А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ал
он отдал резкий приказ, сжал ногами бока коня. Жеребец продолжал упирать
ся, он мотал головой и с ужасом фыркал. Эйдрис ощутила резкий запах его пот
а.
Ц Вперед! Ц крикнул Алон и сопроводил этот приказ проклятием, от которо
го Эйдрис ахнула. Всадник снова сжал бока коня и сильно ударил его по шее.

С неожиданностью, от которой у Эйдрис голову потянуло назад, Монсо устре
мился во Врата.
Первый проход через Врата был достаточно трудным, но этот превратился в
сплошную боль. Их, казалось, окутала глубокая тень, и они повисли в непрони
цаемой тьме. Эйдрис побоялась, что навсегда ослепла.
Дух ее дрогнул перед ощущением зла, неправильности этих Врат. Раскрыв ро
т, она безуспешно пыталась закричать, но ни звука не услышала. Как в худшем
кошмаре, когда спящий тщетно пытается проснуться. Только она знала, что э
то не сон.
Долго ли продолжался их переход Ц минуты, годы, столетия, Ц она не могла
сказать. Но наконец она услышала, как копыта Монсо со стуком ударились о т
вердую поверхность, и вокруг снова появился реальный мир.
На западе садилось солнце, а ведь в Эскоре сейчас полдень! Эйдрис осмотре
лась, заметила разницу в цвете местности и в растительности, увидела оче
ртания далеких год, вдохнула воздух.
Ц Мы это сделали, Ц негромко сказала она. Ц Это Арвон.
Ц Хорошо, Ц осунувшийся от истощения и усталости, ответил Алон. Он оста
новил Монсо, сполз с него, извиняясь за то, что стегнул.
Ц Прости, сынок, Ц прошептал он, потом наклонился и положил плащ Эйдрис
на землю. Стальной Коготь высвободился, взлетел на ветвь ближайшего дуба
, громко протестуя против такого способа передвижения.
Сказительница, у которой затекло все тело, сползла с коня и стояла, дрожа,
смотрела, как Алон виновато гладит жеребца. Монсо с негромким ржанием пр
ижался к нему носом.
Ц Это было ужасно, Ц прошептала Эйдрис, когда овладела голосом. Ц Я ник
огда не смогу снова это проделать… никогда!
Ц Я тоже, Ц серьезно согласился Алон. Он теперь казался гораздо старше,
чем вчера. Ц Если бы не Яхне, мы никогда не решились бы на такое отчаянное
средство. Когда я ее догоню, она за это заплатит.
Ц А сможем ли мы догнать ее? И если догоним, сумеем ли лишить ужасного зак
линания? Ц спросила Эйдрис, дрожа при воспоминании о Силе волшебницы.
Ц Не знаю, Ц мрачно ответил Алон. Глаза его холодно блеснули, и Эйдрис вс
тревожилась. Голос юноши прозвучал как торжественная клятва. Ц Не бесп
окойся. Клянусь всеми богами, когда мы ее догоним, она больше ни для кого н
е будет представлять угрозу!
Эйдрис в ужасе смотрела на него.
Ц Ты ведь не хочешь… Ц начала она и увидела, как он мрачно кивнул.
Ц Конечно, Ц негромко подтвердил он таким холодным и жестоким голосом,
что сказительница невольно попятилась. Ц Найдя, я убью ее. Ц Он предупр
еждающе посмотрел на свою спутницу. Ц И не пытайся остановить меня, сказ
ительница.

10

Местность вокруг была дикая и пустая, без следов человека. Стальной Кого
ть поднялся в пурпурное вечернее небо, очевидно, отыскивая место для ноч
лега. Путники ехали по полям, поросшим жесткой светло-зеленой травой. Не б
ыло никаких дорог, кроме звериных троп. Эта часть Арвона казалась необит
аемой по сравнению с той, что знала Эйдрис.
Ц Мы, должно быть, далеко на северо-западе от Кар Гарудина, Ц сказала она
, откидываясь на крупе кеплианца, чтобы разглядеть вечерние звезды и с их
помощью определить местонахождение путников. Ц Мы с отцом никогда не з
аходили далеко на северо-запад, потому что нам говорили, что там нет людей
и поездка туда напрасна.
Не видно было ни ферм, ни деревень, ни далеких огоньков. На путников с любо
пытством смотрели стада антилоп и оленей, присутствие людей их не пугало
.
Ц Люди не относятся к числу хищников, которые им знакомы, Ц заметил Ало
н. Ц Мы действительно далеко от всяких поселений. Как ты думаешь, далеко
ли до Кар Гарудина?
Ц Четыре дня пути верхом, может, и больше, но это только догадка, Ц ответи
ла девушка. Ц Если мои расчеты верны, завтра к вечеру или на следующее ут
ро мы достигнем земли клана Синего Плаща. Там поедем по дорогам и будем дв
игаться быстрее.
Ц Может, не стоит сразу ехать в Кар Гарудин. Сначала надо отыскать Яхне,
Ц предложил Алон.
Эйдрис поменяла позу, бессознательно стараясь расслабить уставшие мыш
цы бедер и ягодиц, и глубоко вздохнула.
Ц Нет, Ц сказала она, немного подумав. Ц Сначала нужно ехать в Кар Гаруд
ин.
Ц Почему? Ц спросил Алон. Ц Яхне представляет угрозу. Чем скорее я улаж
у с ней дело, тем в большей безопасности будет твой приемный отец.
Эйдрис сдержала дрожь, вспомнив, как именно он собирается «улаживать дел
о»с Яхне. Но заставила себя скрыть свои чувства и ответила спокойно:
Ц Потому что если мы доберемся до Кар Гарудина, там поблизости есть Мест
о Силы, и Керован сумеет найти в нем убежище. Это место называется Сбор Кор
олей. Насколько я знаю, если Керован будет там, призыв Яхне потеряет силу,
и она не сможет привлечь его к себе. Он будет в безопасности.
Ц Если это место большой Силы, тогда верно, Ц неохотно согласился Алон.

Ц К тому же, оказавшись в безопасности, Керован поможет в нашем поиске Ях
не, Ц добавила сказительница.
Ц Что за помощь? Ц скептически спросил посвященный.
Ц Моя приемная сестра Хиана, вероятно, сможет угадать местоположение в
олшебницы. Тогда Джойсана и Сильвия вместе с нами поедут к ней. Они Мудрые
Женщины, и с ними нужно считаться.
В ответ Алон только нечленораздельно хмыкнул. Эйдрис прикусила губу, поп
утчик начинал ее беспокоить. Этот мрачный задумчивый человек казался со
всем не тем ее спутником, которого она за последние шесть дней привыкла с
читать другом. «Неужели только шесть дней? Ц ошеломленно подумала она.
Ц Кажется, я всегда его знала…»
На ночлег они остановились, только когда стало так темно (луна взойдет мн
ого после полуночи), что Монсо и Алон с трудом различали дорогу, а Эйдрис у
же давно ничего не видела. Заночевали они на лугу, с трех сторон окруженно
м лесом. Высокие кусты дикой розы защищали их от резкого северного ветра;
аромат цветов, тяжелый и сладкий, наполнил воздух.
К тому времени, как распаковались и накормили кеплианца, путники так уст
али, что сами не хотели есть. Торопливо проглотили холодную еду, так как Эй
дрис посоветовала не разжигать костер.
Ц Лучше не оповещать о нашем присутствии, Ц сказала она Алону, разворач
ивая спальный мешок.
Ц Почему? Ц спросил Алон. Ц Мы никого не видели. В каждой местности есть
свои разбойники, но они никогда не заходят так далеко от поселений.
Ц Не знаю, Ц негромко ответила девушка. Ц Но мне кажется, что есть и дру
гие… опасности. Арвон, как и Эскор, опасен для неосторожных. Ц Она огляде
лась. Ц Может, стоит дежурить по очереди.
Ц Монсо предупредит нас, если кто-нибудь покажется, Ц заметил Алон. Ц Е
сли мы хотим завтра покрыть большое расстояние, лучше поспать. Ц Эйдрис
согласилась, зная, что чувства животного гораздо острее, чем у нее.
Но хоть она и устала, хоть под одеялом ей было удобно и тепло, сон не шел к ск
азительнице, его отгоняли тревожные мысли и вопросы, на которые даст отв
еты только время. «Излечит ли красная грязь Дахон моего отца? Успеем ли мы
вовремя предупредить Керована? Достаточно ли нашего предупреждения, чт
обы спасти его, или Яхне все равно сумеет призвать его к себе, где бы он ни б
ыл и как бы мы ни старались его защитить?»
И наконец, самый тревожный из всех: «Алон меняется у меня на глазах. Он под
озрителен и замкнут… он перестал быть самим собой. Почему? И что гораздо в
ажнее: как мне остановить то, что происходит?»
Наконец веки ее отяжелели. Со вздохом Эйдрис сомкнула их…
Проснулась она от резкого фырканья Монсо. Казалось, спала она одно мгнов
ение, но убывающая луна уже встала, залив луг бледным светом. Эйдрис лежал
а в одеялах, напрягая все чувства. Монсо снова фыркнул. Прошлогодняя трав
а и кусты зашуршали под его беспокойной поступью.
Сказительница медленно повернула голову на руке. Она делала вид, что по-п
режнему спит, но глаза ее были открыты, она разглядывала отдаленный лес, о
кружающие поля. В темноте ничего не двигалось. Ничего… много ударов серд
ца ничего…
Но вот что-то мелькнуло на краю зрения. Встревожившись по-настоящему, Эйд
рис села, напрягая глаза в неярком лунном свете. К лагерю приближалось мн
ожество слабо светящихся фигур. Их переносил ночной ветер. Сказительниц
а тронула спутника за плечо.
Ц Алон! Ц прошептала она.
Он, вздрогнув, проснулся и сел.
Ц Что… что случилось?
Ц Вставай! Опасность!
Он потер глаза, еще не проснувшись окончательно, а Эйдрис тем временем от
бросила одеяло, натянула сапоги и взяла лежавший рядом посох. Одним быст
рым движением в руках ее оказался клинок. Она стояла наготове.
Снова попыталась разглядеть неярко светящиеся плывущие очертания. На ф
оне черного леса они казались болезненно-зеленоватыми, сквозь зелень пр
освечивали полосы бледного пурпура. Эйдрис приходилось видеть наросты
на стенах пещер, они светятся так же. Но что это за летающие существа?
Монсо неожиданно издал резкий боевой крик, оскалил зубы, он готов был уда
рить передними копытами. Ноздри кеплианца широко раздувались. Он снова ф
ыркнул, как будто ощутил какой-то ядовитый запах. Эйдрис торопливо засте
гнула повод на недоуздке жеребца и привязала его к соседнему дереву.
К этому времени Алон был уже на ногах, обулся и держал наготове меч. На мгн
овение его плечо коснулось плеча девушки; Эйдрис захотелось прижаться к
нему, взять его за руку. Ей хотелось получить поддержку при виде этих стра
нных существ, которые все приближались, покачиваясь.
Ц Что это? Ц прошептал Алон.
Эйдрис указала на слабо светящиеся, подгоняемые ветром формы.
Ц Смотри туда. Пять… шесть… десять… не менее дюжины, а может, больше.
Ц Дюжина чего? Ц спросил он.
Она пожала плечами, зная, что Алон отчетливо видит ее в лунном свете, хотя
девушка на месте его лица видела только бледное пятно.
Ц Не знаю точно… но мне кажется, это Летящие па паутине.
Он недоверчиво взглянул на нее.
Ц Но это только сказка… легенда! Я объездил весь Эскор и никогда их не вс
тречал. Только в рассказах, которыми по вечерам у огня пугают детей.
Ц В Арвоне, как и в Эскоре, многие старинные сказки оказались реальность
ю, Ц напомнила ему Эйдрис. Ц И если это действительно Летящие на паутин
е… мы можем не дожить до утра, Алон.
В этот момент сказительница уловила слабый запах и поморщилась. Острое з
ловоние, как будто их гости давно умерли и разложились.
Ц Их запах говорит мне, что они пришли не с Правой, а с Левой Тропы.
Алон тоже принюхался. Эйдрис видела, как он начертил в воздухе какой-то св
етящийся знак. Со сдавленным проклятием отдернул руку, словно обожженны
й.
Ц Ты права. Несомненно, они опасны.
Ц Может быть, их послала Яхне?
Ц Возможно. Возможно также, что они обитатели этой земли. Наверно, поэтом
у здесь никто больше не живет.
Эта мысли заставила Эйдрис содрогнуться. Она видела, что плывущие фигуры
приближаются.
Ц Ты хорошо их видишь? Ц шепотом спросила она Алона.
Ц Какие-то зеленовато-белые существа, плывущие в пурпурных нитях, Ц ел
е слышно ответил он. Ц Примерно в две ладони шириной со множеством много
суставчатых лап…
Ц Как пауки?
Ц Скорее, как помесь паука с крабом. Они кажутся полупрозрачными и легки
ми, как их паутина. Плетут свою паутину, потом садятся на нее, и ночной вете
р их переносит. Ц Он, в свою очередь, содрогнулся. Ц У них есть клыки и кле
шни или когти. Я думаю, они ядовитые, как пауки.
Ц Ты описал Летящих на паутине, Ц мрачно сказала Эйдрис.
Ц Знаю.
Девушка осмотрелась, думая, смогут ли они здесь защититься, или лучше поп
ытаться уйти. Дыхание застыло в ее горле, она с силой сжала руку Алона.
Ц Их больше… гораздо больше… Ц прошептала она. Ц Мы окружены!
Зловещие существа приближались, и теперь Эйдрис тоже могла их разглядет
ь. Их крошечные глазки казались в лунном свете красными точками. С клешне
й и челюстей капал яд. Может быть, они разумны?
Узнать невозможно. Но одно ясно: в темноте у них большое преимущество.
Ц Ты можешь призвать свет? Ц спросила девушка у Алона. Ц Достаточно, чт
обы я могла видеть свой меч?
Ц Могу, Ц ответил он и сделал несколько жестов. Над утоптанной травой и
х лагеря вспыхнул тусклый фиолетовый свет. Ц Но мне кажется, что меч не л
учшее оружие против них.
Ц А что тогда? Ц спросила она, передвигаясь так, что они встали спина к сп
ине. Теперь Летящие на паутине были так близко, что передовые оказались н
а расстоянии удара мечом от границ лагеря. Казалось, эти существа полнос
тью во власти ветра и не могут сами управлять движением своих плывущих с
етей. «Единственное наше преимущество», Ц подумала Эйдрис.
Ц Может быть, я смогу… Ц начал Алон и тут же замолчал: Монсо снова крикну
л и бросился к приближающимся существам. Его повод с треском лопнул.
Ц Нет, Монсо! Ц крикнул Алон и бросился к жеребцу, пытаясь схватить его з
а недоуздок. Но кеплианец встал на дыбы и рывком головы сбросил своего хо
зяина на землю. Эйдрис услышала тяжелый звук его падения, услышала, как он
тяжело дышит.
Сказительница устремилась за черным полукровкой, который с боевым ржан
ием несся к Летящим на паутине. Его передняя нога сбила одного Летящего. М
онсо набросился на него, как кошка, и растоптал.
В этот момент Эйдрис сумела схватить недоуздок и остановить жеребца. Она
удивилась его неожиданной покорности, но ей тут же стала ясна причина. Сд
елав шаг вперед, жеребец едва не упал, его передняя нога подогнулась. Сказ
ительница посмотрела на нее, но свет был слишком слабый, и она ничего не ув
идела. Наклонившись, она провела опытной рукой по стройной мускулистой н
оге и обнаружила, что над коленом быстро растет опухоль.
Ц Алон! Ц воскликнула она. Ц Его ужалили или укусили!
Посвященный уже неуверенно шел к ним. Опустился на землю рядом с кеплиан
цем.
Ц Надо немедленно сделать припарку, чтобы удалить яд, Ц выдохнула Эйдр
ис. Ц У меня травы и бинты в моей…
Алон покачал головой, заставив ее замолчать.
Ц Постарайся ненадолго удержать их, Ц приказал он.
Эйдрис распрямилась, держа меч наготове. Теперь Летящие на паутине окруж
или их, но ни один не пересекал границу сияния, которое зажег Алон. Одним г
лазом сказительница поглядывала на них, одновременно наблюдая и за спут
ником. Алон держал ногу Монсо обеими руками и что-то негромко говорил. Из-
под его пальцев показался фиолетовый свет.
Уловив движение краем глаза, сказительница повернулась, заняв оборонит
ельную позицию. И едва успела увернуться от светящейся фигуры, которая п
лыла к ее голове. На таком близком расстоянии Летящий на паутине больше н
апоминал краба, чем паука, его клешни злобно щелкали совсем близко от гла
з девушки.
Она с отвращением ударила снизу вверх, разрубив существо надвое. Оно рез
ко крикнуло, и от этого крика заболели уши. Эйдрис отскочила от умирающег
о существа, а из него брызнула светящаяся зеленоватая жидкость, и нескол
ько капель попали ей на руку.
Когда «кровь» Летящего на паутине обожгла руку, Эйдрис закричала от боли
. Ей показалось, что руку погрузили в жидкое пламя. Прикусив губу, она схва
тила одеяло и вытерла ядовитую слизь с кожи, но рука продолжала отчаянно
болеть; от боли у девушки потемнело в глазах.
С трудом глотнув, она заставила себя согнуть пальцы, поднять выпавший ме
ч. Может, оказала свое действие кванская сталь в рукояти, потому что боль с
легка ослабла, хотя Эйдрис по-прежнему стонала, когда нужно было пошевел
ить пальцами.
Теперь Летящие на паутине приближались со всех сторон. Эйдрис закутала о
деялом левую руку и с помощью этого импровизированного щита пыталась их
отогнать.
Правой рукой она искусно работала мечом, пытаясь одновременно оказатьс
я всюду. Но тут же поняла, что ее усилия спасут ненадолго: рано или поздно н
а нее нападут сзади, ужалят или укусят.
Довольно долго девушке удавалось сдерживать нападающих; она действова
ла с проворством и точностью, каких никогда не использовала в схватках с
противниками-людьми. Неожиданно она почувствовала, как сзади что-то едв
а не задело ее волосы.
Подавив крик, она повернулась и увидела за собой Алона. Он рукой собиралс
я ударить ее по голове. Эйдрис увернулась, думая, что он сошел с ума, но он со
сдавленным проклятием схватил ее за плечо, удержал и голой рукой сбил с е
е головы Летящего на паутине. Эйдрис отшатнулась, а Алон ее посохом прижа
л существо к земле. И тут же ударил окованным сталью концом в спину.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31