А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Крестообразная дорожка из каменных плит разделяла сад на четыре треугольника. Он был неухожен и запущен, осыпавшиеся с деревьев листья лежали на дорожках.
В детстве Джо была спасительницей бродячих и больных животных, а Мэри с удовольствием возилась в земле. Она выращивала маленькие садики в лесу, пересаживала маки и мальвы с полянок, ухаживала за ними день за днем, а потом все приходилось оставлять, потому что они снова уезжали.
Если она выйдет замуж за Виктора, то вернется к этой кочевой жизни. Если. Хочет ли еще Виктор жениться на ней? Простит ли ее отец и позволит ли ей вернуться? И хочет ли она вернуться?
Эта странная мысль встревожила ее. Ну конечно, она выйдет замуж за Виктора. Он прекрасный, набожный человек, высоко ставящий нравственные принципы. Временами он удалялся в глушь и молился в одиночестве, словно пророк в древние времена, проводя многие часы в размышлениях о Боге. Она пыталась ему подражать, но все время ловила себя на том, что отвлекается от благочестивых мыслей. Возможно, ей никогда не стать столь же преданной Господу, как ее жених.
Мэри вдруг подумала, что недостойна его, но тут же решительно отмахнулась от мыслей о прошлом и будущем и позволила себе помечтать. Когда-нибудь у нее будет собственный кусочек земли. Маленький домик с садом, где будет множество жимолости, сирени и нарциссов. Она почувствовала умиротворение. Ей нравилось думать, что работа в саду, это почитание земли, сродни поклонению Богу. Издалека до нее доносились звуки городской жизни: стук колес, крики торговцев, звон кастрюль на кухне. Пропалывая сорняки на клумбах, она напевала, решив доставить удовольствие Джо.
Срезав ножницами сухие ветки на розовом кусте, Мэри обнаружила несколько нераспустившихся бутонов. Сорвав один из них, она глубоко вдохнула его аромат и почувствовала безграничное благоговение. Розы. Любимые цветы сестры.
Мэри… умоляю… ты слушаешь меня?
Слова возникли в ее голове так же отчетливо, как если бы сестра стояла с ней рядом. Она замерла, сердце ее бешено застучало. Никакого образа не возникло перед ней, только облако отчаяния, окутавшее ее, словно холодный туман.
Да, я здесь, прошептало сердце Мэри. Джо, я здесь!
Она закрыла глаза, и со всех сторон ее обступила тьма, только где-то вдали мерцал свет, который тускнел, заливаемый потоком печали и безнадежности, теснившим грудь Мэри.
Мэри… ты никогда не отвечаешь… не отгораживайся от меня… Ты нужна мне… прошу… ответь… пожалуйста… ответь…
Боже милостивый, сестра не слышит ее! Собрав все силы, Мэри сосредоточилась на свете, исходившем от ее сестры.
Джо, скажи мне, что случилось? Скажи, как найти тебя!
Ответ прозвучал, как крик отчаяния, окативший Мэри ледяной волной. В этом крике было столько ужаса, что у Мэри перехватило горло.
Он возвращается… Мэри, спаси меня… Он возвращается…
Голос внезапно оборвался, словно кто-то резко захлопнул дверь. Яркая точка моргнула и погасла, оставив после себя непроницаемую, полную одиночества темноту.
Что-то холодное коснулось ее руки. Медленно открыв глаза, Мэри увидела лиловый сумеречный закат и печальный взгляд дворняжки. Она сидела в саду рядом с кучей свежевскопанной ароматной земли.
А на коленях у нее лежала сломанная роза.
Глава 4
– Фенвик, будь добр, принеси другой галстук. Этот, черт возьми, что-то никак не завязывается.
Адам бросил измятую полоску накрахмаленной ткани на туалетный столик, протянул руку, и лакей услужливо подал еще один безупречно накрахмаленный галстук.
– Если позволите, ваша светлость, я с радостью помогу вам.
Фенвик встал перед герцогом и ловко начал завязывать галстук. Это был невысокий, сдержанный мужчина с поредевшими волосами, педантичный и дотошный, как портной с Бонд-стрит. О чем он думает, выполняя свои обязанности?
Адам внезапно понял, как мало он знает о личной жизни этого человека, за исключением того, что Фенвик – холостяк.
Неужели вы считаете себя более достойным в глазах Господа, нежели человек, чистящий ваши сапоги, или ваш кучер?
Это замечание преследовало Адама с тех самых пор, как он накануне услышал его из уст Мэри Шеппард. В зеленых глазах пылал огонь праведного гнева. Как она посмела усомниться в его порядочности по отношению к слугам! Его заботит их благополучие, а не особенности характера. И нечего ему размышлять над ее необоснованными обвинениями, особенно сейчас, когда более всего его беспокоит здоровье брата.
Однако он сам очень удивился, спросив вдруг Фенвика:
– Ты ведь работаешь у меня более десяти лет, Фенвик, так?
– Да, ваша светлость. Двенадцать, если быть точным.
– Ты доволен, работая в моем доме?
– Доволен? – Лакей посмотрел на него, но тут же уткнулся взглядом в безупречно завязанный галстук. – Премного доволен.
– Ты ни в чем не нуждаешься?
– Нет, милорд.
– Но ведь есть же у тебя какие-нибудь просьбы, которые я мог бы удовлетворить?
Лакей продолжал стоять, согнувшись в почтительном поклоне.
– Никаких, ваша светлость. Я не желаю ничего большего, кроме службы у вас.
Вот так. Что и требовалось доказать, подумал Адам, когда Фенвик принес синий сюртук с серебряными пуговицами и помог ему надеть его. Он не мог слишком глубоко вторгаться в личные дела Фенвика, потому что это было бы нарушением этикета, существующего в отношениях между хозяином и слугой. Нельзя же, право, болтать со своим слугой, словно это приятель за карточным столом в «Уайтсе». У них нет ничего общего.
Фенвик, сохраняя на лице почтительное выражение, вдруг сказал:
– Если мне будет позволено, ваша светлость, я хотел бы искренне пожелать скорейшего выздоровления лорду Сирилу.
– Благодарю, Фенвик, чертовски любезно с твоей стороны.
Полночи Адам просидел у постели брата. В свете мерцавшей свечи черты бледного лица Сирила обострились. Не осталось и следа от былого румянца. Сейчас, когда Сирил лежал в постели с закрытыми глазами и белой повязкой на белокурых волосах, он выглядел таким слабым. И таким абсолютно неподвижным.
Резкая боль пронзила сердце Адама. Сирил всегда был веселым, беззаботным, легко очаровывал окружающих. Адам, на восемь лет старше, видел в нем скорее сына, чем брата. Просто поразительно, какими разными они были из-за разницы в возрасте. Сирил вел жизнь легкомысленную, играл в карты, участвовал в скачках, флиртовал с дамами, в то время как Адам нес на своих плечах бремя герцогства.
Герцог рожден для того, чтобы повелевать. Никогда не забывай, что ты выше других.
Теперь, повзрослев, Адам понял слова отца. Он дорожил привилегий быть хозяином пяти обширных владений и управлял арендаторами и слугами твердой, но справедливой рукой. Ему особенно нравилось фамильное имение в Дербишире, где он жил ребенком. Адам с нетерпением ждал конца лета, когда сможет покинуть город, объезжать верхом владения, следить за сбором урожая и посещать арендаторов.
В последнее время он все чаще думал о том, что именно в Дербишире хочет воспитывать своих сыновей. Но для этого сначала следовало выбрать себе жену. Впрочем, с будущей женой все было ясно – он попросит руки леди Камиллы Крокфорд. Но пока он медлил, ему претила шумиха, поднимаемая вокруг молодоженов. Лучше подождать несколько недель – до конца сезона.
А сейчас еще более мрачная причина останавливала его. Он отдал бы свой герцогский титул, если бы это помогло Сирилу выздороветь. И если бы тем самым он избавил матушку от страданий. В ночь, когда Сирил был ранен, она должна была отправиться в Олмак с Адамом и Софи, но ей стало плохо – сказалось нервное перенапряжение, которое Адам приписывал ее единственной драматичной встрече с любовницей Сирила.
Джозефин Шеппард. Будь проклята ее честолюбивая душа!
Беспокойная ночь отразилась на самочувствии Адама. Голова была тяжелой, в глазах ощущалась резь, мышцы ныли. Он вдруг подумал, хорошо ли спала Мэри Шеппард, или она тоже лежала без сна, волнуясь за сестру, ворочаясь с боку на бок. Господи, какое, должно быть, потрясение она испытала, узнав, что Джозефин исчезла, совершив преступление! Он почти раскаивался в том, что солгал Мэри, сказав, будто верит в невиновность Джозефин. Мэри считает его теперь героем – ведь он обещал найти ее сестру.
А на самом деле он намерен добиться, чтобы Джозефин повесили.
Он не должен испытывать вину за то, что обманывает Мэри. Не стоит идти на поводу у наивной девушки, с которой его связала трагедия. Каждый раз, когда он смотрел на нее, он видел лицо той, что стреляла в его брата.
Адам вышел из герцогских покоев. В этот ранний час в доме было тихо и царил полумрак, его шаги гулко звучали по мраморному полу. Он спустился в столовую, где лакей стал подавать ему завтрак с серебряных блюд, закрытых крышками.
Он сидел за огромным столом и размышлял о подозреваемых, пытаясь вычислить человека, на котором Джозефин остановила свой выбор. Она непременно должна была околдовать его своими прелестями, потому что ни один истинный джентльмен не станет иметь дела с женщиной, стрелявшей в своего любовника, причем любовника знатного происхождения. Может, Джозефин в этот час спит в объятиях нового покровителя? Убежит ли она на континент? Или в Америку? Одна эта мысль вызывала в нем ярость.
Его люди следили за каждым кораблем в доках Лондона, Дувра, Бристоля и других портов. Он поймает ее обязательно. Этой пташке не ускользнуть от гнева Сент-Шелдона.
– Доброе утро! – прочирикал веселый голосок. – Как можно вставать так отвратительно рано?
Софи впорхнула в столовую и сразу направилась к буфету. На ней было бледно-зеленое кружевное платье, плотно облегавшее ее пышную фигурку.
– А ты что так рано встала? – поинтересовался Адам.
– Потому что мне нужно поговорить с тобой. – Софи щедрой рукой положила себе яичницу, почки и тосты и направилась к столу. – Слава Богу, что я застала тебя.
– Ну, что на этот раз? – раздраженно спросил Адам. – Приглянулась шляпка у модистки? Так запиши ее на мой счет и не утомляй меня скучными деталями.
Намазывая на тост апельсиновый мармелад, Софи показала ему язык.
– Да будет тебе известно, что голова женщины занята не только модой и сплетнями.
– Ах да, прошу прощения, как же это я забыл о флирте!
– Противный! Если бы ты не был моим братом, я бы с радостью заявила в обществе, что ты – женоненавистник.
– Твое милосердие достойно восхищения. – Голова Адама была занята таким количеством проблем, что ему было не до пререканий. Допив чай, он сказал: – Мне надо уйти.
– Подожди! – Софи проглотила кусок яичницы. – Именно об этом я и пришла поговорить с тобой. Почему ты так рано уезжаешь?
– Это мое личное дело.
– Тебя не было вчера целый день. Это имеет отношение к той женщине, что стреляла в Сирила?
Адам оттолкнул стул и встал. Не хватало только, чтобы его любопытная сестра разнюхала о его планах.
– Тебе не следует беспокоиться по поводу нее.
– Но я ведь права, да? Ты же работаешь с сыщиками с Боу-стрит, чтобы найти Джозефин Шеппард?
– Не фантазируй. Я имел дело с ними всего один раз, когда они принесли мне отчет.
– Ну тогда, значит, ты ищешь ее сам? – Софи промокнула рот салфеткой и вскочила. – Подожди меня. Я непременно хочу помочь.
– Сядь, – приказал Адам ледяным тоном. Она подчинилась, недовольно скривившись.
– Нет необходимости изображать передо мной герцога. И нечего командовать, как будто я дрессированная собачка.
– Я буду командовать так, как сочту нужным! И предупреждаю тебя…
– Я имею полное право предложить помощь. Сирил ведь и мой брат тоже.
– Вот и выхаживай его, чтобы он поправился. – Адам погрозил ей пальцем. – И запомни хорошенько: ты останешься здесь и ничего не будешь затевать. Это мое последнее слово.
Софи проводила взглядом Адама, выходящего из столовой, и хотела было снова показать ему язык, но потом решила, что это напрасная затея.
Она раздраженно принялась возить хлебом по тарелке, подбирая остатки яичницы. Значит, он уверяет, что она будет торчать в комнате Сирила, пока он гоняется за убийцей? Ну, так у Сирила много врачей. И потом, она просто не сможет сидеть целый день, словно пустоголовая дурочка. Она хочет действовать!
Адам, очевидно, напал на след Джозефин Шеппард, Софи была в этом уверена. Собирается ли он искать ключ к разгадке в ее городском доме? Вполне логично начать именно с него. К несчастью, Софи понятия не имела, где жила любовница Сирила. Дамам вообще не полагалось знать, что джентльмены заводят женщин для утех. Но если говорить честно, эта мысль просто завораживала Софи. И вот сейчас представилась возможность своими глазами увидеть любовное гнездышко.
Удастся ли ей подкупить грума или кучера, чтобы они отвезли ее туда? Маловероятно, потому что слуги самозабвенно преданы Адаму.
И вдруг Софи осенила великолепная мысль, и она бросила вилку на стол. Теперь она знала, кого просить о помощи!
– Держите веер в левой руке, – сказал герцог Сент-Шелдон. – Это показывает, что вы готовы познакомиться с мужчиной. Вот так. – Он переложил веер в другую руку.
Сидя на краешке дивана, Мэри послушно повторила его действие своим веером и подавила неуместное желание захихикать. Как нелепо выглядел Адам Брентвелл! В его большой руке веер казался хрупкой игрушкой, а кружевная отделка резко контрастировала с суровым лицом и строгим костюмом. Интересно, он умеет улыбаться?
День клонился к закату. Они находились в гостиной его городского дома, того самого, что он использовал для тайных свиданий. Адам сидел на расстоянии вытянутой руки, его галстук был завязан идеально, на синем сюртуке не было ни единой складочки, длинные ноги обтянуты бежевыми панталонами. Она даже чувствовала тонкий аромат его мыла для бритья. Это всколыхнуло в ее душе воспоминание о его теле, крепком, мускулистом, мужественном, прижимавшем ее к постели. И она вновь затрепетала, вспомнив, как его рука заскользила вверх по ее ноге.
– Очаровательно. Как вам удается краснеть, словно по заказу?
Мэри вдруг обнаружила, что герцог нахально разглядывает ее. Ее щеки запылали.
– Я размышляю о греховности этого маскарада.
– Да полно вам, мисс Шеппард! Очень сомневаюсь, что вы за всю вашу жизнь хотя бы раз согрешили.
Если бы он только знал!
Встревоженная направлением своих мыслей, она взглянула на тонко расписанный веер. Это оказалось еще одной ошибкой, потому что на веере были изображены похотливые сатиры, развлекающиеся с полуодетыми девицами. Она захлопнула веер.
– Превосходно! – воскликнул Адам Брентвелл. – Закрыв веер, вы показываете, что готовы говорить с мужчиной.
– О!
– А теперь проведите им по лицу. Вот так. – Сложив веер, Адам провел им по чисто выбритой щеке.
Жест был настолько нелеп для такого знатного аристократа, как герцог, что Мэри вновь захотелось рассмеяться.
– Что это означает?
– Я люблю вас.
Он произнес это ровным тоном, и смех умер в душе Мэри, потому что пустота его слов вдруг вызвала в ней необъяснимую грусть. Она уронила веер на колени.
– Вы же не думаете, что я буду так возмутительно лгать этим мужчинам!
– Вы должны завоевать их доверие. Помните, ваша сестра в опасности.
Лицо герцога было суровым и решительным. Он, конечно, прав. Она сделает все, чтобы спасти Джо. Но она не могла представить себя шепчущей эти слова кому-то иному, кроме Виктора Габриэля.
Впрочем, Мэри никогда не говорила ему этих слов. Ее мучило чувство вины – она считала, что предала сестру. Ее мучил стыд – из-за тех нескромных желаний, которые Виктор вызывал в ней. Но она решила, что когда-нибудь сумеет искупить свои грехи. Она хотела стать его женой, хотела посвятить ему свою жизнь.
Если он простит ее за то, что она бросилась на помощь сестре.
Она не могла забыть, как он был взбешен, когда Джо покинула его ради беззаботной жизни в Лондоне. Он на два дня удалился в лес, чтобы там молиться и поститься. Вернувшись, он сделал вид, что ничего не случилось. Он заявил, что бегство Джо было знаком свыше, показавшим, что он выбрал не ту дочь. Как это ни позорно, но Мэри была безмерно рада, когда он сделал предложение ей.
– Не играйте с веером, мисс Шеппард. Это будет воспринято как признак того, что вам скучно.
Мэри посмотрела на герцога. В его синих глазах с серебристыми точками сквозило пренебрежение.
– Возможно, это не так уж далеко от истины, – сказала она.
– И не дерзите. Ваша задача – околдовать этих мужчин своей красотой. Используйте свое тело, чтобы завлечь их, как делала это ваша сестра.
Он считал Джо холодной, бессердечной и хитрой, и Мэри возмущенно хлопнула веером по дивану.
– Джо вовсе не такая! Она добрая и преданная. Вовсе не… не кокотка.
Адам Брентвелл несколько минут молчал, и она почувствовала, что под его суровой внешностью происходит внутренняя борьба.
– Прошу извинить, я неверно выразился, – спокойно сказал он. – Моя единственная цель – найти негодяя прежде, чем он покинет город, прихватив с собой вашу сестру.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33