А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Алекса…
— И главное, нашел чем соблазнить. Ему, видите ли, плевать на коллекцию, в которую я вложила всю свою душу. Он блеснул глазами.
— Извини, но я имел в виду вовсе не это. Просто как-то неудачно выразился. У меня и в мыслях не было, что ты можешь обидеться. — Он наклонился и обнял ее за плечи. — Я хотел сказать, что…
— Завтра, когда у тебя уже не будет такого острого влечения ко мне, как сейчас, ты пожалеешь о своих словах. Его руки сжали ее плечи.
— Завтра будет то же самое, что и сегодня. Что же касается коллекции, то я никогда и не думал, что ты можешь быть обманщицей.
— Неужели?
— Да. Потому что я тебе верю.
— С каких это пор?
К ее изумлению, он ответил только через несколько секунд.
— Не знаю. Мне кажется, я поверил тебе двенадцать лет назад.
— О чем ты говоришь? — в изумлении пробормотала Алекса. — Мы общались тогда всего несколько минут.
— И тем не менее я вспомнил тебя мгновенно, как только увидел снова. — Он искал глазами ее глаза. — Наверное, я никогда по-настоящему тебя и не забывал. Тоненькую, с большими грустными глазами. Ты была так напугана.
— Да.
— Но не убежала и не спряталась. А спустилась по лестнице, схватила телефонную трубку и приказала мне убираться из дома, угрожала вызвать полицию.
— И ты испугался?
— Не то чтобы испугался. — Траск слабо улыбнулся. — Просто знал, что ты действительно вызовешь полицию. Это можно было прочитать в твоих глазах.
— И я тоже сразу поверила тебе, когда ты сказал, что обязательно вернешься, — прошептала она.
— А когда я встретил тебя снова, то вначале страшно разозлился.
— Из-за того, что Эдвард тайком взял меня консультировать твою коллекцию?
— Нет. — Он разжал объятия и запустил пальцы в ее волосы. — Я взбесился, потому что в ту же минуту понял, что не смогу добраться до Кеньона.
Она медленно выпустила концы одеяла и протянула руки, чтобы сжать его запястья.
— Почему?
Его руки глубже погрузились в ее волосы.
— Потому что обидеть тебя я не мог ни при каких обстоятельствах.
— О Траск! — Она робко улыбнулась. — Я так и не поняла, почему тебе безразлична художественная коллекция отеля.
— Сам не знаю. Я вообще не могу разобраться в себе, когда… — Внезапно его голос прервался. — Ладно, не имеет значения.
Он наклонил голову и нежно прижался губами к ее губам. Алекса не могла противиться.
Он поставил колено на постель и поцеловал ее сильно и долго.
Алекса затрепетала. Внутри ее поднималась, вскипая, эйфория.
— Относительно тебя мои мысли совершенно чисты, — прошептал он ей на ухо.
— Неужели?
— Да.
Она поцеловала его голое плечо и затем провела губами по курчавой поросли на груди.
Ее поцелуи тоже были долгими. Она чередовала их с легкими покусываниями, чувствуя, как мышцы на его спине начали напрягаться и слегка вибрировать.
Осознание того, какой эффект производит ее ласка, доставляло Алексе огромное наслаждение.
Он скользнул рукой вдоль ее ноги к внутренней стороне бедра.
«Я чувствую себя сейчас совершенно беззащитной, — призналась она, но не вслух. — Но это так восхитительно».
Все ее тело конвульсивно подергивалось.
— А вот мои мысли, — выдавила она хриплым шепотом, — вовсе не чистые.
— Я безумно счастлив слышать это, — отозвался он и перевернулся на спину вместе с ней.
Она уперлась руками ему в грудь и, чуть приподнявшись, сделала так, чтобы он наполнил ее всю.
А потом был упоительный восторг любовных игр, до тех пор, пока длить их стало просто непереносимо. И тогда внутри у нее что-то тихо взорвалось, обрушив на них обоих водопад бриллиантовых искр.
— В одном ты была не права, — прошептал он спустя несколько минут. — Завтра я буду желать тебя еще сильнее, чем сегодня. И ни о чем не пожалею.
Потом Траск долго не мог заснуть, нежно лаская мягкое, теплое тело Алексы, уютно примостившейся возле него.
«Ее аромат для меня, как наркотик, — признавался он, блаженно вдыхая дивное благоухание ее тела. — Еще немного, и я стану наркоманом. А может быть, уже?»
— Алекса.
— Хмм…
— Ты спишь?
— Да.
— Я хочу попросить тебя кое о чем.
— Давай, только быстрее.
— Хорошо. — Он замолк.
— Ну и что? — Она вытянула ногу, скользнув пальцами по его икре. — Что ты хотел попросить?
— Чтобы ты больше не называла наши отношения романом на одну ночь.
— А как же это называется? — спросила она после непродолжительного молчания. — Роман на две ночи?
— Нет. — Он наклонился и поцеловал ее в кончик носа. — Давай называть это любовью.
Глава 25
Алекса и Траск проснулись почти одновременно. Она открыла глаза и увидела, что он направляется в ванную.
— Траск. Он оглянулся:
— Спи. Еще рано.
Она увидела в его руках брюки.
— Куда ты собрался?
— Есть дела.
— Дела? В такую рань? О чем ты говоришь? — Она отбросила одеяло и соскочила с постели. — Отвечай, в чем дело? Он пожал плечами.
— Я решил съездить к Лиз Гатри и внимательно осмотреть дом. Может быть, удастся что-то обнаружить.
Она потянулась за халатом.
— Один? Без меня?
— Именно так.
— Не выйдет, Траск. Ты забыл, что мы ведем расследование вместе? — Она прошагала мимо него в ванную. — Я буду готова через десять минут.
Встав под душ, Алекса почувствовала огромное облегчение, неожиданно осознав, как было бы ужасно проснуться и не обнаружить рядом Траска. Оказывается, для нее это очень важно. «Ну и ну, — потрясла она головой. — То ли еще будет!»
Он встал под душ рядом с ней и потянулся за мылом.
— Траск.
— Что?
— А если Лиз дома?
— Тогда мы с ней просто тихо побеседуем.
Час спустя Алекса и Траск стояли на кухне Лиз Гатри. Оба в перчатках.
Здесь отчетливо пахло гнилью.
— Лиз так дома и не появилась, — сказала Алекса.
— И уезжала в спешке. Не вынесла мусор. Забыла запереть все двери и окна. — Траск скользнул лучом фонарика по кухонной столешнице. — Спрашивается почему?
— Может быть, ее что-то напугало?
— Что-то или кто-то. — Траск посмотрел на Алексу. — Я хотел взглянуть на какие-нибудь деловые бумаги, если их удастся здесь обнаружить. — Он медленно направился в холл, погруженный во мрак. Алекса двинулась за ним.
Толкнув одну из дверей, они обнаружили небольшой кабинет с письменным столом, на котором лежало несколько папок.
— Занимайся здесь, — шепнула ему Алекса. — А я пойду проверю спальню.
— Но помни, ничего не сдвигать, — предупредил он, исчезая в кабинете.
— Не беспокойся, я прочитала достаточно детективных романов…
Она пересекла холл и остановилась перед открытой дверью. Сумеречного света Ущелья теней было достаточно, чтобы видеть постель и гардероб.
За спиной что-то скрипнуло. От неожиданности Алекса сильно вздрогнула, так что чуть было не потеряла равновесие. Ладони похолодели.
— Траск, — прошептала она.
— Что? — отозвался он из кабинета. Раздался еще один скрип.
Она поняла, что это он вызывает скрип, выдвигая ящики стола.
— Ничего. — Она глубоко вздохнула и вошла в спальню.
Здесь на первый взгляд все было обычно. Постель убрана, дверь гардероба аккуратно прикрыта.
Алекса осветила фонариком книги на ночном столике. «Другие измерения в нашей жизни», «Ежедневное путешествие в другие измерения», «Метод похудения с помощью других измерений».
— Лиз, ты действительно зациклилась на других измерениях, — прошептала Алекса и направилась к гардеробу. Он оказался наполовину пуст. Значительная часть одежды отсутствовала. Причем вместе с плечиками.
Да, видимо, Лиз очень спешила.
В стенном шкафу зияло пустое место в ряду чемоданов.
Алекса прошла в ванную. Туалетные полочки и шкафчик для лекарств были практически пусты. Оставались только коробка с ушными тампонами и полупустая бутылочка зубного эликсира.
Она возвратилась в холл и сунула голову в кабинет.
— Ты был прав. Похоже на то, что Лиз не только уехала в спешке, но и собиралась некоторое время сюда не возвращаться. Она взяла с собой кучу одежды, все туалетные принадлежности и косметику.
Траск оторвался от бумаг.
— Видимо, ее что-то сильно напугало.
— Наверное, тот тип с ножом.
— Может быть. Но у нас нет оснований заставить начальника полиции Струда относиться к ее исчезновению серьезно. В доме нет никаких свидетельств какого-нибудь криминала.
Алекса решила посетить комнату для медитаций, расположенную в конце холла.
Одна из панелей ширмы-седзи была сдвинута: единственное доказательство присутствия в то утро злодея с ножом, в черном халате. Но Струду, разумеется, этого недостаточно.
В остальном же здесь ничто не изменилось. Сквозь белые шторы проникал слабый свет. Розовый кристалл стоял на том же самом месте на низком столике. Подушка находилась на ковре в таком же положении.
Она скользнула лучом фонарика по книжным полкам. Здесь что-то было не так.
Сзади тихо подошел Траск:
— Пошли?
— Погоди, здесь что-то изменилось, но я пока не могу сообразить, что именно.
Она подошла вплотную к книжным полкам. Их заполняли разномастные эзотерические издания. И тут ее осенило.
— Исчез дневник!
— Какой дневник?
Она медленно повернулась к Траску:
— Институтский дневник Лиз. Его нет. Поскольку маловероятно, чтобы она возвратилась за ним, то дневник у него.
— Ты хочешь сказать, что дневник взял тип с ножом?
— Да. Но почему он это сделал?
— Пожалуйста, просвети меня. Что это за дневник?
— Каждый слушатель семинара должен фиксировать в нем свои ощущения мира и душевного равновесия. Вчера этот дневник лежал на самой верхней полке. Сейчас его там нет.
— Ну и, как ты думаешь, что за муть там могла быть записана?
— Не знаю. Наверное, Лиз кратко фиксировала свои ощущения после сеанса медитации.
— А имя ее гуру там тоже записано? — задумчиво спросил Траск.
Алекса быстро подняла голову.
— Конечно. Его имя должно быть обязательно упомянуто, хотя бы раз. — Она глубоко вздохнула. — О Боже мой, Траск, а что если вчера меня преследовал этот гуру?
— Не знаю. Но злодей взял ее дневник, значит, он для чего-то ему понадобился.
— Ты осознаешь, что это значит? — заволновалась Алекса. — Если мы узнаем имя персонального гуру Лиз Гатри, у нас будет конец веревочки, за который можно потянуть и кое-что обнаружить.
— Пожалуй. — Траск немного помедлил, а затем показал ей желтовато-коричневый скоросшиватель. — Мне тоже удалось раздобыть кое-что.
Алекса вопросительно подняла брови.
— Несмотря на развод, — сказал Траск, — финансы у Лиз и Дина Гатри оставались общими.
— Что?
Он улыбнулся с мрачным удовлетворением охотника, выследившего дичь:
— Да-да, они, видимо, решили, Что такая мелочь, как развод, не должна портить деловые отношения.
— То есть деньги Лиз тоже были вложены в проекты «Института других измерений»? И именно их хотел изъять Дин Гатри?
— Наверное, раз они были у них общими. — Траск сунул скоросшиватель под мышку и направился в холл. — Папка по инвестициям в проект в Санта-Фе отсутствует. Видимо, тот, кто взял дневник, захватил и эту папку тоже. А может быть, не одну. Сейчас это узнать невозможно.
— Ты не учел, что папки могла взять и сама Лиз.
— Это правда, — согласился Траск. Однако блеск в его глазах не погас. — Но есть еще кое-что. А именно: Лиз Гатри после смерти бывшего мужа распоряжается всеми его финансами, включая и инвестиционные фонды.
Алекса остолбенела.
— Тогда становится ясно, почему избавились от Дина Гатри. Убийца знал, что все перейдет к Лиз.
— Ты схватываешь буквально на лету, — улыбнулся Траск. — Придется повысить тебя в звании. Итак, с сегодняшнего дня из моей помощницы ты становишься моим заместителем по оперативной работе. — Траск сунул папку под мышку и направился к двери. — Ясно одно, это еще один материал против Уэбстера Белла. У него были мотивы, и он имел возможность, а также массу приспешников в своем «Институте».
— Я понимаю, что Белл во всей этой ситуации выглядит неважно. — Алекса поспешила вслед за Траском. — Но все равно мне очень трудно представить его убийцей.
— Может быть, именно поэтому ему и удается выходить сухим из воды. — Траск обернулся. — Кстати, теперь можно объяснить причину бегства Лиз Гатри.
— И в чем же она?
— Возможно, Лиз Гатри столкнулась с более сложной проблемой, чем контроль своих финансов со стороны Уэбстера Белла.
— Не понимаю, что тут сложного, если твои финансы контролирует учитель, помогающий войти в другие измерения? Причем контролирует не в свою пользу, а на благо «Института».
— При таком раскладе, я согласен, — произнес Траск, — для Лиз действительно ничего сложного нет. Проблема возникает вместе с перспективой быть убитой этим учителем, который решил, что она ему больше не нужна.
Алекса аккуратно закрыла за собой дверь.
— А какой ему смысл ее убивать? Это же курица, которая несет золотые яйца. Нет ее — нет и яиц.
— Ты ошибаешься. Если бы Уэбстеру Беллу удалось уговорить Лиз завещать все свое состояние «Институту», золотых яиц появилось бы много больше.
Алекса, бледная, спускалась по ступенькам.
— Но ведь люди именно так иногда и поступают, верно? Завещают свои состояния различным фондам, университетам и прочим заведениям.
— Такое бывает очень часто.
— Значит, составив похожее завещание, Лиз каким-то образом почувствовала, что от нее хотят избавиться, и в панике сбежала.
— Можно принять за рабочую гипотезу, — согласился Траск. — В таком случае ей придется скрываться до тех пор, пока она не изменит свое завещание.
Глава 26
В начале одиннадцатого Траск вошел в переполненный вестибюль отеля. Группы гостей готовились к посадке в шикарный туристический автобус.
— Доброе утро, сэр, — Траска приветствовал Пит Сан-тана. На его лице сияла довольная улыбка менеджера, у которого аншлаг. — Я вас искал, чтобы показать это. — Он передал шефу несколько газет. — Из Тусона и Финикса. В каждой нам отведено по полосе. Мы им понравились.
— Посмотрим… — Траск взял у него газеты.
НОВАЯ ЖЕМЧУЖИНА В КОРОНЕ АВАЛОНА
На прошлой неделе в Авалоне, штат Аризона, корпорация «СЕО Авалон резортс инк.» открыла новый комфортабельный отель с водолечебницей. По случаю открытия президент корпорации и главный администратор Джон Лэрд Траск устроил гала-прием.
«Пришло время возвратиться туда, где все это начиналось, — заявил Траск в интервью нашему корреспонденту. — Превратить старый авалонский особняк в курортный отель было давней мечтой моего отца. То, что вы сейчас здесь видите, это воплощение его мечты в жизнь».
Траск поискал глазами слова ар-деко.
В отеле размещена художественная коллекция в стиле ар-деко. Экспонаты собраны известным искусствоведом Эдвардом Вэйлом, пользующимся у состоятельных коллекционеров большим авторитетом. Коллекция привлекла внимание нескольких заметных деятелей из мира искусства Юго-Запада.
Члены городского совета Авалона с большим энтузиазмом отзываются о влиянии, какое окажет новый курортный отель на экономику…
Траск оторвался от чтения и сложил газеты. Единственный абзац в ежедневной газете с упоминанием коллекции Алексу вряд ли удовлетворит. Для возвращения в мир искусства ей нужно гораздо больше.
Он протянул газеты Питу:
— Неплохое начало.
Тот широко улыбнулся:
— Мы не перестаем принимать заказы.
Траск показал глазами на автобус для туристов.
— Здесь, кажется, тоже все в порядке.
Пит радостно кивнул:
— Весенний Авалонский фестиваль сейчас — гвоздь программы. Мы открылись в удачное время. Авалон становится популярным.
— Отец был прав. — Траск направился к лестнице. — Но видно, тогда еще время не пришло. Так всегда бывает.
Он поднялся на второй этаж и прошел в западное крыло. Открывая дверь номера, подмигнул «Танцующему сатиру»:
— С каждым днем ты выглядишь все лучше и лучше. Тот ехидно, так показалось Траску, подмигнул тоже. Сообщений на автоответчике было три. Все из Сиэтла. Большой важности они не представляли. Траск их стер, затем сварил себе кофе. И только после этого позвонил Филу Окуде. Тот отозвался немедленно.
— Как дела? — спросил Траск.
— На след Лиз Гатри напасть пока не удалось, — сухо ответил детектив. — Она скрывается, это уже определенно. Никто из знакомых ничего не знает, а близких родственников у нее нет. При расчетах, видимо, использует только наличные. Ни кредитных карт, ни чеков нигде не предъявляла.
— Но отыскать ее можно? — холодно осведомился Траск.
— Конечно. Просто потребуется немного больше времени.
— Фил, ее нужно найти как можно скорее. Привлеките к этому делу столько людей, сколько сочтете нужным.
— А в чем проблема?
— Возможно, ее разыскивает еще кое-кто. И его интерес состоит в том, чтобы она была мертва. Или сейчас, или в ближайшем будущем.
— Вы сообщили в полицию? — спросил Фил.
— Да. Но они считают, что Лиз Гатри просто решила попутешествовать, А как насчет Белла? Есть какие-нибудь новости?
— Ничего существенного, — ответил Фил. — Пока он кажется чистым. Чего нельзя сказать об одном из его ближайших помощников — Фостере Редстоуне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27