А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

.. Иногда за выпивкой они разговаривали очень громко, но музыка играла тихо – они не любили эту сумасшедшую музыку, которая слышна везде.
– У вас был ключ от их дома?
Я заметил, как миссис Мэрфи бросила быстрый взгляд на мужа, который смотрел на потолок. Наступила тишина, затем мистер Мэрфи сказал:
– Да, у нас был ключ. Мы присматривали за домом, потому что всегда сидим на месте.
– Ну и?..
– Так вот... кажется, на прошлой неделе у дома стояла машина по ремонту замков; когда она уехала, ну, я пошел к их дому и попробовал отпереть дверь. Ключ больше не подходил. Я ждал, когда Том даст мне новый ключ, но так и не дождался. У него есть ключ от моего дома. Понимаете? Поэтому я позвонил Джилу Сендерсу и попросил ключ у него, потому что у владельца должен быть ключ, но он ничего об этом не знал. Это, конечно, не мое дело, но, если уж Гордоны хотели, чтобы я присматривал за их домом, думаю, у меня должен был быть ключ. Сейчас я спрашиваю, не прятали ли они там что-то.
– Мы произведем вас в наши почетные заместители, мистер Мэрфи. Только никому не говорите ничего из того, что вы сказали здесь, кроме начальника Максвелла. Если кто-нибудь зайдет сюда и будет утверждать, что он из ФБР, полиции графства Суффолк, полиции штата Нью-Йорк или еще откуда-нибудь, вполне возможно, что он лжет. Звоните начальнику Максвеллу или детективу Пенроуз. Договорились?
– Договорились.
Бет спросила мистера Мэрфи:
– У вас есть свой катер?
– Больше нет. Требовал слишком много забот и денег.
– Кто-либо приезжал к Гордонам на катере? – спросила Бет.
– Время от времени я видел какой-нибудь катер на их пристани.
– Вы знали, кому принадлежали эти катера?
– Нет. Но однажды на пристани стоял такой же катер, как у Гордонов. Быстроходный. Но это был не их катер. У него было другое название.
– Какое? – спросил я.
– Не могу вспомнить. Но это был не катер Гордонов.
– Вы заметили кого-нибудь на борту того катера? – спросила Бет.
– Нет. Я увидел его чисто случайно. Не заметил; чтобы кто-то сошел с него или поднимался на борт.
– Когда это было?
– Дайте подумать... кажется, в июне... в самом начале сезона.
– Гордоны были дома?
– Не знаю. Я наблюдал за домом, чтобы посмотреть, кто выйдет из него, но владелец катера каким-то образом вышел незаметно для меня. Я только услышал шум мотора и увидел удаляющееся судно.
– Как далеко вы видите?
– Не очень далеко, если только не смотреть в бинокль.
– А вы, миссис Мэрфи?
– То же самое.
Полагая, что Мэрфи присматривали за владениями Гордонов через бинокль чаще, чем они признавались, я спросил:
– Если бы я вам показал фотографии некоторых людей, вы могли бы сказать, кто из них бывал у Гордонов?
– Возможно.
Я кивнул. Любопытные соседи могут оказаться хорошими свидетелями, однако часто, подобно дешевой камере наблюдения, они фиксируют чересчур много лишнего.
Мы потратили еще полчаса на расспросы, но с каждой минутой узнать удавалось все меньше и меньше. В конце концов мистер Мэрфи совершил почти невозможное – он заснул. Его храп начинал действовать мне на нервы.
Я встал и потянулся.
Бет поднялась и вручила миссис Мэрфи свою визитную карточку.
– Благодарю вас за то, что нашли для нас время. Позвоните, если кто-нибудь из вас вспомнит еще что-то.
– Обязательно.
– Имейте в виду, – добавила Бет, – я детектив, которому поручено вести следствие по этому делу. Это мой напарник. Начальник Максвелл помогает нам. Вам не следует говорить об этом деле больше ни с кем.
Она кивнула, но я не был уверен, что Мэрфи смогут сопротивляться таким типам, как Тед Нэш.
– Ничего, если мы осмотрим ваши владения?
– Пожалуйста.
Мы попрощались с Мэрфи, и я заметил:
– Сожалею, что утомил мистера Мэрфи.
– Для него это время сна.
– Понимаю.
Она проводила нас до дверей и призналась:
– Я боюсь.
– Не надо бояться, – сказала Бет. – Полиция ведет наблюдение за этим местом.
– Нас могут убить во время сна.
Бет ответила:
– Я думаю, это был кто-то, кого Гордоны знали. Кто-то имел зуб против них. У вас нет повода для беспокойства.
– А что, если они вернутся?
Она начинала раздражать меня.
– Какой смысл убийце возвращаться сюда? – спросил я немного резковато.
– Они всегда возвращаются к месту убийства.
– Они никогда не возвращаются к месту убийства.
– Они возвращаются, когда хотят убить свидетелей.
– Разве вы или мистер Мэрфи давали свидетельские показания по этому убийству?
– Нет.
– Тогда пусть вас ничто не волнует, – заверил я.
– Убийца может подумать, что мы давали показания.
Бет попыталась ее успокоить:
– Я дам команду, чтобы патрульная машина вела наблюдение. Если вам станет тревожно или услышите что-нибудь, звоните по номеру 911.
Агнес Мэрфи кивнула.
Я открыл дверь и вышел на солнце. Я заметил:
– А ведь она права.
– Знаю. Я позабочусь о них, Джон.
Мы с Бет обошли боковую часть двора, нашли щель в изгороди. С этой стороны была видна задняя часть дома Гордонов и настил. Если пройти по нему и посмотреть направо, то открывался вид на воду. В заливе стоял бело-голубой катер. Бет узнала его:
– Это катер констебля залива. Четыре ныряльщика в специальных аквалангах ищут две пули в грязи и морских водорослях. Мало шансов.
После убийства не прошло и суток, и это место будет под наблюдением по крайней мере до следующего утра, поэтому мы не вошли на участок Гордонов. Появиться там означало бы засветиться, а мне хотелось оставаться незамеченным. Мы прошли к заливу мимо той части изгороди, которая примыкала ко двору Мэрфи. Поближе к соленой воде изгородь зачахла, и на расстоянии тридцати футов от берега я мог видеть поверх нее. Мы продолжали идти до того места, где вода билась о перемычку. Слева находилась старая плавучая катерная стоянка Мэрфи, справа – неподвижная стоянка Гордонов. «Спирохеты» там не оказалось.
Бет пояснила:
– Морской отдел отвез катер на свою пристань. Там проведут лабораторные анализы. Что ты думаешь о Мэрфи?
– Я думаю, что это сделали они.
– Что сделали?
– Убили Гордонов. Косвенно. Они перехватили Гордонов на настиле, завели с ними разговор о рыночных ценах, опубликованных в субботней газете, а те вытащили пистолеты и вышибли себе мозги.
– Возможный вариант, – согласилась Бет. – Но где пистолеты?
– Эдгар из них сделал держатели для туалетной бумаги.
Она рассмеялась.
– Ты ужасен. Ты когда-нибудь состаришься?
– Никогда.
Несколько секунд мы оба стояли молча и смотрели на залив. Вода, как и огонь, завораживает. Бет заговорила первой:
– У тебя был роман с Джуди Гордон?
– Если бы был, я бы сразу сказал тебе и Максу.
– Ты бы сказал Максу, но не мне.
– Успокойся, у меня с ней ничего не было.
– Но она тебя привлекала.
– Она всех привлекала. Она была красавицей. И очень умная, – сказал я, словно ее ум для меня что-либо значил. Иногда он имеет значение, но иногда я забываю причислить чьи-то мозги к достоинствам. – Когда имеешь дело с молодой и привлекательной парой, наверное, нельзя упускать из виду сексуальный аспект.
Она кивнула.
– Мы об этом подумаем.
С того места, где мы стояли, был виден флагшток во дворе дома Гордонов. «Веселый Роджер» и два сигнальных вымпела все еще развевались на ветру.
– Ты сможешь зарисовать эти вымпелы? – спросил я.
– Конечно. – Она взяла блокнот и ручку и сделала набросок обоих вымпелов. – Думаешь, это важно? Какой-нибудь сигнал?
– Почему бы нет? Это сигнальные вымпелы.
– Кажется, они служат просто украшением. Выясним.
– Правильно. Вернемся к месту преступления.
Мы пересекли черту, разделявшую два дома, и направились к стоянке катера Гордонов.
– Хорошо, – сказал я. – Я Том, ты – Джуди. Мы покинули остров Плам в полдень, а сейчас примерно пять тридцать. Мы дома. Я глушу двигатели. Ты сходишь с катера первой и привязываешь трос. Я тащу ящик к пристани. Правильно?
– Правильно.
– Я взбираюсь на пристань, мы поднимаем ящик за ручки и идем.
Мы сымитировали сказанное и шли рядом.
– Если бы кто-нибудь стоял на уровне одного из трех настилов, мы могли бы его видеть. Правильно?
– Правильно, – согласилась она. – Допустим, там кто-то есть, но мы его не знаем и продолжаем идти.
– Прекрасно. Можно допустить, что этот кто-то захочет спуститься, чтобы помочь нам. Обычная любезность. Во всяком случае, мы не останавливаемся.
Двигаясь рядом, мы прошли до второго настила. Бет заметила:
– В какой-то момент мы бы увидели, открыта ли раздвижная стеклянная дверь. Если она открыта, мы бы насторожились и могли повернуть назад. Дверь не должна быть открытой.
– Если только кто-то не собирался ждать их внутри дома.
– Правильно. Но у этого кого-то должен быть новый ключ.
Мы продолжали идти к дому и остановились в нескольких футах от очерченных мелом силуэтов: Бет – напротив силуэта Джуди, я – напротив силуэта Тома.
– Гордонам надо было пройти еще несколько футов, чтобы остаться живыми. Что же они увидели?
Бет смотрела на силуэты, затем перевела взгляд на стоявший перед нами дом, на стеклянные двери и пространство слева и справа от них.
– Они продолжают идти к дому, до которого осталось двадцать футов, – проговорила Бет. – Нет признаков, указывающих на то, что они пытались бежать. Они все еще находятся рядом, спрятаться негде, за исключением дома, и с этого расстояния никто не может уклониться от двух выстрелов в голову. Они должны были знать убийцу, или же они не боялись убийцы.
– Правильно. Я уже начинаю думать, что убийца мог лежать на шезлонге, притворившись спящим, и поэтому не спустился вниз к пристани, чтобы поприветствовать Гордонов. Гордоны знали его, и может быть, Том крикнул: «Эй, Джо, вставай, помоги нам перетащить этот ящик с вакциной от эболы». Или от ящура. Или ящик с деньгами. И вот этот парень поднимается, зевает и делает несколько шагов им навстречу с любого из этих шезлонгов, сближается с ними до расстояния плевка, вытаскивает пистолет и делает им дырки в голове. Верно?
– Не исключено, – согласилась Бет. Она обошла силуэты и остановилась на том месте, где предположительно находился убийца, на расстоянии пяти футов от ног силуэтов. Я подошел к тому месту, где стоял Том. Бет подняла правую руку и поддерживала ее левой. Она прицелилась указательным пальцем мне прямо в лицо и произнесла: – Пиф, паф.
– В момент выстрела у них в руках не было ящика. Он бы выпал из рук, когда выстрелили в Тома. Сначала Том и Джуди поставили ящик на землю.
– Думаю, у них в руках вообще не было никакого ящика. Это твоя версия, а не моя.
– В таком случае куда девался этот ящик, который всегда находился на катере?
– Кто знает? Он может быть где угодно. Посмотри на эти два силуэта, Джон. Они лежат так близко друг к другу. Не знаю, могли ли они нести ящик длиной в четыре фута.
Я оглянулся на силуэты. Она была права, но я все же возразил:
– Они могли поставить ящик, потом идти к убийце, который, вероятно, лежал на шезлонге, или стоял здесь, или как раз вышел через раздвижную дверь.
– Возможно. Во всяком случае, Гордоны знали убийцу или убийц.
– Согласен, – сказал я. – Пожалуй, встреча между убийцей и Гордонами на этом месте не была случайной. Убийце легче сделать свое дело внутри дома, нежели здесь. Тем не менее он выбрал это место и выстрелил именно здесь.
– Почему?
– По-моему, по той простой причине, что его пистолет зарегистрирован, и он не хотел, чтобы пули попали на баллистическую экспертизу, если его заподозрят.
Она кивнула и посмотрела на залив.
– В доме пули могли засесть в чем-нибудь, и, вероятно, он бы не смог их извлечь оттуда. Итак, он произвел два выстрела в упор из пистолета крупного калибра, когда продырявившим голову Гордонов пулям деваться некуда, кроме как только упасть глубоко в воду.
Она снова кивнула.
– Похоже на правду, не так ли? Это меняет облик убийцы. Речь уже не идет о наркомане или преступнике с незарегистрированной пушкой. Это человек, лишенный доступа к оружию неизвестного происхождения, словом, хороший гражданин с зарегистрированным пистолетом. Ты это хочешь сказать?
– Это вытекает из того, что я вижу здесь, – огрызнулся я.
– И поэтому тебе нужны имена местных жителей, которым разрешено ношение оружия.
– Так точно. Большого калибра, зарегистрированное, а не незаконное или краденое. Скорее всего, автоматический пистолет, а не револьвер, потому что револьвер невозможно заглушить. Начнем с этой версии.
– А как хорошему гражданину с зарегистрированным пистолетом достать незаконный глушитель? – поинтересовалась Бет.
– Неплохой вопрос. – Я задумался над ответом. – Всегда найдется одно несоответствие, разрушающее хорошую версию.
– Правильно. На острове Плам осталось двадцать автоматических пистолетов сорок пятого калибра.
– Да, действительно.
Мы некоторое время сопоставляли факты, пытаясь свести концы с концами и даже мысленно перенесли ситуацию на 530 вчерашнего дня.
Через стеклянную дверь я увидел полицейского в униформе, но он нас не заметил и исчез в глубине дома.
Мы еще минут пять строили разные версии, и я сказал:
– Когда я был маленьким, мы приезжали сюда с Манхэттена со всей нашей типично американской семьей – папа, мама, брат Джим и сестра Линн. Мы обычно снимали один и тот же коттедж рядом с большим викторианским домом дяди Гарри. Целых две недели мы отдавали свои тела на съедение комарам. Ядовитая трава царапала нам пальцы, рыболовные крючки цеплялись за руки, солнце обжигало тела. Всем это, должно быть, очень нравилось, потому что мы каждый год с нетерпением ждали это время.
Бет улыбалась.
– Однажды, когда мне было лет десять, я нашел пулю от мушкета, и она все перевернула в моей голове, – продолжал я. – Я подумал, что какой-то парень выпустил ее сто или, может быть, двести лет назад. Затем жена Гарри, моя тетя Джун, – Боже, упокой ее душу – отвела меня к одному месту близ маленького селения Катчог, которое, как она утверждала, когда-то было индейским, и показала, как искать наконечники стрел и ямки для очагов, иглы из кости и все такое. Невероятно.
Бет молчала и смотрела на меня, словно мой рассказ был очень увлекателен.
– Помню, как не мог уснуть по ночам, думая о мушкетных пулях и наконечниках стрел, поселенцах и индейцах, солдатах британской и континентальной армий. Две волшебных недели еще не кончились, но я уже знал, что стану археологом, когда вырасту. Археолога из меня не вышло, но, кажется, это была одна из причин, почему я стал детективом.
Я рассказал о подъезде к дому Гарри, и как мы однажды посыпали пыль и грязь золой и ракушками моллюсков.
– Через тысячу лет после нас археолог, переворачивая землю, найдет эту золу и ракушки и сделает заключение, что нашел очаг продолговатой формы. На самом же деле он найдет подъезд к дому, но назовет его очагом, потому что это соответствует его версии. Понимаешь?
– Конечно.
– Хорошо. У меня готово выступление для моих учеников. Хочешь послушать?
– Валяй.
– Так вот, все, что вы видите на месте преступления, застыло во времени и лишено признаков жизни. Вы можете выдвинуть целый ряд версий относительно сего натюрморта, но они так и останутся лишь версиями. Детектив, подобно археологу, может собрать вместе неопровержимые факты и бесспорные научные доказательства, однако, вопреки всему, прийти к ложным выводам. Прибавьте к этому немного лжи и уводящих в сторону следов, а также людей, готовых помочь, но совершающих ошибки. Примите в расчет тех, кто говорит вам то, что вы хотите услышать, выстраивая свою версию, и тех, кто скрывает свои мысли и убийцу, в свою очередь направившего всех по ложному следу. Под всем этим сплетением противоречий, несоответствий и лжи лежит истина. Как раз в этот момент, если я правильно рассчитал время, звонит звонок, и я завершаю свое выступление словами: «Леди и джентльмены, вам и предстоит найти истину».
– Браво, – похвалила Бет.
– Спасибо.
– Так кто же убил Гордонов? – спросила она.
– Откуда мне, черт возьми, знать.

Глава 15

Мы стояли на усеянной солнечными бликами дорожке рядом с черной полицейской машиной Бет. Близился шестой час.
– Может быть, выпьем коктейль? – спросил я.
– Ты сможешь найти дом Маргарет Уили?
– Может быть. Она что, подает коктейли?
– Узнаем. Залезай в машину.
Я сел в машину. Она включила зажигание, и мы отправились через Нассау-Пойнт к северу, проехали дамбу и оказались в Норт-Форке.
Мы подъехали к приятному кирпичному коттеджу, на почтовом ящике которого было выведено краской «Уили». Бет остановила машину у края газона.
– Кажется, мы приехали по адресу.
– Возможно. Кстати, в телефонной книге полно людей с такой фамилией. Наверное, все они – старожилы.
Мы вышли и поднялись по мощеной дорожке к входной двери. Звонка не было, и мы постучали. Никто не открывал. Под большим дубом рядом с домом стоял автомобиль, мы обошли дом и оказались позади него.
Худощавая женщина лет семидесяти, одетая в летнее платье с цветочным узором, копалась в огороде.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45