А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Ее похитителя? – удивленно воскликнула Софи.
– Да, мы с вашим братом установили, что она невиновна. Он так добр, что помогает мне отстоять ее честное имя. Вы разве не знали?
Софи и лорд Гарри обменялись недоверчивыми взглядами.
Денди вопросительно взглянул на Адама.
– Что это еще за чертовщина?
– Все очень просто, – сказал Адам, чувствуя, что погружается в трясину вины и лжи. – Негодяй, который хотел заполучить Джозефин для себя, выстрелил в Сирила, а потом захватил ее.
– Мы надеемся поймать этого человека, прежде чем он убежит из города с Джо. Если уже не сбежал.
Гарри пристально посмотрел на Адама.
– Надо же!
Адам не отвел взгляда, словно призывая Гарри оспорить его рассказ.
– Какой удивительный поворот событий, – сказала Софи. – Джозефин действительно казалась слишком приятной женщиной, чтобы быть убийцей.
– Она невиновна, – подтвердила Мэри. – Более всего я желаю, чтобы ваш брат пришел в сознание и сказал вам это всем. – Взглянув на Адама, она прикусила губу. – Если бы я только могла помолиться у его постели, возможно, я могла бы попросить Всевышнего о его выздоровлении.
Софи захлопала в ладоши.
– Какая блестящая идея! Сирил услышит ваш голос и подумает, что вы – Джозефин.
– И тут же снова впадет в забытье. Нет, – сказал Адам. – Он в руках самых лучших докторов. Я не стану менять свой план.
– Герцог хочет, чтобы я заставила похитителя поверить, что Джо сбежала, – добавила Мэри. – Он так добр, что учит меня, как должна вести себя девушка в высшем обществе.
Она улыбнулась Адаму такой чистой и доверчивой улыбкой, что у него вновь едва не перехватило горло от раскаяния. Когда она узнает о его обмане, она уже не будет смотреть на него с такой слепой верой, она станет презирать его.
– Ты явно подходишь к обучению очень ответственно, Сент-Шелдон, – сказал лорд Гарри.
Адам постарался сохранить на лице полную невозмутимость. Черт бы побрал тот поцелуй, черт бы побрал его самого за то, что не устоял перед обезоруживающей наивностью Мэри Шеппард. Он невольно вспомнил, что чуть не потерял голову от ее просыпающейся чувственности. Она нужна была ему не просто для удовлетворения плоти. Он вдруг ощутил желание защитить Мэри, запретить ей играть роль ее многоопытной сестры. Он хотел, чтобы она принадлежала только ему.
Он старался справиться с захлестнувшим его стыдом. Конечно, его влечет к Мэри, но он вовсе не собирается соблазнять ее. Хотя для маленькой праведницы у нее слишком много задатков грешницы.
– Я совершенно ничего не знаю о прическах и других женских хитростях, – застенчиво сказала Мэри. – Вы могли бы помочь мне, леди Софи? Если это вас не слишком затруднит.
– Ну разумеется.
– Нет, – тут же вмешался Адам. – Моя сестра не служанка.
– А кто же тогда будет помогать ей мыться и одеваться? – поинтересовалась Софи с хитрой улыбкой. – Ты?
Адам вдруг представил, как раздевает Мэри, опускает ее в медную лохань, моет каждый дюйм ее роскошного тела…
– Вообще-то тебя это не касается, – заявил Адам, – но я нанял подходящую помощницу.
«Из самого шикарного лондонского борделя», – мрачно добавил он про себя, выпроваживая сестру в прихожую. Оглянувшись, он увидел, что Мэри опять возится с вырезом платья. Если уж это творение портновского искусства заставляет ее краснеть, то завтра вечером она почувствует себя такой же нагой, как Венера Милосская.
Она даже не представляла, какой разнузданной шлюхой он собирался ее представить.
– Ты уверена, что это разумно? – вновь спросила Мэри. – Не рассердится ли герцог?
Она и леди Софи ехали в нанятой карете. Мягкое покачивание рессор должно было бы действовать успокаивающе, но Мэри дрожала от волнения, и это не предвещало ничего хорошего. В середине дня Софи внезапно появилась в городском доме Джо и заявила, что Мэри отправится с ней в Брентвелл-Хаус навестить Сирила.
Сейчас она успокаивающе похлопала Мэри по руке.
– Не волнуйся. Я знаю, как вести себя с братом. И потом, нас ведь никто не увидит. Мама всегда отдыхает во второй половине дня. Адам отправился к судье на Боу-стрит. Я доставляю тебя обратно в целости и сохранности еще до того, как он обнаружит, что тебя нет.
Мэри горячо надеялась на это. Вечером ей предстояло сыграть роль Джо, и она проснулась задолго до рассвета, не в силах больше спать от волнения. Это было даже хуже, чем ожидать, когда наступит время петь псалмы во время службы. Придуманная Софи поездка по крайней мере позволила ей несколько отвлечься, как и ее непринужденная болтовня о моде, последних сплетнях и людях того круга общества, который был очень далек от мира фермеров, пастухов и домашних хозяек с целым выводком детей, в котором выросла Мэри.
Одетая в желтое муслиновое платье с мелким рисунком и огромную шляпу с перьями и лентами, леди Софи была классическим представителем праздного дворянства. Отец учил Мэри, что, только отказавшись от богатства и положения, аристократ может надеяться на спасение души.
И все же леди Софи была приветливой и доброй. Может, ее щедрая натура свидетельствует о чистой душе? Или эта девушка со сверкающими глазами обречена гореть в аду лишь за то, что родилась в семье аристократов? Это ведь так несправедливо.
Мэри очень смущало, что ее тянет к Софи. Как и Джо, Софи воспринимала жизнь как веселое приключение. Правила и ограничения, принятые в их кругу, не могли сдержать ее жизнерадостности. Как же она, наверное, испытывала терпение своей матери, жившей по строгим правилам света!
Лицемерным правилам, поправила себя Мэри. Сент-Шелдона беспокоили только внешние приличия. Ни одной даме из общества не подобает знать, что он содержит частный дом для удовлетворения своих пороков. Дом, куда он привозил своих любовниц, целовал их, прикасался к их обнаженной груди…
Боже милостивый, с каким упоением он целовал ее! Его язык проник в ее рот, его руки крепко сжимали ее в объятиях. Мысли об этом заставили Мэри покраснеть.
К своему стыду, она хотела, чтобы он научил ее всему. Она жаждала этого. Должно быть, сам Сатана внушил ей желание позволить герцогу делать с ней все, что он пожелает.
Тяжело вздохнув, Мэри усилием воли прогнала эти мысли, это искушение плоти. Лучше удовлетворить свое любопытство по поводу семьи Брентвелл. Ей хотелось узнать, что значит расти с детства в роскоши, быть членом семьи, корни которой уходят в седую древность. И она гадала, каким был Адам в детстве, был ли он веселым и беззаботным или же таким же сдержанным, как теперь. Появилось ли это высокомерие тогда, когда он унаследовал титул? Ведь было же время, когда он был мальчишкой с взлохмаченными черными волосами и озорными синими глазами.
– Смотри, – сказала Софи. – Мы приехали.
За окном кареты появилось огромное здание из мрамора, и Мэри восторженно охнула. Шесть огромных колонн поддерживали массивный портик. Обе стороны парадного входа украшали фигуры из греческой мифологии. Десятки сверкающих окон тянулись вдоль казавшегося бесконечным фасада здания.
Странное чувство охватило Мэри. При виде этого величественного здания ей вдруг показалось, что она уже видела его раньше… где-то…
Она заморгала, и ощущение нереальности пропало.
– Боже милосердный, – выдохнула она. – Да это дворец!
Софи рассмеялась.
– Что, эта груда камней? Ты бы видела герцогский дом в Дербишире. Представляешь, там можно заблудиться и тебя несколько дней не найдут. Однажды Сирил показывал мне дом, а потом убежал и оставил меня одну. Так Адам несколько часов искал меня наверху. – Она щелкнула пальцами. – А теперь быстро опусти вуаль.
Мэри закрыла лицо тонкой вуалью как раз в тот момент, когда лакей в напудренном парике и ливрее открыл дверь и опустил лесенку. Она оперлась на его протянутую руку и ступила на толстую подстилку из соломы, устилавшей подъезд к дому.
Софи скривилась, когда солома прицепилась к подолу ее платья.
– Ужасно неопрятно, правда? Но солома заглушает стук копыт лошадей и грохот колес карет, чтобы не беспокоить Сирила.
– Он же, кажется, без сознания, – удивилась Мэри. – Может, стоит его разбудить?
– Скажи это Адаму. Никто не осмеливается нарушить его указания.
За исключением его сестры, подумала Мэри, следуя за Софи мимо огромного входа по выложенной плитами дорожке, по обе стороны которой росли идеально подстриженные кусты. Хотя на ней была ее неброская зеленая накидка, слишком трудно было остаться незамеченной, сопровождая Софи, одетую в ярко-желтую накидку с красными эполетами и шляпу с высокими перьями. Когда они огибали дом, Мэри подумала, что кто-нибудь может заметить их, слуга или родственник. Она молила Бога, чтобы никто не рассказал герцогу о даме в вуали. И почему одобрение Брентвелла имеет для нее такое значение?
Софи поднялась на террасу и открыла стеклянную дверь. Ее глаза возбужденно сверкали.
– Мы можем проскользнуть здесь, – театрально прошептала она.
Сомнения терзали Мэри.
– Может, нам лучше вернуться?
– Не будь трусихой. Что случится, если ты проведаешь Сирила?
Софи взяла Мэри за локоть и подтолкнула ее через порог. Они оказались в огромной библиотеке. Мэри вытянула шею, пытаясь разглядеть ряды аккуратных томов вдоль стен. За всю свою жизнь она не видела столько книг. Над книжными шкафами висели портреты в золоченых рамах, с которых на нее сурово взирали предки герцога. Она вдохнула приятный аромат кожаных переплетов и пчелиного воска.
– Ты читала все эти книги? – спросила она у Софи. Софи потянула ее за собой.
– Да что ты, конечно же, нет. Зачем читать, когда можно испытать настоящее приключение?
Подойдя к креслам с обивкой золотистого цвета, она сняла шляпу и расстегнула накидку.
Мэри последовала ее примеру, оставив, однако, шляпку с вуалью. Она чувствовала себя обнаженной в бледно-золотистом платье с глубоким вырезом и уже не в первый раз пожалела о том, что утратила всякую скромность.
Софи засунула их накидки за диван.
– Вот. Теперь никто не спросит, где я была. А если кто-нибудь остановит тебя, то ты – скромная племянница леди Фристоун, приехала из провинции.
Она подошла к двери и высунула голову в коридор, но тут же отпрянула от двери.
– Ой.
– Что такое? – прошептала Мэри.
Софи побледнела, словно увидела привидение. Она знаками велела Мэри молчать. В коридоре раздался звук приближающихся шагов.
Сердце Мэри громко застучало. Она прижалась спиной к книжным шкафам, сцепила дрожащие руки и молилась о спасении. Тяжелые шаги звучали совсем рядом, а потом прошли мимо и затихли вдали.
Софи с шумом выдохнула.
– Едва не попались.
– Кто это был?
– О, не важно. Поспешим, пока все тихо.
Она устремилась в коридор, и Мэри вдруг с болью вспомнила о Джо. Когда они росли, Джо всегда была зачинщицей шалостей, любила выбираться из повозки ночью или устраивать ловушки обидчикам. Однажды, когда деревенская девчонка издевалась над залатанным платьем Мэри, Джо стащила парадное платье этой девчонки и нацепила его на свинью. Она хлопнула животное по заду, и свинья с визгом понеслась по дороге. Даже Мэри смеялась – так свинья напоминала толстую матрону. И она испытала греховное чувство радости, когда животное улеглось в канаву и стало кататься в грязи.
Она и сейчас испытывала такое же возбуждение, радость неизведанного. Устыдив себя, она сосредоточила все мысли на своей тайной цели. Да простит ее Господь, но она оказалась в доме Брентвеллов не только за тем, чтобы помолиться о выздоровлении Сирила.
Она надеялась, что здесь вновь услышит голос сестры.
Набравшись решимости, она поспешила за Софи, которая уже поднималась по лестнице в конце коридора. Расположенная в углу, эта лестница никак не могла быть парадной. Но Мэри была поражена изящной лепниной на стенах, сверкающими хрустальными канделябрами, искусно украшенной балюстрадой. Должно быть, все это казалось таким романтичным, потому что она смотрела вокруг через кружево вуали.
Как можно называть это огромное пространство просто домом? Это же не дом, это памятник богатству и привилегированному положению. Резиденция герцога Сент-Шелдона.
Адам Брентвелл здесь хозяин. Ему не нужно красться, словно вору, по лабиринту широких коридоров. Это его дом. Здесь он живет, принимает гостей, ест и спит. Как странно представлять его в естественной для него обстановке.
Он вырос среди этой роскоши, среди слуг, готовых выполнить любую его прихоть. А ее детство было заполнено простыми радостями – ей нравилось сидеть на краю повозки, когда теплое солнце светит в лицо, сажать цветы вдоль дорог, забиться с сестрой в теплый уголок долгими зимними вечерами. Она довольствовалась простыми развлечениями – читала книги, запускала камешки по воде вместе с отцом. Могла бы она быть счастливой в таком величественном месте?
Мэри неуверенно следовала за леди Софи, минуя статуи на пьедесталах, картины в роскошных рамах, стулья с позолотой. Один раз им пришлось спрятаться в пустой спальне, когда две служанки проходили мимо с кипой постельного белья. Наконец Софи остановилась перед дверью, отделанной позолоченным металлом. Серебряная ваза с цветами стояла рядом на столике. Софи повернула ручку двери и заглянула внутрь, а потом знаком поманила Мэри за собой.
Они, казалось, очутились в огромном склепе. Кое-где горели свечи, освещая небольшие островки в темноте. Остальная часть комнаты освещалась лишь пламенем камина. Шторы на окнах были плотно задернуты и не пропускали солнечный свет. Мэри сморщила нос, почувствовав резкий запах болезни и лекарств.
Софи направилась к огромной кровати под пологом, и Мэри на цыпочках последовала за ней. Шелковые портьеры цвета слоновой кости были частично раздвинуты, и Мэри почувствовала внезапное возбуждение. Наконец она увидит человека, ради которого ее любимая сестра отказалась от семьи.
Из тени в углу показалась темная фигура.
Мэри, вздрогнув, обернулась и увидела человека в седом парике, с таким высоким и жестким воротником, что он упирался ему в подбородок.
Он склонился перед Софи.
– Миледи.
– Есть ли изменения, доктор? – прошептала она.
– Нет, к сожалению. Я снова применил пиявки, но тщетно.
Мэри вздрогнула.
– Возможно, болезнь удастся прогнать, открыв окна? – осмелилась предложить она. – Мой отец никогда не болел больше одного-двух дней и говорит, что его доброе здоровье объясняется свежим воздухом, который даровал нам Господь.
Врач приподнял тонкие брови.
– Прошу прощения, мисс. Вредный прохладный воздух непременно сведет его сиятельство в могилу.
Мэри вспыхнула и замолчала. Она не хотела привлекать к себе внимание. Менее всего ей нужно было, чтобы Адаму Брентвеллу стало известно, что она в его доме.
– Можете идти, доктор, – сказала Софи. – Мы с моей компаньонкой посидим пока с лордом Сирилом.
– Но его светлость настаивает, чтобы врач всегда был рядом, в любое время…
– Но это всего на полчаса. – Софи очаровательно улыбнулась. – Я позвоню, если понадобится помощь. Отправляйтесь на кухню, вас накормят. Повар делает сегодня пирожные со сливами. Ваши любимые.
Острым, словно у ящерицы, кончиком языка доктор облизал губы.
– Если вы так настаиваете, миледи.
– И если вы вдруг встретите герцога или герцогиню, не говорите им, что я здесь. – Она подмигнула. – Мне сейчас полагается отдыхать в своей комнате.
Едва за доктором закрылась дверь, Софи отдернула полог над кроватью. Озорная улыбка исчезла с ее лица, уголки рта грустно опустились.
Мэри подняла вуаль и медленно подошла к кровати, ее взгляд был прикован к неподвижной фигуре под расшитым покрывалом. Муслиновая повязка белела на его голове, пряди волос выглядывали наверху и по бокам. Кто-то, должно быть, побрил его, потому что его благородное, с тонкими чертами лицо было гладким и бледным, как у мраморной статуи. Она устремила на него взгляд, изучая каждую мельчайшую деталь, заставляя мозг соприкоснуться с мыслями Джо.
Чувство нереальности обволокло ее, и мужчина в постели уже не казался ей незнакомцем. Словно под гипнозом, она опустилась на край постели и склонилась над ним, вглядываясь в ресницы цвета темного меда, тонкий нос, изящный рот, который мог смеяться, целовать, приносить такую радость и грусть.
Она почувствовала головокружение – сестра опять была с ней! Внезапно черты его лица стали расплываться…
Выстрел разбудил ее. Она резко села, сердце стучало, словно молот. Лишь слабый свет из коридора проникал в темную спальню. Тень показалась у изножия кровати. Но она испытала лишь мимолетный страх, потому что взгляд ее остановился совсем на иной картине.
Сирил лежал на полу. Кровь окрасила его светлые волосы, растекаясь вокруг головы, расплываясь пятном по ковру. Его глаза были закрыты, словно у мертвеца.
Дикий крик вырвался из ее груди.
– Нет!
Она вскочила с постели и опустилась рядом с ним, положив его голову себе на колени.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33