А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Все сразу стало бы ясно, если бы Нэнси, как б
ольшинство матерей, часто выносила ребенка на улицу. Стояла чудесная пог
ода, голубое небо сияло, и город начинался чуть дальше по дороге. Она могла
бы отправиться с ребенком куда угодно и по пути показать им малыша. Но она
не выносила его из дома.
Чем дольше Нэнси прятала своего ребенка, тем сильнее они утверждались в
своих предположениях. Она бы показала нам ребенка, будь он обычным, сказа
ла Эбби. Будь он нормальным. Не имей он стеклянного глаза.
На третий день Митча здорово покусали муравьи. Он ходил босиком, а в канав
е жили муравьи, которых никто не заметил, и пока они сидели там, муравьи по
кусали Митчу ноги. На следующее утро он не мог и шагу ступить, так у него бо
лели ноги. Никто особо не расстроился, поскольку в последнее время Эбби в
озненавидела Митча. Лили и Рэй не знали, что между ними произошло, но не оч
ень-то и хотели знать.
На четвертый день ожидания возле погруженного во мрак дома Эбби исполни
лась уверенности, что там творятся какие-то непонятные дела. Она спросил
а у матери, почему Нэнси держит ребенка взаперти, и мать ответила: «Она про
сто немножко стесняется, милая. Она стесняется».
Она стеснялась, поскольку ребенок у нее родился со стеклянным глазом.
Одно дело, когда стеклянный глаз у нее, рассуждала Эбби, и совс
ем другое, когда у ребенка, поэтому понятно, почему она не хоче
т никому показывать своего малыша какое-то время, несколько недель Ц а в
озможно, и всю жизнь. Может, Нэнси так сильно стесняется, что вообще никогд
а не выпустит ребенка из дома. Лили сомневалась насчет стеклянного глаза
, а Рэй сказал, что, наверное, дело в другом, поскольку у детей
не бывает стеклянных глаз от рождения. Он сам расспрашивал людей, и все от
вечали одинаково. Дети не рождаются со стеклянными глазами.
Ц Разумеется, не рождаются, Ц сказала Эбби. Ц Какой ты дурак, Рэй! Именн
о поэтому она и не выносит ребенка из дома. Потому что он странный. Понял, б
естолочь? Потому что нормальные дети не рождаются со стеклянными глазам
и. Ты еще тупее, чем Митч. Поздравляю.

На пятый день у них появился новый план. Один из них подкрадется к дому и з
аглянет в окно. Все очень просто.
Идея принадлежала Лили. Она сказала, что, наверное, через окно можно рассм
отреть, стеклянный у ребенка глаз или нет, и Эбби пришлось согласиться. Но
Рэй так не думал. Рэй сказал, что, хотя им запретили беспокоить Нэнси, гора
здо проще один раз нарушить новый запрет и побеспокоить ее, поскольку Нэ
нси не рассердится, а на запрет вообще наплевать.
Эбби сказала, что об этом не может быть и речи. Далее речи быть не может: пус
ть Нэнси раньше действительно была очень милой, но теперь у нее ребенок, д
а к тому же (она уверена) со стеклянным глазом, и, какой бы замечательной он
а ни была раньше, теперь все изменилось.
Ц И в любом случае, Ц сказала она, Ц это слишком просто.
Таким образом, перед ними встала сложная задача. У них появилась новая ле
тняя игра под названием «увидеть ребенка».
Ц Ну, иди, Ц сказала Эбби.
Ц Кто?
Ц Ты. Ц Эбби повернулась к Рэю. Ц Твоя очередь. Иди и возвращайся.
Ц Но я не хочу, Ц сказал он. Ц Это идея Лили.
Ц Рэй, Ц сказала Эбби.
И Рэй пошел. Двор Нэнси от соседнего отделял длинный ряд чрезмерно разро
сшихся деревьев, и, прячась за ними, Рэй добрался до боковой стены дома, гд
е находились дверь и окно. Окно было открыто, но штора опущена, и хотя он сл
ышал, как Нэнси ходит по комнате, голоса ребенка не слышал. Он прокрался вд
оль стены, завернул за угол, обогнув кусты, растущие возле самого дома, и о
казался на заднем дворе. Там он увидел два открытых окна, но они находилис
ь слишком высоко, чтобы заглянуть в них. С другой стороны дома, он знал, рас
полагалась ванная комната, поэтому он решил вообще не ходить туда и верн
улся к боковой двери.
Она была открыта. Не настежь, а чуть приоткрыта, и казалось, из щели на улиц
у сочится тьма. Рэй подумал, что если подобраться достаточно близко и заг
лянуть в щель, можно увидеть нечто такое, ради чего имеет смысл рисковать.
Он крадучись двинулся вперед, очень осторожно, и уже приблизился к самой
двери, когда ребенок заплакал. Плач походил на протяжный жалобный крик о
помощи.
Рэй резко развернулся и опрометью бросился прочь от дома, пронесся за ра
зросшимися деревьями и вылетел на улицу. Он так сильно запыхался, что мог
лишь помотать головой, когда Эбби спросила, что он увидел и подтвердилис
ь ли ее предположения.
Ц Ты жалкий тип, Ц сказала она. Ц Я так и знала, что ты ничего не увидишь.
Ты слишком толстый. Наверное, ты даже не заглядывал в окно. Ты струсил.
Ц Я заглядывал, Ц сказал Рэй. Ц Просто не увидел ребенка.
Ц Не заглядывал.
Ц Заглядывал. Боковая дверь была открыта. Я заглядывал в боковую дверь.

Ц В боковую дверь. Ц Глаза у нее округлились. Ц Она была открыта?
Ц Немножко приоткрыта.
Ц Круто, Ц сказала она. Ц Это круто.
Ц Что?
Ц Боковая дверь, Ц сказала она. Ц Для жирдяя ты выступил неплохо. Ладно
, у меня есть другой план.
Для успешного осуществления нового плана требовалось два условия: во-пе
рвых, Нэнси должна оставить боковую дверь открытой; во-вторых, она должна
оставить ребенка одного. Рэй знал, что Нэнси не оставит ребенка одного, он
а не выйдет из дома, с ребенком или без него. Поэтому надо ждать, когда она п
риляжет вздремнуть. Когда Нэнси приляжет вздремнуть, Эбби войдет в дом ч
ерез боковую дверь, посмотрит на ребенка и тогда они все узнают.
Это рискованный, действительно рискованный план, сказала она. План казал
ся настолько рискованным, что в день, когда Эбби собралась осуществить з
адуманное, Рэй и Лили решили вообще не сидеть там на поребрике тротуара, а
ждать ее на Болоте. Она пройдет к дому длинным окружным путем, притаится п
од окном спальни и подождет, когда Нэнси заснет. А потом просто войдет, пос
мотрит на ребенка и выйдет. Она расскажет им, что увидела. Такой вот план.
Эбби уже собиралась оставить их на Болоте, когда Рэй спросил:
Ц А почему мы должны поверить тебе? Откуда нам знать, скажешь ли ты правд
у?
Она чуть не ударила его. Но сдержалась. А потом ушла.

Ц Где же она? Ц спросила Лили получасом позже.
Ц Она велела просто ждать здесь, Ц сказал Рэй.
Ц Мы ждем, Ц сказала Лили.
Ц Ну и будем ждать.
Под камнями в ручье жили саламандры и речные раки, и какое-то время Рэй с Л
или ловили их. Когда он поднимал камень, вода в ручье замутнялась и салама
ндры и раки бросались врассыпную сквозь тучи песка и ила, поднимавшиеся
со дна. Если бы Рэй не пытался поймать их, ручей оставался бы прозрачным. Н
о когда он пытался, вода становилась мутной и он не видел саламандр и рако
в, хотя точно знал, что они там.
Ц Мне надоело, Ц заявила Лили немного погодя. Ц Я хочу домой.
Ц Тебе нельзя уходить, Ц сказал он. Ц Эбби убьет тебя, если ты сейчас уй
дешь домой.
Ц Ну и что?
Ц Ты хочешь, чтобы тебя убили?
Ц Она не убьет меня… Комары! Ц взвизгнула Лили, хлопая себя ладонью по р
уке.
Потом они услышали шорох листвы, треск сухих веток. Лили поднялась на ног
и. Рэй перевернул очередной камень и понаблюдал за мутными клубами песка
и ила, поднявшимися со дна. Это была Эбби. Он видел ее красную рубашку, мель
кавшую среди деревьев.
Ц Рэй! Ц пронзительно крикнула она.
Что-то случилось, понял Рэй. Когда Эбби подошла ближе, он услышал плач. Ее з
астукали, подумал Рэй, и теперь она плачет, поскольку знает, что у нее буду
т неприятности, а следовательно, у них у всех будут неприятности, и мысль о
предстоящих неприятностях нисколько не порадовала Рэя.
Но он ошибался. Эбби не плакала. Нисколечко.
Ц Вы мне не поверите, Ц сказала она, приблизившись. Ц Рэй мне не поверит
. Поэтому просто посмотрите. Вы были правы. У него нет стеклянн
ого глаза.
И тогда Рэй понял нечто такое, в чем еще не раз удостоверится со временем:
дети не рождаются со стеклянными глазами. Те каким-то образом появляютс
я у них позже. Но сейчас он не мог думать об этом. Ребенок плакал. Плакал реб
енок, а не Эбби. Эбби прижимала его к груди, как делают взрослые женщины, сл
овно знала, как нужно держать маленького ребенка. Наверное, видела по тел
евизору.
Ц Ребенок плачет, Ц сказала Лили. Ц Бедный малыш.
Ц И у него оба глаза настоящие, Ц сказала Эбби. Ц Оба. Слезы текут из обо
их.
Ц Эбби, Ц сказал Рэй. Ц Это ужасно.
Ц Ребенок плачет, Ц повторила Лили в который раз. Ц Ребенок плачет. Ц
И скривила губы, словно сама собиралась заплакать
Ц А чего здесь ужасного? Ц спросила Эбби. Она имела манеру в подражание
взрослым постоянно делать вид, будто все в порядке, будто все не так плохо
, как кажется. Ц Чего ужасного-то? Все нормально. Ребенок жив и здоров.
Крис. Я слышала, как она называла его Крисом.
Ц Ты без спросу взяла ребенка Нэнси, Ц сказал Рэй. Ц Нельзя без спросу б
рать чужого ребенка.
Ц Она, наверное, еще спит! Ц истерически прокричала Эбби. Ц Она, наверно
е, еще даже не хватилась ребенка!
Эбби явно понимала, что все пошло не так. Она никогда раньше не орала. Все н
еприятные вещи она говорила спокойным, уверенным тоном, поскольку была с
амой старшей и самой сильной.
Потом Эбби расплакалась.
Ц Вы хотели увидеть его, Ц давясь рыданиями, проговорила он
а. Ц Вы бы мне не поверили. Во всем виноват ты, Рэй. Ты назвал меня вруньей!

Слезы лились у нее по щекам градом, лицо стало красным. Ребенок перестал п
лакать и на мгновение уставился на Эбби. Потом захныкал, и Лили осторожно
погладила его по головке. Тогда ребенок умолк.
Рэй смотрел на него. Два глаза. Зеленые. Почти безволосая головенка.
Ц Давайте отнесем его к нам домой, Ц предложила Лили. Ц Мы можем подерж
ать малыша там. Он такой славный.
Ц Отнеси его обратно, Ц велел Рэй Эбби. Ц Отнеси сейчас же.
Она посмотрела на ребенка испуганно. Потом потрясла головой.
Ц Я не могу, Ц сказала она. Ц Нет. Я не хочу.
Ц Но это же ты забрала его, Ц сказал Рэй.
Ц Мы можем отнести его к нам домой, Ц повторила Лили.
Но они ее не слушали.
Ц Ты думаешь, Нэнси все еще спит? Ц спросил Рэй.
Эбби кивнула. Из носа у нее тоже текло.
Ц Оставайтесь здесь, Ц сказал Рэй. Ц Я сам отнесу.
Ц Мы же не собираемся возвращать его? Ц спросила Лили, когда Рэй двинул
ся прочь, прижимая к груди ребенка, как прижимала Эбби.
Когда Рэй шел через лес, малыш немного успокоился, а когда они вышли из лес
а, так и вовсе перестал хныкать и заснул.

Впоследствии, уже взрослый, Рэй часто вспоминал, каково это Ц быть мален
ьким и как хорошо быть слишком маленьким для того, чтобы понимать всю сло
жность и опасность окружающего мира; ибо самое главное и самое последнее
, что узнает ребенок, это насколько все хрупко и непредсказуемо. Он мог игр
ать на улице, ни о чем не думая и даже не задаваясь вопросом, что случилось
с детьми, которые вот так же играли на улице, когда по ней на бешеной скоро
сти пронеслась машина. Все они погибли, разумеется. Рэй узнал это позже, но
тогда не знал. Погибнуть, умереть Ц что это значит? И разве летний день ст
ановится другим, коли такое однажды случилось? Подобные мысли просто не
укладывались в голове. И когда Рэй думал о ребенке, о новорожденном младе
нце всего одной недели от роду, которого нес в руках толстый и, возможно, т
уповатый десятилетний мальчишка; о младенце, которого тащили от Болота п
о лесу, под колючими ветвями, способными сильно поцарапать, через мшисты
е стволы поваленных деревьев, где легко поскользнуться и упасть, Ц когд
а он думал обо всем этом десять, двадцать, тридцать лет спустя, он задним ч
ислом исполнялся страха, который испытывал бы человек повзрослев, неся ч
ерез лес крохотного младенца, чья мать сейчас сходила с ума, если уже прос
нулась и обнаружила пропажу сына.
Но тогда Рэй ни о чем не думал. Он просто совершал правильный поступок. Мог
ли он знать, что скоро лишится умения поступать правильно?
От Болота до дома Нэнси было полмили, и часть пути пролегала по прямой, отк
рытой взгляду улице. И Рэй прошел по ней.
Хотя оставалась слабая надежда, что Нэнси все еще не проснулась и он може
т положить ребенка на место и незаметно уйти, так что никто ничего не узна
ет, Рэй понимал, что шансы на такой исход дела малы, ничтожно малы и скорее
всего случится нечто такое, чего он даже не в силах представить, нечто так
ое, что уже начало происходить. Он нарисовал в своем воображении картину,
навсегда запечатлевшуюся в памяти.
Нэнси просыпается, открывает глаз. Коротко встряхивается, пробуждаясь о
то сна, хорошего сна, а потом зажмуривается и пытается вернуться в свой чу
десный сон. Или, возможно, она вовсе не спала, а просто видела стеклянным г
лазом мир своего короля: бескрайнюю пустыню, простирающуюся между ним и
следующим городом, поскольку он всегда держит путь в очередной городок,
чтобы узнать, как там обстоят дела; ибо каждая глухая деревенька и захолу
стное селение для него важны не меньше, чем ослепительная столица Брунда
я под названием Мунди, блистательный город Мунди. Нэнси не может даже смо
треть на него, когда он предстает перед умственным взором, настолько он я
рок, настолько фантастичен. Когда король возвращается в Мунди, она должн
а возвратиться к своей жизни, в свой темный дом. Она должна увидеть своего
ребенка.
Но ребенок пропал. Нэнси просыпается, идет к детской кроватке и видит Ц о
ужас! Ц что ребенка там нет. Кроватка пуста. Она не в силах кричать, поскол
ьку реальность этого кошмара неподвластна рассудку. Неподвластна слов
ам, слезам и всякому разумению, ибо она понимает: король пришел за своим на
следником.
Она знала, что такое произойдет. Знала, что рано или поздно он придет и зая
вит о своих правах. В Брундае считается, что женщина должна растить ребен
ка для мужчины, как растят цветок; в отсутствие мужчины она обязана корми
ть, холить и лелеять свое дитя. Но это всего лишь Попечительская обязанно
сть, и ничего больше. Это он недвусмысленно дал ей понять. Как бы он ни люби
л ее (а он действительно любит, и любые слова здесь излишни), есть вещи боле
е важные, чем любовь. Кому этот ребенок нужен больше Ц Нэнси или королевс
тву? Одной женщине или миллиону людей? Жена короля бесплодна, но даже будь
она плодовита и нарожай дюжину детей, он все равно пожелал бы возвести на
трон своего сына от Нэнси и передать ему бразды правления своим чудесным
королевством. То есть король пришел и забрал своего сына. Это неизбежно, э
то часть сделки.
Как и глубокое горе Нэнси. Она падает на колени и содрогается всем телом о
т рыданий.

Посреди заднего двора у нее возвышалась куча не то сухой травы, не то опав
ших листьев. Может, куча компоста, поскольку Нэнси заботливо ухаживала з
а своим садом, и до рождения ребенка Рэй, Эбби, Лили и Митч частенько видел
и, как она возится с цветами и прочими растениями. Куча казалась мягкой и в
полне безопасной. Именно туда Рэй и положил младенца.
Впоследствии Рэй так и не мог объяснить, почему он в ту же минуту не развер
нулся и не помчался обратно на Болото. Ибо когда через много лет он научил
ся понимать, тот Рэй, десятилетний мальчишка, навсегда остался в прошлом,
словно ископаемые останки, погребенные под наносными слоями жизни, и пре
вратился в совершенно незнакомого человека, абсолютно чужого. Услышав з
вук, он входит в дом. Нэнси стоит в кухне, тесно прижавшись спиной к стене, и
он видит ее секундой раньше, чем она видит его. Она дрожит всем телом и тих
о, прерывисто скулит, судорожно сглатывая. Она даже не плачет, глаза у нее
сухие, даже сонные. Она явно только сейчас проснулась, встала с постели и о
бнаружила пропажу. Но потом она замечает Рэя и улыбается. Она улыбается, и
в глазах у нее вспыхивает радость, как у малого ребенка, оказавшегося в от
чаянной ситуации и вдруг увидевшего спасение. Она бросается к нему и кре
пко обхватывает руками, и хотя Рэй не знает толком, что делать (у него само
го руки бессильно висят вдоль тела), он говорит слова, которые говорила ма
ть в подобных случаях, когда он испытывал примерно такие чувства, какие с
ейчас испытывает Нэнси.
Ц Все в порядке, Ц говорит он. Ц Все в порядке.
Потом он берет Нэнси за плечи, разворачивает и выводит на задний двор, про
водит мимо кустов, сквозь густую тень на яркий свет, и указывает пальцем в
сторону дальней границы ее королевства.
Нэнси резко вскидывает голову, и Рэй смотрит, как она бежит к ребенку, кото
рый теперь проснулся и плачет. Но сейчас он думает только об искусственн
ом глазе Нэнси и представляет, как было бы здорово еще раз подержать в рук
е этот стеклянный шарик, частицу ее существа.

Рэй на Небесах

Рэй вернулся.
Мы видим вдали расплывчатую фигуру, медленно приближающуюся к нам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19