А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Это подразумевало разрешение провести вечер в
соседнем каменном здании, распивая выдохшееся пиво и крепкие напитки в к
омпании небольшой группы угрюмых проституток.
На следующий день они должны были отбыть на фронт. Билли проснулся оттог
о, что Симп грубо тряс его за плечо.
Ц Эй, подъем!
Ц Еще рано.
Ц Скоро будет поздно. Хочешь сдохнуть в постели?
Ц Было бы неплохо.
Симп стащил с него одеяло.
Ц Давай, двигайся. Смотр через полчаса, ясно?
Билли с трудом вытащил себя из койки и побрел через комнату к каменной ло
хани с водой. Его голова раскалывалась от недоброкачественного спиртно
го, которым он накачался накануне вечером. Поплескав на лицо и шею холодн
ой воды, он натянул на себя рубашку. Хорошо, что в Добровольческом Корпусе
зеркала не приняты. Он чувствовал, что по крайней мере сегодня утром прос
то не вынес бы вида своего лица.
После завтрака, состоявшего из серой овсянки, Симп собрал новобранцев на
продуваемом всеми ветрами каменном пятачке, служившем здесь плацем. Спе
рри произнес короткую вступительную речь, после чего двинулся вдоль стр
оя, давая новобранцам распределения на фронт. Перед Билли, Ривом и Челове
ком Дождя он остановился и наклонился к ним, оглядывая их с поднятой бров
ью.
Ц По непостижимым для меня причинам командование решило не разбивать в
ашу жалкую троицу. С этого момента вы Ц команда боевой машины. Возьмете е
е в моторном парке и двинетесь к высоте четыреста семьдесят один, в попол
нение к Семнадцатому Горбаку.
Он вручил Билли конверт.
Ц Ваши бумаги. Наконец-то я сбываю вас со своих рук.
Человек Дождя ухмыльнулся ему.
Ц Вы не пожелаете нам удачи… сэр?
Ц Стоит ли утруждаться? Ц усмехнулся Сперри. Ц Вам уже ничто не поможе
т.
Получив разрешение на выход, они тронулись к моторному парку за своей бо
евой машиной.
Боевая машина Дур Шанзага представляли собой приземистую металлическу
ю конструкцию. В ее квадратном коробе с клепаными боками и узкими щелями-
бойницами помещалась команда из троих человек. Наверху короба возвышал
ась маленькая цилиндрическая башенка, из которой стрелок мог вести огон
ь из огнемета или скорострельной пушки. Спереди и сзади располагались ог
ромные шипастые цилиндры, неторопливо вращаемые мотором, которые несли
уродливого серого монстра по поверхности земли со скоростью, сравнимой
со скоростью бегущего человека.
Человек Дождя выписал машину у смотрителя моторного парка, лысого челов
ека в очках с толстой роговой оправой. Когда они забрались вовнутрь, смот
ритель махнул рукой:
Ц Смотрите не поцарапайте краску!
Рив показал ему палец и захлопнул железную дверь. Скрючившись внутри каб
ины, Человек Дождя с усмешкой взглянул на товарищей:
Ц Кто-нибудь будет возражать, если я немного поведу эту колымагу?
Билли и Рив покачали головами.
Ц Давай, трогай. Мы пока отдохнем.
Человек Дождя включил зажигание, мотор ожил, и кабина начала вибрировать
, отчего у них тут же заныли зубы. Боевые машины явно не были предназначены
для удобства команды. Он провел машину по безлюдным улицам Дур Шанзага к
Черным Воротам, и вскоре они уже тряслись за пределами городских стен по
дороге, прорезавшей бесплодную пустыню. Человек Дождя включил мотор на п
олную мощность, однако тем не менее машина двигалась не быстрее, чем тот д
илижанс, на котором они выбрались из Псодуха. Судя по всему, для быстрой ез
ды боевые машины также не предназначались.
Путешествие через пустыню очень быстро наскучило им. С лязгом и грохотом
они катили по пыльной дороге. Время от времени они обгоняли колонну Шири
к, двигавшихся в направлении фронта быстрой, вприпрыжку, рысцой, а однажд
ы им навстречу попалась вереница фургонов, влекомых костлявыми мулами, к
оторые возвращались в Дур Шанзаг, нагруженные ранеными Ширик.
Рив ткнул пальцем в узкую щель бойницы:
Ц Должно быть, они теряют этих тупоголовых болванов миллионами, судя по
тому, в каких количествах их посылают на фронт.
Человек Дождя скривился:
Ц Надеюсь, они не теряют миллионами таких тупоголовых болванов, как мы.

Все трое замолкли; Билли принялся сквозь бойницу разглядывать бесконеч
ные просторы тускло-коричневой пыли. Пустыню, расстилавшуюся вокруг, ож
ивляли лишь попадавшиеся кое-где группки каких-то колючих деревьев. Не с
читая этого, она была совершенно бесплодной. Лишь непрестанная тряска не
давала Билли забыться сном.
Они ехали уже много часов, когда сквозь рев мотора до них начал доноситьс
я грохот отдаленных выстрелов. Вскоре они увидели на горизонте пелену ды
ма и поняли, что находятся в зоне военных действий.
На развилке дороги стоял Урук, по всей видимости, регулировавший движени
е. Билли прижался лицом к бойнице и крикнул:
Ц Где тут высота четыреста семьдесят один?
Ц Какая высота? Какая высота?
Ц Четыреста Ц семьдесят Ц один!
Урук, нахмурившись, уставился в землю, а затем дернул рукой направо:
Ц В ту сторону. Мимо не проедете.
И Человек Дождя свернул на правую дорогу.
Несколько раз сбившись с пути и дюжину раз повернув не туда, они в конце ко
нцов добрались до низкого холма, во всех направлениях пересеченного тра
ншеями и рядами колючей проволоки. Одна сторона холма походила на улей
Ц настолько она была изрыта окопами и блиндажами. Ширик суетились там, с
ловно муравьи. Билли заметил Урука, который командовал взводом Ширик, ко
павших траншею. Время от времени он подбадривал их ударами веревки с зав
язанными на ней узлами.
Ц Эй! Эй, ты! Урук! Это высота четыреста семьдесят один?
Ц А кто спрашивает?
Билли просунул в бойницу пистолет.
Ц Мы спрашиваем, дерьмоед!
Урук с готовностью откликнулся на угрозу и оскорбление:
Ц Конечно, конечно, это высота четыреста семьдесят один.
Ц Где нам найти командный пост Добровольческого Корпуса?
Урук показал.
Ц Вам вон туда.
Человек Дождя вновь взревел мотором, и машина повернула по глубоко вреза
нной в землю колее. Теперь они находились в самом сердце линии обороны Ду
р Шанзага. Дула легких пушек и мортир смотрели на них из стрелковых ячеек.
Воронки взрывов усеивали ландшафт, и повсюду вокруг взводы саперов-Шири
к потели с лопатами в руках, расширяя окопы и блиндажи.
Они миновали Ширика, с которого была сорвана униформа, а сам он был подвеш
ен за руки на деревянной раме, воздвигнутой рядом с дорогой. Очевидно, он п
одвергся какому-то наказанию. На его шее висела табличка с единственным
словом, написанным незнакомым шрифтом, который им встречался повсюду в Д
ур Шанзаге.
Вдоль дороги проходила канава, и Билли то там, то здесь замечал бесформен
ные груды Ц тела людей и мулов, лежащих наполовину в грязной воде, куда их
стащили с дороги и оставили гнить. Их машина миновала путаницу колючей п
роволоки, и Билли, к своему ужасу, увидел в середине особенно густого учас
тка висящий на проволоке скелет, на котором еще болтались обрывки одежды
. Очевидно, война уже прошла через этот район и двинулась дальше.
Наконец, они нашли то, что искали: большой блиндаж, перед которым под защит
ой наваленных друг на друга мешков с песком стояло бок о бок несколько ол
ивково-зеленых палаток. Перед палатками, у входа в блиндаж, было установл
ено огромное черное орудие, вокруг него лениво бродили несколько челове
к. Три боевых машины, таких же, как та, на которой они приехали, стояли поода
ль.
Человек Дождя припарковал машину рядом с остальными, и все трое, выбравш
ись наружу, направились к людям, сидящим на корточках возле орудия. Все он
и были небриты и покрыты грязью, их одежда состояла из разнородных детал
ей военной формы и рабочей спецодежды. К их поясам были приторочены разн
окалиберные ножи и прочее холодное оружие. Ни один из них даже не поднял г
оловы, чтобы взглянуть на приближающихся новобранцев. Казалось, они сове
ршенно утратили интерес ко всему, что происходило вокруг них. Билли оста
новился рядом с ними и кашлянул:
Ц Где здесь можно найти старшего офицера?
Огромный здоровяк со светлыми волосами и черной повязкой на одном глазу
сплюнул в пыль струей табачной жвачки:
Ц Я старший офицер. Аксманн, НВ этой секции. Вы в пополнение?
Билли кивнул, протягивая ему конверт.
Ц Вот наши бумаги.
Но Аксманн не выразил к содержимому конверта никакого интереса.
Ц Сейчас мы вас устроим.
Он обернулся к одному из людей, сидевших возле пушки:
Ц Эй, Дак! Покажи новичкам, где селиться, и объясни им заодно, что здесь к ч
ему.
Невысокий лысый человечек с крысиным лицом и необычайно короткими нога
ми неохотно поднялся на ноги. Аксманн повернулся к троим новобранцам:
Ц Ну вот, Дак введет вас в курс дела. Да, и еще одна вещь. Вы ведь, ребята, не х
отите становиться героями, правда?
Ц Это не является нашей основной целью.
Ц Это хорошо. Последнее, что нам здесь нужно Ц это герои.
Дак провел их внутрь блиндажа. Укрепление несколько вдавалось вглубь хо
лма, в нем размещался командный пост, склад и помещения для ночлега. Крыша
была низкой, местами она отстояла от пола едва ли на четыре фута, и им приш
лось вдвое согнуться, чтобы пролезть внутрь. Стены были подперты разнома
стными кусками дерева; здесь и там на стенах висели изображения хорошень
ких девушек, которые скорее подчеркивали, чем скрашивали отвратительно
е убожество этого места. Дак указал на три пустых деревянных койки:
Ц Можете занять эти. Ребята, которые здесь спали, угодили под прямое попа
дание. Им они больше не потребуются.
Они побросали свои вещи на койки, и Дак повел их из блиндажа вверх по холму
.
Ц Если вы будете пригибать головы, с вами ничего не случится. Отсюда вы с
можете увидеть все поле военных действий.
Открывшаяся перед ними равнина была усеяна воронками и изборождена тра
ншеями. Через неравные промежутки времени глухие удары и взметающиеся о
блака пыли отмечали приземление очередного снаряда. Маленькие фигурки
выбирались из траншей и бежали по направлению к ничейной полосе между ук
реплениями воюющих сторон. Не успев пробежать нескольких шагов, фигурки
неизбежно падали и больше не двигались. Две неуклюжие, похожие на сигары
летательные машины, с зонтикообразными щитками на верхней стороне, наст
ороженно кружили вокруг друг друга в небе неподалеку от них. На одной был
изображен глаз и пламя Дур Шанзага, на другом Ц семиконечная звезда Хар
ода. Билли смотрел на открывшуюся перед ним картину с зачарованным отвра
щением.
Ц И долго это продолжается?
Дак пожал плечами.
Ц Кто знает? Может быть, одно поколение. Может быть, дольше.
Ц Но я думал, что Сущий побеждает?
Ц Конечно, он побеждает. За этот год мы отбили, наверное, сотню ярдов. Еще,
я думаю, лет двадцать Ц и мы будем под стенами Харода.
Ц Двадцать лет!
Дак ковырнул грязь каблуком сапога.
Ц Двадцать; может быть, двадцать пять. Здесь идет игра на истощение. Един
ственное, что может предотвратить такой исход Ц это если перестанут рож
даться Ширик. Ширик делают почти всю работу. Их посылают на передовую. Они
лезут на врага, большинство их убивают, но на следующий день прибывают но
вые, и мы понемногу отвоевываем землю кусочек за кусочком. Если у Ширик по
тери начинают становиться слишком велики, нам приходится залезать в наш
и консервные банки и прояснять ситуацию. А так мы стараемся держаться по
дальше от драки и неплохо себя чувствуем.
Ц И что, никто не хочет сражаться?
Дак нахмурился:
Ц Кому это нужно? Разве что Ширик Ц тем все мало. Временами у кого-нибудь
из наших ребят едет крыша, и он принимается убивать направо и налево; обыч
но они начинают с Ширик, и нам приходится идти и усмирять их, пока они не на
несли слишком большого ущерба. А вообще, как я сказал, мы делаем все что мо
жем, чтобы держаться подальше от заварухи. Здесь все ненавидят эту долба
ную войну.
Билли почесал в затылке.
Ц Не понимаю, зачем вам это нужно.
Дак презрительно посмотрел на Билли:
Ц Ты сам попросился сюда?
Ц Не-а, просто мы оказались в тюрьме. У нас не было другого выбора.
Ц Его ни у кого не было, сынок. Если тебя занесло в Дур Шанзаг, ты попадаешь
на фронт, не успев даже охнуть.
Ц А что за народ наши враги?
Ц Я их почти не видел вблизи Ц ну, может быть, пару раз. По мне, вполне обыч
ные ребята. Совсем как мы, вот только что сражаются они за свои жизни. Ниче
го, скоро тебя пошлют на дело, тогда сам все увидишь.

16.

А. А. Катто вернулась в свои апартаменты при лучах еще одного искусственн
ого рассвета. И вновь она чувствовала скуку. Джуно Мельтцер постаралась
как могла, но когда все закончилось, и А.А. Катто начала перебирать свои вп
ечатления, она обнаружила, что ничего действительно нового не произошло
. Это был просто еще один вечер, в конце которого она оказалась вместе со с
воим братом. Лишь недостаток возбуждения мог привести к тому, что она пре
дпочла такого человека, как Вальдо, остальным доступным мужчинам.
Она сделала себе мысленную заметку, что ей действительно стоит перестат
ь делать это с ним, особенно на людях. Люди уже начинали навешивать на них
ярлык, а нет ничего более утомительного, чем когда на тебя навешивают ярл
ык.
Оказавшись в своих апартаментах, А.А. Катто сорвала с себя свое черное пла
тье в стиле арт нуво и рухнула на постель в одном белье. Она усмехнулась, в
спомнив, что взяла свои шелковые колготки и корсет из еще не очень древне
го порнографического журнала, но никто даже не заметил этого. За исключе
нием Вальдо, решила она, все люди, которых она знала, были совершенными нев
еждами.
Она дернула ногой и взглянула на потолок. Снова обычная утренняя проблем
а Ц спать или оставаться на ногах? Дормакс или альтакаин? А.А. Катто перев
ернулась на постели и начала смотреть, как утренний свет начинает просач
иваться сквозь перспексовые стенки балкона. Она взглянула на часы. Было
8:15. Она протянула руку и включила информационный пульт. Блондинка в розов
ой униформе вспыхнула на экране и улыбнулась ей:
Ц Информация. Чем могу вам помочь?
Ц Что у нас сегодня утром?
Ц В десять ноль ноль полное собрание директората. Ожидается, что будут п
рисутствовать все члены семей, мисс Катто.
Ц Не надо указывать мне, что мне делать.
Ц Прошу прощения, мисс Катто. Я просто передаю информацию.
Ц Хорошо, хорошо.
Она выключила экран. Собрание директората означает отмену всего, что мог
ло бы произойти за сегодняшний день. Она может с чистой совестью проспат
ь его весь. Она уже протянула руку за дормаксом, когда ее посетила внезапн
ая мысль. Может быть, будет забавно сходить на собрание хотя бы один раз? Е
сли Вальдо пойдет с ней, чтобы поддержать ее, они вдвоем смогли бы как след
ует встряхнуть этих престарелых болванов! Она набрала комбинацию Вальд
о, и на экране возникла другая розовая Горничная-1.
Ц Резиденция мистера Катто.
Ц Вальдо в сознании?
Ц Если вы будете так добры подождать минуточку, мисс Катто, я посмотрю.
Экран растворился в узоре нейтральных цветов. Он оставался немым почти м
инуту, и А.А. Катто начала нетерпеливо постукивать серебряными ногтями п
о панели. Наконец, на экране проявилось изображение Вальдо.
А. А. Катто часто думала, что причина, по которой ей так нравится ее брат Ц
это то, что он настолько похож на нее саму. У него был тот же прямой нос и так
ие же большие голубые глаза. Даже пухлый рот был таким же, как у нее Ц черт
а, не очень-то подходящая для мужчины. Вальдо наслаждался тем, что находит
ся на рубеже между двумя полами.
Изображение на экране мало напоминало Вальдо в его лучшем виде.
На нем по-прежнему был бледно-голубой парик, который он надевал на вечер,
но его макияж был смазан, и краска местами потекла.
Ц Что тебе нужно, сестренка? Я думал, ты к этому времени уже будешь под дор
максом!
Ц Ты ужасно выглядишь, братец. Какие планы на сегодняшнее утро?
Ц Спать. Сегодня нет ничего, кроме собрания директората.
А. А. Катто сделала вид, что шокирована.
Ц Ты хочешь сказать, что не идешь на собрание директората?
Вальдо нахмурился:
Ц О чем ты говоришь? Разве мы когда-нибудь ходили на собрания директорат
а?
Ц Думаю, на это собрание нам стоит пойти.
Ц Ты шутишь?
Ц Я подумала, что это могло бы быть неплохой идеей Ц если бы мы пошли на с
обрание директората.
Ц Ты с ума спятила, сестренка? Собрания директората Ц это же скучища, за
нудство, это определенно не то место, где стоит находиться!
Ц А ты подумай, братец. Если бы мы закатили себе по три деления альтакаин
а, а после этого зашли бы на собрание и устроили веселую жизнь предкам, это
могло бы быть неплохо.
Ц А ты не перебираешь?
Ц Думаю, если бы мы как следует поработали, мы могли бы заставить их прин
ять пару диктатов, которые сделали бы жизнь более занимательной!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24