А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Набрав воды в стакан, Линч повернулся, чтобы идти, – он был так близко, что я мог бы коснуться его, не вытягивая руки. Нас разделяла только занавеска. К счастью, он был освещен, а я – нет, иначе, бросив случайный взгляд в мою сторону, он бы заметил меня.
Он вышел, потушил свет и закрыл дверь.
– Вот, – сказал он. – Это поможет вашей голове.
– Благодарю, – отозвался Слэйд.
– Господи, вы так вспотели, – сказал Линч. – У вас нет случайно температуры?
– Ничего, все в порядке. Не гасите свет, когда пойдете, я немного почитаю.
– Хорошо. Спокойной ночи.
Я слышал, как открылась и закрылась дверь, щелкнул замок.
Я и сам был весь в поту. Руки слегка дрожали, мускулы живота напряглись, и нервы были, как натянутые струны. Наконец, я вышел из душа и тихо открыл дверь туалета.
Слэйд поступил разумно, попросив Линча оставить в каюте свет. В течение доли секунды я мог убедиться, что все в порядке – Слэйд вовсе не хотел быть застреленным по чистой случайности.
Он лежал на кровати, держа перед собой книгу. Лицо его было желтым, как старая газетная страница.
– Почему он не видел вас? – прошептал он.
Я махнул ему рукой, чтобы он продолжал спокойно лежать, и подошел к двери. Пистолет я все же держал повернутым в его направлении. Из-за двери не доносилось никаких звуков, и я вновь подошел к Слэйду.
– Где живет Линч? Знаете?
Он покачал головой и потянул меня за рукав.
– Как же это он вас не заметил?
Он не мог взять в толк, как это на пространстве площадью в две телефонные будки один человек не увидел другого. Я и сам, по правде говоря, удивлялся этому.
– Я принимал душ, – сказал я. – Как одет Линч?
– Он в халате.
Значит, он вряд ли жил далеко, скорее всего располагался в одной из соседних кают, что вполне соответствовало его задаче.
– У вас есть одежда? – Слэйд кивнул. – Хорошо. Одевайтесь.
Я внимательно наблюдал за ним, главным образом для того, чтобы он не сунул в карман какой-нибудь лишний предмет. Когда он оделся, я сказал:
– Теперь ложитесь обратно в постель. – Он начал, было, возмущаться, но я пригрозил ему пистолетом, и он послушно лег. – Надо дать Линчу время заснуть.
Слэйд накрылся одеялом, и, повернувшись на бок, стал читать книгу. Я опять зашел в туалет, оставив дверь чуть прикрытой. Если Линчу вдруг придет в голову вернуться, все будет выглядеть, как обычно. Я положил на ожидание полчаса и в течение этого времени не слышал ничего необычного.
Выйдя из туалета, я дал знак Слэйду вставать. Пока он возился с одеялом и простыней, – поразительно, насколько трудно отделаться от них, когда ты полностью одет, – я поработал над замком. Для этого пришлось повернуться к Слэйду спиной, но тут уж ничего не поделаешь.
Я повернулся к нему, и он, приблизившись, прошептал мне на ухо:
– Когда мы очутимся на палубе, перед нами должна быть Валлетта, слышите?
Я кивнул головой, выключил фонарик и открыл дверь в темный коридор. Лестница была сразу же налево, и я повел туда Слэйда, упираясь ему в спину дулом пистолета и держа его за правую руку. Прежде, чем выйти в салон, я убедился, что там никого нет, и вскоре мы уже были на палубе. Я на секунду зажег фонарь, чтобы показать Слэйду путь среди аквалангистского оборудования, и мы двинулись к кормовому ограждению. На полпути он остановился и прошептал:
– Вы правы. Это – Валлетта.
– Не болтайте! – Я всегда раздражался на заключительном этапе операции. Добравшись до берега, можно было бы сдать Слэйда в мальтийскую полицию, и дело с концом, если не считать того, что Уилер и его банда остались бы ненакрытыми. Но до берега еще надо добраться!
Мы дошли до ограждения, но не дальше. Я начал нащупывать руками крюк, и не обнаружил его. И вдруг с ошеломляющей неожиданностью на нас откуда-то сверху упал столб света, и чей-то голос сказал:
– Все. Дальше хода нет.
Я двинул Слэйда локтем под ребро и крикнул: «Прыгай!», но мы оба ничего не успели сделать. По палубе загрохотало множество ног, на нас налетела группа людей. Меня схватили двое или трое, стали выламывать мне руки, а еще кто-то молотил кулаками по животу, словно это был барабан, и они были вовсе не похожи на барабанные колотушки.
Я рухнул вниз, хватая ртом воздух, и успел заметить, как двое матросов тащили Слэйда, ноги которого волочились по палубе. Послышалась какая-то команда, и меня тоже потащили в сторону салона. Команды на непонятном мне языке подавал крупный чернобородый человек, в котором я узнал капитана. Меня бесцеремонно швырнули на пол, и матросы начали задергивать занавески на окнах. Но я успел заметить, что луч прожектора с мостика ощупывает поверхность моря за бортом. Мне оставалось только надеяться на то, что Элисон удалось скрыться. Кто-то передал капитану мой пистолет. Он с любопытством осмотрел его, убедился, что он заряжен и, направив его на меня, спросил по-английски с легким, но непонятным акцентом:
– Кто вы такой?
Я попытался привстать, опираясь нетвердыми руками о пол.
– А вам не все равно?
Капитан перевел глаза на Слэйда, сидевшего, как мешок, на стуле, затем на лестницу, которая вела к каютам.
– Так-так, Линч, – сказал он голосом, в котором слышался рокот пробуждающегося вулкана, – что ж ты за охранник такой?
Я повернул голову. Линч смотрел на Слэйда широко открытыми от ужаса и удивления глазами.
– Не понимаю, – бормотал он. – Я же был у него полчаса тому назад. Я проверял дверь, она была закрыта.
– Она была закрыта, – передразнил его капитан. – Как же она была закрыта, если этот смог увести из каюты Слэйда?
Линч посмотрел на меня.
– Господи, это же Риарден? Но он не мог быть в каюте! – повторил он упрямо. – Я бы увидел его.
– Я был в душе, стоял совсем рядом с тобой, идиот!
Линч двинулся на меня с красными от ярости глазами, но капитан железной рукой остановил его и, схватил меня за волосы, поднес к моему лицу пистолет.
– Значит, ты Риарден, – сказал он, гладя мою щеку дулом. – Мы очень интересуемся тобой.
Холодный голос рядом произнес:
– Никакой он не Риарден.
Капитан сделал шаг в сторону, и я увидел китайца, смотревшего на меня с непроницаемым лицом. Рядом с ним стоял высокий блондин, который заправлял в длинный мундштук сигарету. Затем он сунул руку в карман элегантного халата, достал из него зажигалку и щелкнул ею.
– Его зовут Станнард, я полагаю, – сказал Уилер. – Оуэн Станнард. – Он зажег сигарету. Очень предупредительно с вашей стороны оказаться здесь вместе с нами, мистер Станнард. Это снимает с меня необходимость заниматься вашими поисками.


Глава десятая

1

– Как вы его поймали? – спросил Уилер капитана.
– Мехмет наткнулся на крюк на корме с привязанной к нему веревкой и сообщил мне. Мы схватили их, когда они собирались покинуть судно. Этот идиот, – он показал пальцем на Линча, – позволил им уйти.
Уилер окинул Линча холодным взглядом.
– Я поговорю с тобой позже. Спускайся вниз.
Линч попытался что-то сказать, но Уилер так посмотрел на него, что он предпочел быстро повернуться и уйти. Тем временем мне стало немного получше. Выкрученные руки уже не так болели, а живот, хотя и представлял собой, видимо, сплошной синяк, позволял дышать более или менее нормально. Уилер обратился ко мне.
– Итак, мистер Станнард, каким образом вы рассчитывали доставить Слэйда на берег? На лодке? Где же она?
– Я сам подплыл к яхте.
– И хотели так же плыть и обратно? – удивился он. – С калекой Слэйдом? Я вам не верю. – Он повернулся к капитану. – Найдите лодку.
– Уже ищем, – сказал капитан.
Уилер одобрительно кивнул и озабоченно спросил обмякшего на стуле Слэйда:
– Мой дорогой друг, что заставило вас пойти вместе с этим человеком? Вы знаете, кто он? Если бы ему удалось доставить вас на берег, вы тотчас же оказались бы в руках полиции. И сами знаете, чем это грозит – сорок лет тюрьмы. Чем он вас соблазнил?
Слэйд с трудом приподнял голову.
– А я знаю вас. Мы как-то встречались.
– Да, при более счастливых обстоятельствах, – согласился Уилер. – Один раз на конференции Европейской ассоциации свободной торговли, второй раз на каком-то обеде, забыл, кто его давал.
– Вы – Уилер, член парламента. С какой стати вы хотите мне помочь?
– Хороший вопрос, – сказал я. – Отвечайте ему, Уилер. Скажите Слэйду, почему вы собираетесь совершить предательство. – Я осторожно потер рукой мой избитый живот. – Насколько мне известно, до сих пор предательство влекло за собой смертную казнь. – Я ухмыльнулся. – Кому это лучше знать, как не вам?
Но Уилера не так легко было вывести из себя. Он улыбнулся и сказал холодным тоном:
– Я помогаю вам, потому что не признаю британских законов, потому что, как и вы, борюсь за лучший мир. – Он положил руку Слэйду на плечо.
– Почему же я ничего о вас не знал? – спросил Слэйд. – Я должен был бы знать.
– А почему, собственно, вы должны были знать? Вам это знать не положено. Так надежнее. – Уилер опять улыбнулся.
– Вы были значительной фигурой, Слэйд, но не такой значительной, какой являюсь я.
– Какой вы являлись, – поправил я его. – С вами все кончено, Уилер.
Он игнорировал меня и продолжал сосредоточенно смотреть на Слэйда.
– Какую чепуху успел вам внушить Станнард? Вы просто дурак, если поверили своему врагу.
– Что мы делаем на Мальте? – спросил Слэйд.
Уилер откинулся на спинку кресла и расхохотался.
– Так вот что он использовал! Я везу вас домой. А в Средиземном море я обычно провожу отпуск. Не сделать этого в нынешнем году и отправиться в Балтику выглядело бы подозрительным. Даже ради вас я не хочу подвергать себя риску.
– Вы – албанец, – сказал Слэйд. – Я вам не доверяю.
– Так-так, мягко произнес Уилер. – А какая вам разница?
– Разницу делает он, – сказал Слэйд, кивая на молчаливо стоявшего китайца.
– Да, это большая разница, – вновь вмешался я. – Уилер говорит, что везет вас домой. Дом – это место, которому принадлежит сердце человека. А его сердце принадлежит Пекину.
Уилера, наконец, проняло, и он зловеще прошипел мне:
– Нет, мне придется заставить вас замолчать... навсегда!
– Он помолчал и продолжал, опять обращаясь к Слэйду. – В общем-то, не имеет значения – знаете вы или нет, куда мы следуем. Для вас же было легче думать, что вы едете в Москву. Да и нам спокойнее. Но вы в наших руках, и мы вас доставим куда следует живым и невредимым.
Видя изменившееся выражение глаз Слэйда, я усомнился в этом. Он вполне мог найти средство покончить с собой, и такая смерть куда предпочтительнее того процесса добывания информации, который его ожидал в Китае. Любой человек должен знать, когда его песенка спета...
Но Уилер уже перехватил инициативу.
– Разумеется, ваше содержание будет теперь более строгим. Мы не позволим вам повеситься на подтяжках.
– Я тоже остаюсь с вами? – спросил я.
Уилер посмотрел на меня задумчиво.
– Вы? – он покачал головой. – Не думаю, чтобы вы заинтересовали моих друзей. Вы слишком долго были вне игры и не располагаете современной информацией об английской разведке. Южно-африканский соня для нас не имеет значения. – Он слегка повернул назад голову. – Как вы думаете?
Китаец впервые заговорил.
– Он бесполезен, но опасен, так как много знает, – сказал он бесстрастно. – Убейте его.
Тут я виртуозно выругался по-китайски, и он открыл от изумления рот. Все-таки до восточных людей иногда кое-что доходит.
– Да, Станнард. Мы должны будем убить вас. Но как? – Задумчиво заговорил Уилер. – Ага. Вот. Мы обнаруживаем на борту зайца. Вооруженного. Возникает стычка, раздается выстрел, и нарушитель получает пулю. Из собственного пистолета. Мы сообщаем о происшествии полиции, и тут обнаруживается, что этот человек – не кто иной, как беглец из английской тюрьмы – Риарден. – Он улыбнулся. – Эта история немало добавит к моему образу. Представьте себе заголовки английских газет. Что вы на это скажете?
– Да ничего особенного, – сказал я. – Если вы свяжетесь с полицией по моему поводу, они захотят узнать и о Слэйде. Он для них гораздо более важен, чем я. Они устроят здесь обыск и проверят каждую дощечку. Пока Слэйд у вас на борту, вряд ли вы решитесь на это.
Уилер кивнул.
– Это правда. Боюсь, что мне придется обойтись без этой привлекательной театральности. Мой образ как-нибудь просуществует без этого. Кроме того, прежде, чем умрете, вы ответите на несколько вопросов, в частности, по поводу сообщников. Кстати, – тут он повернулся к капитану, – каковы результаты поисков лодки?
– Сейчас выясню, – сказал капитан и вышел из салона.
Я вздохнул.
– Я же сказал, что был один.
Уилер опять кивнул.
– Может быть, вначале вы были один, но где-то по дороге у вас могли появиться помощники. Вы понимаете, что мне надо точно знать об этом. – Он указал на китайца. – Мой друг располагает средствами установления истины, но вряд ли вам захочется с ними познакомиться.
Я, как бы между прочим, оглядел салон. С уходом капитана ситуация облегчилась, не на много. Позади меня стояли два матроса, один из которых держал направленный на меня пистолет. Впереди находились Уилер и китаец. Китаец держал руку в кармане – он наверняка тоже был вооружен. Я посмотрел на Слэйда и прикинул, присоединится ли он ко мне, если дело дойдет до борьбы.
Я сказал:
– Интересно, как все-таки вам удалось выйти на Макинтоша и на меня так быстро. Кажется, вы знаете все, включая мою южноафриканскую историю.
Уилер хмыкнул.
– Вы, англичане – нация любителей. Это относится и к разведке. Мне о вас рассказали.
Я был искренне удивлен.
– Но кто? Ведь об этом знали только Макинтош и я.
– Точно. И вы мне ничего не рассказывали.
Моя челюсть отвисла, и я уставился на Уилера, отказываясь верить своим ушам.
– Макинтош?
– Кто ж еще? Он был слегка пьян и болтлив. С помощью лести мне удалось выудить у этого дурака нужную информацию. Потом он спохватился, конечно, замолчал, но мне этого было достаточно. – Он засмеялся. – Мы обсуждали проблемы тюремной реформы.
Я был в замешательстве.
Макинтош в описании Уилера выглядел совсем не тем человеком, которого я знал. Во-первых, он был не дурак и, во-вторых, совершенно не падок на лесть. Что же он тогда выкинул, черт возьми?
– Он мертв, – продолжал Уилер. – Я позаботился об этом, как только мы надежно спрятали вас в Ирландии. Но оказалось не так уж надежно, правда? Эти клоуны из революционной армии – такие же любители. Но ничего, теперь вы здесь, и все, в конце концов, хорошо.
Холод пронизал меня до мозга костей. Жив был Макинтош или нет – а я точно этого не знал, потому что сам просил Элисон распространить слух о его неизбежной кончине, – я чувствовал себя преданным и страшно одиноким, словно человек, идущий по лестнице без перил. И я был потрясен. Приходилось верить Уилеру, все остальное не имело никакого смысла, равно как и предательство Макинтоша. Если...
Вернулся капитан и сказал, нарушая цепь моих мыслей:
– Лодка не обнаружена.
Уилер в это время вставлял вторую сигарету в мундштук.
– В конце концов, может быть, вы сказали и правду. – Он обратился к капитану. – Этих двоих определить в надежные места, раздельно. Ваши предложения?
– Слэйд может вернуться в свою каюту, – сказал капитан.
– После того, что случилось? – Уилер удивленно приподнял брови.
Заговорил китаец:
– Его надо приковать наручниками к кровати и посадить человека внутрь каюты. Ему нельзя позволить даже пикнуть.
Уилер подумал.
– Хорошо. А что со Станнардом?
– На носу есть помещение, обитое железом, с хорошо задраивающейся дверью. Оттуда он не сможет выбраться.
– Боюсь, ваш допрос придется пока отложить, – обратился Уилер ко мне. – Вот отойдем подальше у море, тогда и приступим. Там вашего крика никто не услышит. – Он махнул рукой, и кто-то схватил меня за руку. – Кстати, то, что случилось у нас с винтами – ваша работа?
– А что случилось с винтами? – Я постарался улыбнуться. – Они что, разболтались?
– Ишь, какой бравый, – промолвил Уилер. – Острит перед лицом смерти. Это очень по-английски. Уведите его.
Два человека вывели меня из салона и вытолкнули на заднюю палубу. Проходя мимо Слэйда, я посмотрел на него. Он сидел с желто-серым лицом, совершенно уничтоженный.
«Артина» теперь была освещена, и я увидел, что один из матросов, конвоировавший меня на носовую палубу, держал в руке мой пистолет. Перспектива очутиться в металлическом ящике не понравилась мне. По чертежам двойника «Артины» я знал, что высота этого герметически закрытого помещения – четыре фута. Там, я свободно мог получить тепловой удар или задохнуться.
Однако, нравилась мне эта перспектива или нет, человек, шедший справа от меня, был вооружен. То, что он не направлял пистолет в мою сторону, не имело ровно никакого значения. Он крепко держал меня за правую руку, а левую заломил за спину другой матрос.
Так меня довели до середины яхты, и вдруг раздался сухой щелчок, словно разорвалась хлопушка. Матрос справа от меня охнул, выронил пистолет и с удивлением уставился на кровавую дырку, образовавшуюся в тыльной стороне ладони.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26