А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

К тому же я слишком устала, чтобы строить планы.
Джорджиана не верила, что все эти ужасные события связаны с приездом Чарлза в Вэлли.
– У нас нет выбора. Ждать нельзя. Он будет следить за каждым твоим шагом, а в какой-то момент меня может не оказаться рядом, чтобы тебя защитить. Мы должны быть все время на виду, тогда он не сможет напасть на тебя. Надо появиться в обществе и заставить его нанести нам визит.
Джорджиана была сыта по горло. Это граничило с помешательством. Человек, с которым она совершила длительное путешествие, которого соблазнила и ласкала до умопомрачения, был явно не в себе.
– Но это чистое безумие. Не иначе как тебя хватил солнечный удар.
– В такую-то погоду? – не без иронии спросил Чарлз, которого позабавило это высказывание.
– Ну, кади, как нам удастся достойным образом вписаться в общество, где вращался мой отец?
– Но, миледи, не только твоя семья принята в обществе. Принц пустыни, занимающийся выведением призовых лошадей, тоже имеет туда доступ.
– Так это и помогло тебе приобрести такой облик и хорошие манеры?
– Да, моя леди Вэлли, именно это.
– А я, значит, леди Вэлли?
Он отпрянул от нее, стараясь не поддаться искушению. Для обоих было лучше держаться в определенных рамках. Он знал, что Джорджиана никогда не изменится, как бы ни старалась выглядеть настоящей леди. Она была королевой, королевой куртизанок. И за один ее поцелуй он готов был капитулировать. В нем все еще жила боль, рядом с ней он чувствовал себя возбужденным, а вчерашний поцелуй вообще выбил почву у него из-под ног. Это был обязывающий поцелуй, обязывающий ко многому даже такую женщину, как она. И от этого опасность находиться рядом с ней не становилась меньше.
– Говорю тебе, – возразил он терпеливо, – у нас нет ни времени, ни денег. Надо как можно скорее определиться, хотя бы найти приличное жилье.
Она почувствовала, как воздух вокруг раскаляется. И в то же время ощущала усталость и неприкаянность. Зло, которое приносил с собой Мортон, не могло быть всепроникающим, и все же они бежали от него на другой конец света. Однако отец ее оказался убитым, а она стала его единственной наследницей.
Сейчас едва ли имело значение то, что было между ними прежде. Если только он прав. Если Мортон действительно охотится за ними.
– И как нам это сделать?
– Ты могла бы выйти за меня замуж. – Он сказал это так просто, так буднично, будто выдохнул воздух. За минуту до этого у него и в мыслях ничего подобного не было.
Это могло помешать Мортону нанести удар Джорджиане.
Он подумал, что это первая трезвая мысль с того момента, как он затеял свою авантюру.
Она рассмеялась и никак не могла остановиться. Глупая! Легковерная! Все эти недели она жила как в тумане! И только сейчас прозрела. На этот раз окончательно. Он хитростью хотел заманить ее в свои сети, жениться на ней. Ее можно было ввести в заблуждение, но не так уж она наивна.
– Ах, Чарлз! Мой дорогой! Ты долго шел к этому. И вот тебе представился случай жениться и получить поместье. А для тебя, безродного иностранца, это большая удача. Думаю, ты и сам это понимаешь. Разве нет? Ты достаточно долго прожил в Англии и научился разбираться в таких вещах. Осмелюсь предположить, что ты все хорошенько разузнал, прежде чем отправиться в Блисс-Ривер-Вэлли.
– Джорджиана…
– О, теперь я знаю, что единственной твоей целью было принудить меня к браку. Независимо от того, кем я была и что представляю собой сейчас. В другой ситуации ты не женился бы на такой, как я. По этой же причине ты сопровождал меня в Англию. Ты охотился за поместьем, а пока суд да дело, пользовался моими услугами. Ведь ты знал, что кузены могут вступать в брак, ты знал об этом.
– Джорджиана…
Она отмахнулась. Ах, подлый негодяй! Предатель! Ничего, она пережила несколько смертей, переживет и смерть своего сердца…
– Если мы поженимся, он перестанет за тобой охотиться, ведь для того, чтобы до тебя добраться, ему придется убить меня.
– Если мы поженимся, – бросила она ему, – то и для тебя это станет искушением…
Только сейчас он осознал, на чем основаны ее подозрения.
– Черт тебя возьми!
– Ты же хотел убить свою мать…
– Но потом я многое узнал и понял, что не смог бы ее убить. Ни за что!
– Ну, этого мы никогда не узнаем. Нам известно лишь, что ее убил Мортон и что именно поэтому мы заключили с тобой сделку.
– Только поэтому? – мрачно спросил он.
– Думаю, да. Твоя миссия еще не выполнена, кади. Королеву необходимо защитить любой ценой.
Да, теперь она превратилась в царственную особу, холодную как лед и властную. Ее ум заработал, словно стальной капкан: с какой стороны ни подойди, щелкнет.
– Продолжай.
– Мы только притворимся супругами. Без всяких привилегий и обязательств, налагаемых супружеством. Чтобы обеспечить мою безопасность и сохранить поместье до тех пор, пока Мортона не привлекут к судебной ответственности.
– Вряд ли это когда-нибудь случится.
На ее лице появилось жестокое выражение. Она вздернула подбородок.
– В таком случае мне самой придется его убить.
Теперь, думала она, труп отца уже обнаружен. Или нет?
– Это никак не должно отразиться на наших планах, – сказал Чарлз.
– А каковы наши планы? – поинтересовалась Джорджиана.
У него был единственный план – жениться на ней и как можно чаще появляться с ней в лондонском обществе. Но удастся ли им выманить Мортона из Элинга и заставить пересмотреть свои намерения?
– Мы должны поселиться в Лондоне.
– Но это потребует больших затрат.
– Деньги для меня не проблема. Мне дадут их друзья, а я пообещаю им призовых лошадей. Меня знают в Англии как заводчика породистых лошадей и джентльмена, а вовсе не безродного иностранца, независимо от моего происхождения и неевропейской внешности, хотя это может показаться тебе неправдоподобным.
– Неправдоподобным мне кажется то, что ты говоришь о Мортоне. Во всяком случае, его мотивы не лежат на поверхности, как твои.
Он еще больше помрачнел. Не стоит ни о чем говорить с этой надменной королевой. Ее все равно не переубедишь.
– Все, что я говорю о Мортоне, чистая правда. И скорее всего он в данный момент разыскивает тебя.
– А ты меня уже получил. И пора нам с тобой играть роль новобрачных, кади. Появляться в обществе в качестве супругов. Когда начнем?
Он возобновил знакомство со своим однокашником, с которым вместе учился в Оксфорде, и тот пригласил его на ужин вместе с женой на следующий же вечер. Конечно, все дело было в лошадях. Близились скачки в Аскоте, и любители охотились за породистыми скаковыми лошадьми. Чарлз весьма кстати появился в Лондоне. Завтра за ужином они всласть наговорятся.
– Мы прибыли из Грейбурна три дня назад, – сообщил приятелю Чарлз. – Сняли дом недалеко от Гайд-парка и пробудем в Лондоне весь сезон. Хорошо, что мы приехали именно сейчас. Верно?
Хозяину оставалось только согласиться. В марте все съедутся на малый сезон, и невозможно будет снять даже крошечную квартирку. Чарлзу же удалось снять небольшой дом поблизости от Гайд-парка, с двумя спальнями, весьма удачно расположенный. Потом Чарлз благодаря своей репутации получил кредит в магазине Хэрродза. И то и другое было рискованным делом, но ведь любители конного спорта азартные люди, и именно на это Чарлз и рассчитывал. Затем наступил черед Джорджианы выйти на сцену.
– Мы идем в гости на дружеский ужин. Тебе надо одеться соответствующим образом.
Значит, он все-таки осуществил свой замысел? А почему бы и нет? Для Чарлза Эллиота не было ничего невозможного. Она далеко не все знала о его жизни. Кроме того, была уверена, что он еще не расстался с мыслью завладеть Элингом.
Впереди ее ждало множество сюрпризов. Понимает ли Чарлз, что она останется с ним только до определенного момента?
– Вся эта одежда мне не нравится, – промолвила она, вспомнив, как впивался в тело корсет. Да и сама мысль появиться с ним рука об руку в незнакомом обществе претила ей.
Его темные глаза сверкнули.
– Нам придется занять наступательную позицию, миледи. И ты не станешь раскачивать лодку.
– Нет, – ответила она, – я буду послушно вести ее в гавань и делать все, чтобы мы удержались на плаву.
Это оказалось намного легче, чем она ожидала. Надо было только хорошо выглядеть и все время молчать (впрочем, из-за корсета она все равно не смогла бы произнести ни слова), позволить проводить ее к столу кому-нибудь из болтливых мужчин, а остальное предоставить Чарлзу. За ужином он блистал красноречием и был в центре внимания. Его фантастические приключения в Южной Африке, которые он сильно приукрасил, привели всех в неописуемый восторг. Собравшиеся слушали затаив дыхание о романтическом бегстве из Вэлли, населенной дикарями-каннибалами, державшими в плену красавицу.
Фантастическая история их встречи вызвала вздох зависти и восхищения. Он рассказал об их браке, заключенном в Сьерра-Леоне, и о том, чем они будут заниматься здесь до отъезда в Южную Америку. Этой истории поверили все его друзья, а Мортону трудно было бы ее опровергнуть.
Сидевшие за столом женщины представляли себя в описанных Чарлзом романтических обстоятельствах. Каждая хотела побывать на месте Джорджианы, чудом спасшейся от убийц.
– Выпьем за здоровье Чарлза и его молодой жены, – произнес тост хозяин, и мужчины поднялись.
– За Чарлза и Джорджиану… Пусть ваша жизнь будет полна счастья и приключений!
Зазвенели бокалы. Женщины захлопали в ладоши.
Чарлз стоя раскланивался, потом сделал знак Джорджиане.
– Забудьте о своей Южной Америке и оставайтесь в Англии, – предложил хозяин.
Кто-то из гостей добавил:
– Ради всего святого, Чарлз, вы можете найти что-нибудь подходящее в Эссексе или Кенте, основать там ферму по выведению скаковых лошадей и импортировать их сюда из Южной Америки. Они потрясающие! Вы нужны нам здесь!
Снова раздались аплодисменты. После этого все направились в соседнюю комнату, где прошел весь вечер: дамы болтали, обменивались свежими сплетнями, Джорджиана сидела молча и слушала. Она была в платье из прекрасного бронзового шелка с широкими рукавами и с коричневым бархатным кушаком, завязанным бантом.
Это был типичный званый вечер в приличном обществе. После ужина гостей ожидали кофе и десерт, и никаких любовных приключений. Всем предстояло вернуться в свои респектабельные уютные дома.
Все здесь было прочно, надежно. Но для нее это не имело значения теперь, когда ей стала ясна истинная цель Чарлза. Оставалось лишь одно – перехитрить Мортона. Что же ждет ее дальше? Возвращение в Вэлли? Она ведь не годится ни для какой иной жизни. Только там ей место.
А может, поселиться в Элинге после того, как потускнеет память об убийстве отца, и начать все сначала?
Возможно ли это? Без Чарлза, но при условии, что ей придется давать многочисленные объяснения? Пока еще она не могла думать об этом.
И все же у нее был хоть какой-то выбор: она могла вернуться в Элинг…
В полночь они с Чарлзом вернулись в арендованный ими дом.
– Это только первый шаг, – сказал Чарлз, помогая ей снять плащ. – Завтра всему Лондону станут известны рассказанные мной истории. И то, что мы здесь. И Мортон не сможет нам помешать остаться в Лондоне.
– А что потом?
Пока он не знал ответа на этот вопрос.
– Подождем, – сказал Чарлз.
Они ждали. Чарлз занимался делами. Как только стало известно, что он в Лондоне, к нему хлынул поток посетителей, желавших узнать, нельзя ли приобрести породистых лошадей и основать в Англии ферму по их разведению. Предлагали ее финансировать, а также основать акционерное общество и заранее приобрести его акции. Это было большим искушением для Чарлза, но здесь он собирался заниматься совсем другими делами. И все же это было окном в нормальный мир, в нормальную жизнь после всего пережитого. К тому же давало надежду на будущее. И эту жизнь он мог бы разделить с ней. Считавшей его способным на убийство. Нет, Мортон должен довести свою игру до конца. И они ждали его следующего шага. Приглашения друзей и знакомых следовали одно за другим. Они посещали балы и званые вечера, ужины и театры. Их приглашали на охоту. Все это было так ново и непривычно для Джорджианы, что казалось ей чудом.
Чарлз не жалел денег, покупал ей дорогие наряды и украшения, желая подчеркнуть ее красоту. Все были очарованы красивой и элегантной, уверенной в себе женщиной.
И всех интересовали скаковые лошади, а Чарлз начинал подумывать о том, чтобы остаться в Англии и жениться на Джорджиане. Обзавестись семьей, основать ферму, начать новую жизнь. С ней. Потому что и в Англии Джорджиана вела себя как королева, именно такой он всегда и представлял ее себе. Даже когда видел ее только обнаженной. Он готов был не прикасаться к ней, только бы она была рядом. Он, конечно же, не смог бы жить с ней вместе и не желать ее. Но сейчас он даже не мог мечтать об этом. Это была расплата за прежние излишества, а также за все ошибки, за все промахи, за все преступные намерения, за ту жизнь, которую он вел до встречи с Джорджианой. За все это ему предстояло заплатить теперь.
Поэтому он готов сопровождать ее, защищать и быть ее мужем в любом смысле, кроме главного и единственного, имевшего для нее значение. Но все это скоро изменится. Мортон будет побежден, раздавлен, и кошмар, созданный им, придет к своему естественному концу.
– Похоже, Мортон залег на дно, – сказала Джорджиана несколькими днями позже. – Но в лондонских газетах почему-то нет ни слова о смерти отца. Тебе не кажется это странным?
Они сидели в маленькой гостиной в задней части дома. Чарлз нанял домоправительницу, кухарку и горничную. Горничная принесла им легкий завтрак: чай, тосты, джем, яйца и фрукты – и расставляла все это на столе, пока Джорджиана просматривала газеты.
Чарлз тоже недоумевал. С момента убийства Генри Мейтленда о Мортоне ничего не было слышно. Что стал бы делать Мортон, если бы его план не сработал, если бы он потерпел фиаско?
Чарлз понятия не имел, да и думать об этом было тошно.
– Может быть, никто не знает, что Генри Мейтленд мертв, – предположил он. – Возможно, Оливия тоже убита.
– Нет, даже Мортон на такое не способен.
– Способен. К тому же очень хитер, Джорджиана. Мы заявили о себе, ведем светскую жизнь, делаем вид, что женаты. Он знает, что не может нанести нам удар здесь. Ждет, пока мы сами к нему заявимся.
Глава 21
Между тем напряжение между ними все росло. Она нуждалась в нем, и это было хуже всего теперь, когда она догадалась о его тайных замыслах. Это стояло между ними, словно преграда. Но Джорджиана не могла забыть об их близости во время путешествия и всего, что их связывало. Мортон – враг, зло, которое следовало победить. Чарлз – искатель приключений, и ему просто посчастливилось вывести Мортона на чистую воду. Однако сознавать это было тяжело. Несколько раз она видела Чарлза, лежавшего нагишом на постели.
В такие моменты ей хотелось поджечь этот их дом. Оно и понятно. Ей не хватало секса, которого раньше было в избытке. Но стоило Джорджиане привыкнуть к новой одежде и корсету, как секс отошел на второй план. Жизнь в Лондоне имела свои прелести, потому что состояла из сплошных развлечений.
Жизнь в Блисс-Ривер-Вэлли не прошла для нее бесследно, а крепкому, здоровому мужчине можно было простить многое, особенно в пылу страсти.
Однако присутствие Мортона в Элинге сковывало обоих и омрачало жизнь. Он способен был испоганить все, к чему бы ни прикасался. И прежде всего вывалял в грязи ее душу.
Прояви Джорджиана свои желания, это означало бы победу Мортона. И тогда все его преступления остались бы неотмщенными.
Поэтому оба выжидали. Шли дни, и уверенность Чарлза в своем благополучии росла, не было недостатка в желавших вложить средства в разведение породистых лошадей. О смерти Генри Мейтленда по-прежнему ничего не было слышно.
– Значит, Мортон не стал сообщать об этом, – решил Чарлз. – Это единственное объяснение. Его план провалился, и он ждет нашего появления.
Прошел еще день. Они были в театре и сидели в ложе вдвоем, пока друзья Чарлза отправились подкрепиться.
– Ну, ну, ну, вот они, мои красавчики! – Чарлз вскочил, увидев появившегося из-за портьеры Мортона. – Садитесь, мой мальчик. Не надо сцен. Я пришел вас поздравить. Вы достойный противник, Чарлз Эллиот, женатый на мисс Джорджиане из Вэлли, впрочем, еще неженатый. Вам удалось разрушить мои скромные планы. И я отдаю вам должное. Мое почтение. Но я хочу пожурить тебя, Джорджи. Ты не навещаешь мать. Оливия ждет не дождется тебя, а ты сидишь здесь как ни в чем не бывало, будто у тебя вовсе нет матери.
– У меня ее и нет, – огрызнулась Джорджиана.
– Неблагодарная дрянь. И ты смеешь так говорить после всех неприятностей, которые ей причинила? Привезите ее в Элинг, Чарлз. Оливия ее ждет. К тому же нам надо кое-что обсудить…
Мгновение – Мортон исчез как по мановению волшебной палочки, растаял в воздухе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20