь, о чем я.
– Не совсем.
– Я о том, что главное в жизни – понимать, что ты делаешь дело…
– Как сегодня, к примеру…
– Да. Соединяешь буксирные тросы, подготавливаешь буксирное судно… – Он помолчал, потом спросил: – А что ты делала сегодня?
Наконец, вспомнил и про нее! Кармен кинула на мужа благодарный взгляд.
– Ты первый рассказывай.
– Ну, сегодня утром я был в сухо доке, ждали несколько барж на буксире. Они пришли из Берлингтона, что в штате Айова. Баржи с бункерами, груженные зерном, которое и по сей день выращивают в Новом Орлеане. А это, заметь, в штате Луизиана. А у них, кроме этого, еще восемь барж с углем, которые нужно оставить в Кейро, что в штате Иллинойс, по тысяче тонн угля на каждой. Задержись они в Кейро, не успеют вовремя в Новый Орлеан… Ты слушаешь?
– Тысяча тонн угля на каждой…
– Как ты? Ты выглядишь усталой.
– Еще бы! Я заснула перед тем, как ты пришел.
– А что ты делала?
– Лежала, пыталась уснуть… Думала.
– Ты хочешь отсюда уехать, да?
– Как только ты будешь готов.
– Знаешь, какое место мне нахваливали? Сент-Луис. Тысяча миль к северу отсюда. И еще Берлингтон, где они загружаются зерном, миль на двести дальше. Короче, им нужно вовремя попасть в Новый Орлеан, так что они оставляют восемь барж с углем здесь для «Роберта Нелли». Это судно, на котором я работал. Оно теперь отремонтировано. С помощью «Кертиса Мора» мы прогнали от каменоломен до Уэстлейка восемь барж со щебенкой. Сгружаем уголь в Кейро и гоним щебенку для строительных работ в Луизиану…
Уэйн сделал паузу, и Кармен поняла, что он еще не закончил.
– И что дальше? – спросила она.
– Они поинтересовались, не хочу ли я прошвырнуться с ними за компанию.
– А ты хочешь?
– Вообще-то старший не против. В любой момент я могу вернуться, поймав буксир, идущий на север.
– Так говорят речники?
– Как?
– Поймать буксир?
– Всяко говорят… Меня не будет всего пару дней.
– Почему бы тебе не поехать?
– Я думаю об этом.
– Но если они уходят сегодня утром…
– Часа через четыре.
– Тогда тебе лучше немного поспать.
– Может быть, мне лечь с тобой. А то если я уеду…
– Мы занимались любовью минувшей ночью, – напомнила Кармен. – Ты что, забыл?
– Это было позавчера, после того как ты запустила в меня банкой с пивом. Ладно, могу и подождать, если ты не хочешь.
Поцеловав ее, он погасил свет, лег на свою кровать и пробормотал в темноту:
– Мы могли бы каждый раз делать пометку в календаре и вести учет. Как когда-то твоя мамаша…
Она лежала, прислушиваясь к его сопению. Лег и мгновенно заснул. Устал, конечно…
Она могла бы сказать ему, что пометки в календаре – остроумно и смешно. Но он бы этого не понял, так как она, по его мнению, воспринимает все всерьез. А может быть, просто слишком чувствительная. Чувствительная… Он в этом сомневался. Когда раньше на работе у нее случались неприятности, она боялась сказать ему об этом. Разберись с этим сама или забудь, только не хнычь и не жалуйся! Обычно он так говорит. Теперь вот Феррис увивается вокруг нее, лапает… Сказал, что еще вернется, мол, парень он терпеливый, и в один прекрасный день они познакомятся поближе… Что делать? Если она пожалуется на него Уэйну, тот изметелит Ферриса и вляпается в неприятности – за рукоприкладство в отношении офицера федеральной службы. А возможно, муж скажет, что это все ее фантазии. С какой стати этот парень станет обхаживать женщину на десять лет его старше? На семь… Ладно, на семь. Видный парень, он запросто может найти себе молоденькую, даже если и полный придурок. А разве было бы лучше, будь он поумней? Может, все-таки рассказать обо всем Уэйну? А если Уэйн решит, что это проблема, которую необходимо решать немедленно, а не откладывать на потом? Тогда он опоздает на свой буксир… А она, возможно, и в самом деле чересчур чувствительная!
Когда-то отец рассказал Уэйну про пометки в календаре всякий раз, когда они с матерью занимались любовью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23