А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

По мере ее приближения я с ужасом пон
ял, что это был человек, с трудом передвигающийся на четвереньках. Я посмо
трел в лицо Полночи и увидел садистские искорки в ее больших темных глаз
ах, следивших за мной. Потом я снова опустил глаза и заставил себя посмотр
еть на это ползущее существо, приближающееся к нам. Человек был голым до п
ояса. Его спина, перекрещенная синевато-багровыми рельефными рубцами, б
ыла немым свидетелем многочисленных истязаний. Он поднял голову. Измуче
нное лицо не скрывала и отросшая за неделю борода, а глубоко запавшие гла
за смотрели на Полночь с раболепным страхом, какой можно увидеть в глаза
х запуганной собаки.
Ц Не надо больше, Ц назойливо повторял он, Ц пожалуйста, не надо! Вы же о
бещали, что не будете больше, если я вам все расскажу.
Полночь с садистским сладострастием облизнулась и засмеялась мне прям
о в лицо.
Ц Дэнни, Ц сказала она сухо, Ц познакомьтесь с Джонни Бенаресом. Он был
такой несговорчивый неделю назад, когда попал к нам.
Ц Не надо, Ц хныкал мужчина.
Ц Джонни! Ц она выставила свою ногу так, что носок ее черной сатиновой т
уфельки почти касался его носа. Ц Целуй ногу!
Его губы издали слабый чмокающий звук, когда он наклонил голову.
Я отвел взгляд и увидел, что громила внимательно смотрит на меня, как будт
о думая о чем-то очень важном.
Ц Бенарес продержался четыре дня, пока не раскололся, Ц злобный взгляд
подсказал, что она уже приняла решение, Ц я думаю, ты не продержишься и дв
енадцати часов, Бойд.

Глава 2

Ц Джонни Бенарес из Детройта, Ц с заискивающей готовностью представи
лся мужчина.
Ц Расскажи нам, что ты делал в Детройте, Ц подсказала Полночь благодушн
о.
Ц Я рассказал вам всю правду, честное слово, Ц захныкал он снова.
Ц Я знаю, но хочу, чтобы ты повторил это для мистера Бойда.
Ц Я работал у Ала Иоргенса, пока его не выследило ФБР. С тех пор я, в основн
ом, без работы.
Ц Чем ты занимался, Джонни? Ц подстегивала Полночь.
Ц Был наемным убийцей, кем же еще, Ц просто ответил он. Ц Несколько точн
ых выстрелов тут и там, да еще организовал пару налетов.
Ц Расскажи о своей новой сделке, Джонни. С момента, когда ты впервые услы
шал о ней, и до того, как ты встретился с Луисом здесь, в Нью-Йорке.
Ц Луис... Ц лицо Бенареса исказила гримаса ненависти, Ц когда я доберус
ь до этого паршивого предателя, я... Ц он слабо застонал от удара каблуком
туфли в переносицу.
Ц Не нужно о Луисе, Ц оборвала она, Ц расскажи о сделке.
Ц Да, конечно, Ц сглотнул Бенарес. Ц Это было около месяца назад, может,
больше. Я не помню точно, сколько времени я здесь нахожусь. Мне позвонил Бе
н Арлен. Он сказал, что Макс Саммерс ищет по-настоящему большие таланты дл
я какой-то важной работы и попросил подыскать для него искусного наемно
го убийцу. Ц Он поднял голову в приливе гордости. Ц "Кто, если не Джонни Б
енарес?" Ц сказал Бен. Ц Я знал, что Саммерс Ц важная персона, и дело буде
т стоящее, если он берется за его организацию, и согласился. Бен сказал, чт
о сообщит Саммерсу о моем решении и меня известят. Через неделю я получил
по почте письмо и тысячу долларов в конверте...
Ц Это ты можешь пропустить, Джонни, письмо у меня, Ц сказала Полночь. Ц
Ответь еще на пару вопросов.
Ц Как скажете! Ц он снова угодливо захихикал.
Ц Собирался ли Бен Арлен тоже работать у Саммерса?
Ц Нет, Ц он решительно замотал головой. Ц Бен собирался уехать на зиму
во Флориду, на юг. Говорил, что у него там есть дельце, которое принесет ему
денег и даст возможность провести всю зиму под солнцем.
Ц Ты встречал Макса Саммерса когда-либо раньше?
Ц Нет, то есть я, конечно, слышал о нем, Ц быстро произнес Бенарес. Ц Никт
о не сравнится с Максом, Ц он увидел приближающийся к его носу каблук и н
еистово забормотал: Ц кроме вас, Полночь! Вы выше его.
Ц И никогда не забывайте об этом, Ц сказала она. Ц Ты работал когда-ниб
удь в Чикаго, Джонни?
Ц Никогда.
Ц Ты знаешь кого-либо из людей Саммерса, кто когда-нибудь работал у него?

Ц Нет.
Ц Думаю, что этого достаточно, Ц сказала она, кивнув. Ц Можешь заползат
ь в свою тюрьму, Джонни.
Ц Полночь, Ц он снова поднял голову. Налитые кровью безумные глаза моли
ли о пощаде. Ц Что вам еще нужно? Отпустите меня. Ц Он увидел, что громила
направился к нему тяжелой походкой, и его голос внезапно сорвался. Ц Но р
ади Бога, мне нужен хотя бы свет. Все красное до омерзения... красное... красн
ое...
Верзила поддел Бенареса под грудь ногой с такой силой, что тот снова зака
тился в комнату. Затем он захлопнул дверь и закрыл ее на ключ.
Ц Вернемся наверх, Дэнни, Ц сказала Полночь, Ц мне хочется выпить, да и
вам, наверное, тоже.
Ц Не больше, чем Бенаресу, Ц промычал я.
Ц Не будьте таким сентиментальным по отношению к такому дешевому гниль
ю, как Джонни. Вы думаете, он относился бы ко мне или к вам иначе, если бы мы п
оменялись с ним местами?
Ц Человек имеет право, чтобы мы с ним обращались как с человеком, Ц но эт
а фраза мне и самому показалась бесполезной.
Она презрительно повела плечами и поднялась наверх, не оставив мне друго
го выбора, как следовать за ней. Мы вернулись в комнату обольщения, и она у
казала на стойку в углу.
Ц Приготовьте мне виски с содовой, Дэнни.
Ц Ваше Высочество! Ц Я учтиво склонил голову.
Уголки ее рта дрогнули, она внимательно посмотрела на меня. Затем закрыл
а дверь и повернула ключ в замке. Я прошел к стойке и налил виски с содовой
для нее и бокал бурбона со льдом себе. Повернувшись, я увидел, что она отош
ла от маленького античного столика, держа в руке конверт, и села на тахту.
Повелительно согнутый указательный палец легко постучал по мягкой оби
вке тахты рядом с ней, показывая мое место.
Когда я сел рядом с ней, она подала мне конверт, взяв взамен виски. Письмо б
ыло адресовано в Детройтскую гостиницу для передачи Дж. Бенаресу. Внутри
был единственный лист дешевой бумаги с отпечатанным, но неподписанным т
екстом: "Будь в Свинбурне не позднее 26 октября. Остановишься в гостинице "К
овбой" под именем Джонни Дугуда и жди встречи. Деньги тебе на расходы".
Ц В конверте была тысяча долларов, Ц небрежно произнесла Полночь. Ц Б
енарес решил, что у него куча времени, чтобы успеть на свидание в Айову, и н
амеревался пропить эту тысячу в Манхэттене, прежде чем отправиться даль
ше.
Ц А сегодня двадцать третье, Ц отозвался я.
Ц У нас достаточно времени, Дэнни, Ц произнесла она тем же небрежным то
ном. Ц Вы сами видите. Это действительно простое задание. Вам нужно сдела
ть все так, как написано в этом письме. Когда вы выведаете достаточно из то
го, что задумал Макс, вы спокойно уедете.
Ц А вы это серьезно? Ц проворчал я.
Ц Если вы думаете, что это несерьезно, может быть, вам стоит еще раз загля
нуть в подвал.
Ц Ладно, Ц утомленно произнес я, Ц давайте все по порядку. Первое, у мен
я почти нет шансов успешно выдать себя за Бенареса. Далее, если Саммерс пл
анирует действительно что-то важное, как вы предполагаете, то разве он по
зволит кому-нибудь, кто в этом задействован и посвящен в детали, уйти отту
да незамеченным?
Ц Макс никогда не встречался с Бенаресом, Ц ответила она холодно. Ц У н
его не будет причин подозревать вас. Что касается второго, то, может быть,
вы и правы, но это не столь важно. Кто-нибудь свяжется с вами там, в Свинбурн
е, и вы передадите свою информацию.
Ц И все-таки, что я буду иметь от всей этой затеи? Ц спросил я.
Ц Вы получите назад свою милую маленькую секретаршу целой и невредимой
, Ц легко ответила она.
Ц А еще?
Она слегка пожала плечами:
Ц Ну, не знаю... Если вы получите достоверную информацию, она могла бы стои
ть пять тысяч долларов.
Ц И когда оплата?
Ц Когда закончите работу, конечно. У Бенареса еще осталось около шестис
от долларов из тех денег, что дал ему на расходы Макс. Этого вам будет дост
аточно, чтобы обосноваться в гостинице.
Ц Я должен признаться вам, Полночь, Ц воскликнул я, Ц у вас великодушно
е сердце!
Она поставила бокал на спинку тахты, потом подняла обе руки над головой и
потянулась с наслаждением. Ее тяжелые груди приподнялись, и их темные ос
трия проступили через прозрачный черный шелк.
Ц У меня целый букет других достоинств, более ценных, чем сердце, Дэнни,
Ц прошептала она умиротворенно, Ц и сейчас вы не сводите глаз с двух из
них.
Ц Почему вы обратились именно ко мне с этой безумной затеей? Ц спросил
я с отчаянной храбростью.
Ц Мне нужен был человек довольно крутой, чтобы заменить Бенареса, и дост
аточно сообразительный, чтобы его не раскусили, Ц сказала она. Ц В ваше
м кругу у вас репутация, надежного и умного человека, не обремененного из
лишней нравственностью. И еще своему посланцу я должна доверять полност
ью.
Ц И вы считаете, что можете доверять мне?
Ц Если бы у меня были хоть какие-то сомнения на этот счет, мне достаточно
было бы только взглянуть на вашу короткую прическу и благородный профил
ь, чтобы они развеялись.
Она разразилась громким хохотом.
Ц Так вы похитили Фрэн Джордан и посадили ее в подвал только потому, что
доверяете мне? Ц проскрежетал я.
Ц Не нужно винить женщину за излишнюю предусмотрительность, не так ли?..

Ц Это ни черта не меняет, Ц сказал я со злостью. Ц Просто я у вас на крючк
е, и вы это знаете. Ладно, давайте мне шестьсот долларов, и пусть ваши голов
орезы отвезут меня домой. У меня был тяжелый день, и сейчас я чувствую, что
устал.
Ц Который час? Ц спросила она равнодушно.
Я посмотрел на часы:
Ц Четверть первого ночи.
Ц Слишком поздно, чтобы думать о возвращении домой, Ц заявила она решит
ельным тоном. Ц Вам лучше переночевать здесь, а утром мои ребята отвезут
вас в Манхэттен.
Ц Премного благодарен, Ц холодно ответил я.
Она повернулась и пристально посмотрела на меня, огоньки в ее больших те
мных глазах сверкали и прыгали, словно каскад праздничных ракет на празд
новании Четвертого июля.
Ц Вы должны быть польщены приглашением, Дэнни. Немногие удостаиваются
его.
Ц Мне предстоит поделить с Бенаресом его прекрасную камеру? Ц поинтер
есовался я. Ц Ту самую, со специальными световыми эффектами, способными
свести к утру с ума здорового человека?
Ц Если вы так заботитесь о себе, то, может, мы поделим эту роскошную тахту,
Ц прошептала она. Ц Не гоните свою удачу, а то я могу передумать.
Ц Полночь, милая, Ц свирепо ощерился я. Ц Почему вы так уверены в своей
неотразимости?
Дьявольская ухмылка снова появилась в уголках ее рта, а затем, прикусив н
ижнюю губу, она на миг задумалась.
Ц О, я не знаю, Ц ответила она беспечно. Ц Может быть, вы станете первым м
ужчиной, который устоит против Полночи.
Ц Может быть, Ц согласился я.
Ц Хотите пари?
Ц Если ставки будут достаточно высокими, Ц ответил я ей.
Она встала и сделала несколько шагов вперед, потом остановилась спиной к
о мне, голова склонилась набок. Это была прямо классическая поза из немог
о кино, не хватало только субтитров: "Я думаю, я думаю!"
Я воспользовался этой паузой, чтобы допить свой бурбон, и поставил бокал
на спинку тахты рядом с ее бокалом.
Ц Если вы устоите против меня, Бойд, Ц сказала она внезапно, Ц я отпущу
вас, и вы прихватите с собой свою маленькую секретаршу.
Ц А если нет?
Ц Тогда один из моих ребят проведет остаток этой ночи там внизу, в подвал
ьной комнате, с ней! Ц Ее злобный смех разорвал установившуюся на миг тиш
ину. Ц В чем дело, Дэнни? Ц грубо подталкивала она, продолжая стоять спин
ой ко мне. Ц Вы что, язык проглотили, или, может, ставки слишком высоки для
вашей лиги робких игроков?
Ц Получается не совсем деликатно по отношению к Фрэн, если я проиграю, то
лько и всего, Ц пробурчал я. Ц Не совсем честно по отношению к ней.
Ц Вы недостаточно уверены в себе, чтобы рискнуть? Ц в ее голосе появили
сь язвительные нотки. Ц Как вы будете себя чувствовать, если упустите та
кую возможность уйти отсюда вместе со своей девчонкой? Да только вы попа
детесь, как птенчик в самом начале.
Ц Ладно, Ц прорычал я ей в спину, Ц по рукам!
Ц По рукам, Ц повторила она низким голосом. Ее руки медленно задвигалис
ь, но из-за спины нельзя было видеть, что она делает, пока наконец они не под
нялись до уровня шеи. Ц Я готова, Дэнни! Ц голос ее звучал с первобытной с
трастью.
Послышалось слабое шуршание спадающего шелка, заблестели мягкие атлас
ные плечи, открылся резко сужающийся изгиб спины до тонкой талии, плотно
охваченной шелком, затем резко оголились ее вздымающиеся бедра и высоки
е упругие округлости белоснежных ягодиц. Падающий прозрачный шелк на ми
г задержался в ногах, пока, наконец, его шуршание не затихло, словно недолг
овечность пустых слов в последнем шепоте обожания. Ее бедра качнулись, с
начала совсем незаметно, потом ритмичные покачивания быстро переросли
в неистовый языческий танец Ц танец любви, который резко оборвался, и ее
тело застыло в полной неподвижности. Еще один непроизвольный прыжок, и я
едва удержался, чтобы не застонать во весь голос. Она начала медленно пов
орачиваться ко мне, совсем медленно, так, что я сначала увидел ее грудь, ск
ульптурно выступившую на один захватывающий миг, пока она не встала ко м
не лицом. Она расставила ноги, напрягла бедра и нетерпеливым обдуманным
движением прогнулась вперед так, что ее кремового цвета груди свободно п
окачивались и их твердые, словно кораллы, соски казались тяжелыми и зову
щими. Она вытянула руки ко мне, откровенно приглашая:
Ц Я твоя, Дэнни, Ц прошептала она осевшим голосом, Ц возьми меня.
Я встал с тахты и с тусклым видом завороженно шагнул в ее сторону. За мгнов
ение до того, как я приблизился к ней, Полночь засмеялась, широко раскрыв р
от, и этот шедший из нее звук был звуком ее победы полной и окончательной.

Ц Кто знает? Ц груди ее раскачивались тем сильнее, чем громче она смеял
ась. Ц Может быть, твоя маленькая секретарша даже насладится сюрпризом,
который мы ей приготовили, так же как и ты своим, Дэнни?
Ц У меня и для тебя есть маленький сюрприз, милая, Ц сказал я.
Она все еще продолжала смеяться, когда мой правый кулак нанес ей сокруши
тельный удар в челюсть, в ее глазах промелькнули недоумение и страх, преж
де чем они остекленели, и, потеряв сознание, она свалилась на пол. Я постоя
л, глядя на нее, пока мое тело содрогалось в приступе неудовлетворенного
желания. Кое-как я дотащился до стойки с вином и сделал несколько больших
глотков, празднуя победу над собой. Когда я осушил бокал, то почувствовал
себя намного лучше, и мне стало совсем легко, когда я увидел тяжелое сереб
ряное ведерко для льда. Я высыпал оставшиеся кубики на ковер и подошел с в
едерком к двери. Громила, как я и ожидал, стоял напротив двери.
Ц Полночь попросила, чтобы ты принес еще льда, Ц сказал я и ткнул ведерк
ом прямо в его массивный живот.
Ц Что? Ц его руки машинально схватили ведерко, глаза сузились с подозре
нием.
Ц Если вы не верите мне, спросите ее сами, Ц я указал большим пальцем чер
ез плечо, и отступил назад, давая ему возможность войти в комнату.
Два решительных шага, и он рядом со мной. И тут он увидел Полночь, растянув
шуюся во весь рост на спине, ее обнаженную грудь, бедра, челюсть у него отв
исла в тупом непонимании. Замедленность его реакции, непонимание, почему
это Полночь лежит без движения, работали на меня, так же как и то, что тяжел
ое серебряное ведерко полностью сковывало его руки. Я должен был действо
вать наверняка и не теряя времени. Мне отнюдь не светило превратиться по
д его руками в нечто, напоминающее отбивную. Недолго думая, я крепко сжал к
улак и, нацелившись прямо в правое ухо, вложил в удар всю свою силу. Он хрюк
нул и зашатался, затем слепо двинулся вперед, ведерко выпало из рук, но он
все же устоял. Тогда я сцепил пальцы обеих рук и прямо из-за головы со всег
о размаху вмазал ему по шее. Еще один хрюкающий звук был единственной реа
кцией гориллы. В моей голове истерично и сумбурно пронеслась мысль: а ест
ь ли вообще у него нервная система? Но тут он опустился на колени, как раб, о
тдающий последний долг своей обнаженной госпоже, и, наконец, свалился на
ковер лицом вниз.
Я достал из кармана его брюк связку ключей, а из-за пояса револьвер калибр
а 38-го, затем вынул ключ из замка и запер дверь снаружи. Неслышно ступая, я с
пустился в подвал, как сказочная фея, несущая спасение, и открыл комнату, в
которой находилась Фрэн Джордан.
Она лежала на кушетке в состоянии полной подавленности, граничащей с отч
аянием, когда вдруг вошел я. Ее зеленые глаза едва не выскочили из орбит, о
на села, повторяя только одно: "Дэнни? Дэнни!"
Ц Кем же я еще могу быть? Ц проворчал я. Ц Подъем!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13