А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Порой она сокрушалась, что взяла с собой мало удобных, практичных вещей. Оказалось, что почти все ее наряды здесь непригодны: шелковые и полотняные костюмы, модные дорогие платья, которые она носила на Ривьере, купальники, вечерние туалеты, в которых появлялась на теплоходе. Ужасно нелепо, что приходится таскать с собой еще и меха. Здесь, в Нанкине, толпа одета серо и безвкусно. И хотя наряды мадам Чан Кайши поражают своим великолепием, основная масса горожан носит унылую тускло-коричневую, чуть ли не форменную одежду. Впрочем, Чарльз уверяет, что в Шанхае продают превосходные вещи и, более того, Одри может там сшить себе что-нибудь на заказ. Ей ведь нужна теплая одежда.
В воздухе уже чувствуется дыхание осени, и, очевидно, с каждым днем будет все холоднее.
Плотно и вкусно пообедав в ресторане, который им порекомендовал портье, они вернулись к себе в номер, и на узкой расшатанной кровати Одри тесно прижалась к Чарльзу. Здесь ее все называли миссис Паркер-Скотт. Клерк, сидящий за конторкой в гостинице, сам того не ведая, спас ее репутацию — он почему-то сразу принял их за молодоженов, проводящих тут свой медовый месяц. А мадам, предположил он, просто не успела поменять паспорт. Одри такой поворот показался весьма забавным, и она ничего не стала ему объяснять.
— Чарльз, меня принимают за твою жену. Не возражаешь?
— Нисколько.
Вид у него был предовольный, будто он и в самом деле обрел права на нее. И Одри, глядя на него, тоже развеселилась.
Значит, все считают, что они муж и жена. Они и в самом деле начинали чувствовать себя супругами. Чарльз даже в разговоре с Чан Кайши упомянул о ней как о своей жене. По существу, так оно и было.
Глава 13
Из Нанкина в Шанхай они ехали семь часов в переполненном поезде, и Одри казалось, что этому испытанию не будет конца. Чарльз что-то обдумывал, делая пометки в своих записных книжках, Одри пыталась читать, но никак не могла сосредоточиться. Когда поезд медленно подкатил к платформе шанхайского вокзала, она поняла, что, хоть Чарльз и рассказывал ей взахлеб об этом городе, зрелище, которое предстало ее взору, превзошло все ожидания. Толпы народа наводняли вокзал: пассажиры, нищие, уличные мальчишки, продажные женщины, множество иностранцев. Все толкают друг друга, кричат, перекрывая вокзальный шум. Дети-попрошайки хватали Одри за юбку, у одного из них вместо рук были пораженные проказой обрубки; проститутки, лопоча по-французски, приставали к Чарльзу. Одри; прижимая к себе сумочку и портфель, который доверил ей Чарльз, с трудом пробивалась сквозь плотную толпу. Чарльз, несший багаж, что-то говорил ей, но она ничего не слышала.
— Что ты говоришь, Чарльз?
— Я сказал: «Добро пожаловать в Шанхай», — крикнул он.
К счастью, им повезло — удалось найти носильщика, который подхватил их чемоданы и помог благополучно добраться до автомобильной стоянки. Шофер привез их в отель «Шанхай», где всегда останавливался Чарльз. Жили здесь в основном англичане и американцы, и обслуживание было отменное. Они зарегистрировались как мистер и миссис Паркер-Скотт. Одри уже привыкла к тому, что ее называют этим именем.
— Представляешь, как странно мне будет снова стать просто Одри Рисколл, — с улыбкой сказала она.
Казалось, с тех пор как ее звали этим именем, минула целая вечность. Одри Рисколл жила совсем в ином мире, в том мире, где остались Аннабел, дедушка, их дом в Сан-Франциско, в тем мире, который теперь казался ей призрачным. А реальным был Шанхай, полный таинственного очарования, эти людские водовороты на улицах, что виднелись за окном. Одри обернулась к Чарльзу — он неотрывно следил за ней взглядом. Он уже не мыслил себе жизни без нее. Ведь настанет день, когда им придется вернуться. И что тогда? Он не мог себе этого представить.
Так же как не мог представить, что он — семейный человек.
Но мысль, что Одри его покинет, была невыносима. К счастью, пока еще можно не спешить с решением.
Ему хотелось сразу же отправиться в город и хоть немного показать ей Шанхай. Одри приняла ванну, переоделась. Они спустились вниз, взяли такси и поехали сначала в Банд, застроенный многоэтажными домами, где располагались европейские магазины и лавочки. Одри во все глаза смотрела на толпы проституток, на детей, снующих по улицам, несмотря на поздний час, на нищих, на иностранцев. Европейцы встречались здесь на каждом шагу: итальянцы, французы, англичане и, конечно же, японцы… Ярко горели вывески, светились окна ресторанов, игорных домов, притонов, где курили опиум. Здесь не было запретных тайн, все, казалось, обнажено и доступно, только плати деньги. Где полные спокойного достоинства традиции древнего Китая?! Признаться, такого Одри не ожидала. Но что-то же все-таки есть в этом городе… что-то, от Чего кружится голова и кровь быстрее бежит в жилах. Ужинали они в ресторане, который содержал китаец и где была превосходная китайская кухня.
Завсегдатаи — состоятельные дельцы всех национальностей — приходили сюда чаще всего в сопровождении китайских девушек. Одри, широко раскрыв глаза и не переставая изумляться, глядела вокруг, когда они по оживленным улицам возвращались к себе в отель, Чарльз все время подтрунивал над ее наивностью, столь редкой в этом циничном городе, где каждый может делать все что угодно, были бы только деньги, где все продается и все покупается.
— Сногсшибательный город, правда?
— Да, просто фантастический. Неужели здесь всегда так?
«Неужели здесь постоянно царит это лихорадочное оживление? — думала Одри. — Просто трудно поверить! И так много народу! И днем, и ночью улицы наводнены людьми».
— Да, Од, здесь всегда так. Каждый раз, когда я сюда попадаю, здешняя обстановка поражает меня. Но проходит день-другой, и все встает на свои места, становится как бы привычным.
Как разительно этот город отличается от череды сонных деревушек, которые были видны из окна поезда. И путешественник оказывается не готовым к тому, с чем ему предстоит столкнуться в Шанхае.
— Интересно, как здесь было в те времена, когда сюда приезжал мой отец? Так же, как теперь?
— Наверное. По-моему, здесь всегда так. Правда, когда вторглись японцы, стало как будто немного поспокойнее. А вообще мало что изменилось.
Чарльз и Одри, держась за руки и беззаботно болтая, вошли в вестибюль своей гостиницы. Одри не обратила никакого внимания на чету американцев, стоящую у лестницы. Увидев Одри, они замолчали и уставились на нее.
Мужчине было, вероятно, за семьдесят, женщине — лет пятьдесят — пятьдесят пять. Одета изысканно, украшений немного, но все чрезвычайно дорогие, безукоризненный гладкий шиньон, в ушах бриллиантовые серьги. Дама что-то шепотом сказала своему спутнику. На нем был английский костюм, очки в роговой оправе. Он проводил Одри взглядом — она уже поднималась по лестнице, — кивнул жене и, кажется, собрался ей что-то сказать, как дама вдруг громко произнесла:
— Мисс Рисколл?
Одри машинально обернулась и удивленно посмотрела вниз.
Американская чета переводила взгляд с нее на Чарльза и снова на нее.
— Ах, это вы! Никак не ожидала…
Одри вспыхнула и, стараясь казаться непринужденной, спустилась на несколько ступенек, все еще держа Чарльза за руку.
Спохватившись, она представила его им как своего друга.
— О, я читала ваши книги, — воскликнула дама, на которую имя Чарльза, видимо, произвело сильное впечатление.
— Паркер-Скотт, вы сказали? — Мужчина смотрел на Чарльза с нескрываемым интересом. — Ваша книга о Непале просто великолепна. Вы ведь там бывали, правда?
— Конечно. Провел там более трех лет. Это моя первая книга.
— Превосходная вещь.
Его жена воззрилась на Одри, потом снова на Чарльза. В глазах ее застыл вопрос. Эти американцы, Филипп и Мюриел Браун, были друзьями мистера Рисколла. Миссис Браун возглавляла Общество содействия Красному Кресту, отличалась деятельным характером и обожала совать нос в чужие; дела.
Почтенная дама даже удостоилась французских правительственных наград за свой труд во время первой мировой войны. Она была замужем, уже овдовела. Говорят, Филипп Браун женился на ней ради ее огромного состояния. Впрочем, Брауны не давали повода судачить о себе. Они по праву считались людьми в высшей степени респектабельными. Как и дедушка Одри, мистер Браун был членом клуба «Пасифик юнион» и президентом Бостонского банка. Почти каждый год Брауны совершали путешествие на Восток. Для Одри встреча с ними была сущим несчастьем.
Она ничуть не сомневалась, что теперь-то уж ее дед наверняка узнает о Чарльзе, и ей ничего не оставалось, как попробовать замести следы.
— Дедушка не говорил мне, что вы здесь.
— Мы полтора месяца провели в Японии, и разве можно упустить случай побывать в Шанхае и Гонконге!
Миссис Браун перевела цепкий взгляд с Одри на Чарльза и невольно отметила про себя, до чего он хорош. «Интересно, что же у них? Старая любовь, — думала она. — Может быть, Одри потому и замуж не вышла». Последнее обстоятельство всегда удивляло миссис Браун, хотя она никогда не считала Одри особенно привлекательной. «Правда, теперь девушка удивительно похорошела, — подумала она, — стала мягче, женственнее… И эти золотисто-медные волосы, свободными волнами обрамляющие лицо… А глаза, как они светятся! Нет, Одри еще никогда не была такой эффектной. Вот младшая, Аннабел, всегда отличалась красотой… Она ведь вышла за Уэстербрука».
— Так вы здесь с друзьями? — Мюриел Браун впилась взглядом в Одри.
— Да. Они из Лондона. — Одри молила Бога, чтобы не покраснеть. — Но сегодня они заняты, и мистер Паркер-Скотт был так любезен, что вызвался показать мне город. Сказочное место, не правда ли? — беззаботно говорила Одри, хотя, признаться, не слишком надеялась, что ей удастся провести Мюриел Браун. И оказалась права.
— Где же вы остановились, мистер Паркер-Скотт?
Вопрос застал Чарльза врасплох, до него не дошло, что Одри всей душой жаждет как можно скорее избавиться от Браунов.
— Здесь. Я всегда здесь останавливаюсь. Это мое любимое место.
— — Вот и я тоже, — подхватил Филипп Браун, довольный, что нашел поддержку в лице такой известной персоны. Он хотел, чтобы Мюриел, которой здесь не нравилось, убедилась, что это лучший отель в городе. И если уж такой человек, как Паркер-Скотт, останавливается здесь…
— Я только сегодня говорил жене…
Но Мюриел его перебила:
— Мы непременно должны повидаться до отъезда. Может быть, пообедаем вместе, Одри? И конечно же, будем счастливы видеть мистера Паркера-Скотта.
— Ах, боюсь, у, нас нет времени. Завтра-послезавтра мы едем в Пекин. И я думаю… — Одри лучезарно улыбнулась, стараясь взглядом показать Чарльзу, чего она от него хочет, — видите ли, мистер Паркер-Скотт работает сейчас над статьей…
— Но может быть, вы найдете время до отъезда… — Мюриел Замялась, глядя на Чарльза. — Вы тоже едете в Пекин?
Да, теперь она вернется домой не с пустыми руками, теперь у нее есть в запасе пикантная новость. Эта чванливая девчонка, внучка Эдварда Рисколла, эта пуританка, оказывается, состоит в недозволенной связи с известным журналистом. Мюриел просто не терпелось поведать об этом дома своим друзьям. Чарльз угодил прямо в ловушку, которую она ему расставила.
— Да, еду. Надо написать статью в «Таймс».
Одри охнула про себя.
— Как интересно! — проворковала Мюриел, всплеснув руками.
Одри готова была задушить ее. Она слишком хорошо понимала, что миссис Браун никакого дела нет до статьи. Ее возбуждение объясняется только тем, что она застигла их с Чарльзом в тот момент, когда они поднимались к себе в номер. Разумеется, она все расскажет деду, и не только ему, а каждому встречному в Сан-Франциско. Нет, надо немедленно что-то придумать.
— Мистер Паркер-Скотт на днях взял интервью у Чан Кайши в Нанкине.
Возможно, ее откровенность вызовет досаду у Чарльза, но делать нечего, необходимо как-то отвлечь внимание этой старой сплетницы, хотя бы ненадолго. На Филиппа Брауна это сообщение произведет, конечно, очень сильное впечатление.
Одри с вежливой улыбкой обернулась к Чарльзу: :
— Знаете, пожалуй, не стоит провожать меня наверх… — И, сохраняя на лице выражение безмятежного спокойствия, добавила, обращаясь к Мюриел:
— Здесь все просто помешаны на бандитах. Друзья поручили Чарльзу присматривать за мной, точно я ребенок. Не беспокойтесь обо мне. — Одри снова улыбнулась Чарльзу. — Теперь я с Браунами, и все будет прекрасно. А вы ведь, кажется, собирались с кем-то повидаться?
Она говорила с таким видом, будто Чарльза за углом ждет развеселая компания. Он сначала растерялся, но потом сообразил, чего хочет от него Одри, и стал ей подыгрывать, проклиная свою тупость. Распрощавшись с Одри и Браунами, он подошел к конторке администратора и устроил целое представление под названием «Известный журналист Чарльз Паркер-Скотт получает корреспонденцию». Потом направился к выходу, помахав им всем рукой. Мюриел проводила его внимательным взглядом.
Вид у нее был разочарованный. В конце концов, она могла и ошибиться в своих предположениях. Она снова стрельнула глазами в сторону Одри, которая беззаботно болтала с мистером Брауном. Номера у них были на разных этажах. Брауны проводили Одри до ее двери. Она попрощалась с ними, вошла к себе и облегченно вздохнула, услышав, как Брауны поднимаются наверх. Неизвестно, поверили они ей или нет, но по крайней мере она сделала все возможное, чтобы спасти свою репутацию. Если бы Одри знала, что тихонько говорит Мюриел, поднимаясь по лестнице!
— Не верю ни одному ее слову…
— Чему не веришь? Что он встречался с Чан Кайши? Напрасно! Он ведь известнейший журналист, — небрежно заметил мистер Браун.
— Да нет же, — привычно раздражаясь его непонятливости, возразила она, — не верю тому, что он ушел к друзьям. Тому, что он водил ее обедать. Тому, что ее друзья сегодня заняты. Она его любовница, Филипп, неужели ты не понимаешь!
Ее маленькие, как буравчики, глаза сузились. Филипп Браун отворил перед ней двери их номера. На лице у него застыло брезгливое выражение. Вечно она что-то разнюхивает, что-то выведывает обо всех. Даже здесь, на краю света, и то нашла повод посплетничать.
— Не хочу ничего слушать. Одри очень достойная девушка.
Она не способна на такое.
Он считал своим долгом вступиться за Одри, хотя бы ради своего старинного друга Эдварда Рисколла.
— Чепуха! Она старая дева. Мечтала выйти за Харкорта Уэстербрука, но сестрица ее обставила. И бедняга осталась сиделкой при старике Рисколле. Ну а уж когда вырвалась на свободу, то пустилась во все тяжкие, благо здесь никто ее не знает.
Глазки миссис Браун сверкали — она была в восторге от собственной проницательности. Филипп Браун безнадежно махнул рукой.
— Довольно выдумывать. Ты же ничего не знаешь. А может, они помолвлены, может, они старые друзья или даже просто знакомые. И почему тебе всегда и везде мерещится нечто непристойное?!
Он всегда удивлялся этой ее способности. Самое огорчительное, что она редко ошибалась.
— Филипп, ты поразительно наивен. Убеждена, что они живут в одном номере, это можно проверить по регистрации.
Эта парочка уверена, что здесь они в полной безопасности.
Конечно же, миссис Браун была права. Одри в отчаянии металась по комнате, потом бросилась вниз, чтобы снять еще один номер на другом этаже — для Чарльза. Он вернулся через полчаса.
— Этот малый внизу говорит, что ты меня выставила, — смеясь, сказал он. — Вижу, ты времени даром не теряешь. Стоило мне зайти в бар пропустить глоточек, как ты уже все провернула.
Одри села на постель. Вид у нее был удрученный.
— Чарльз, мне не до смеха. Ужасно, что мы их здесь встретили. Хуже не придумаешь…
— Од, не огорчайся, по-моему, все не так страшно, хотя, признаться, я вел себя как тупица. У этой милой миссис Браун, похоже, длинный язык.
— В том-то и дело. К тому же она еще и злющая. Теперь о нас с тобой узнает весь Сан-Франциско.
Чарльз сел рядом с ней. Лицо у него помрачнело.
— Ты в самом деле хочешь, чтобы я перешел в другой номер?
Ради нее он готов был на все. Молодые люди часто забывали, что у каждого из них своя жизнь, от которой они не вправе отказываться. Но теперь они слишком много значили друг для друга. И все же он ни за что не хотел бы навлечь на нее беду, тем более что не сможет быть рядом и защитить ее.
— Од, я правда ужасно огорчен. Мне и в голову не приходило, что мы можем здесь встретить твоих знакомых…
— Как выясняется, мир тесен… Послушай, я вовсе не хочу, чтобы ты переходил в другой номер. Просто надо сбить эту ведьму с толку. Не могу же я допустить, чтобы она нанесла деду такой удар. Но я вовсе не собираюсь менять нашу с тобой жизнь в угоду кому бы то ни было. Не так уж много они все для меня значат.
— Да, но в один прекрасный день может оказаться, что очень даже значат. В тот день, когда ты вернешься домой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37