А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Вайолет уложила ее волосы, и со странным ощущением, сковавшим горло, Корнелия спустилась в гостиную.
Лили была все еще в постели; во время второго завтрака она сказала, что головная боль у нее усилилась, поэтому она намерена отдыхать весь день, чтобы вечером они смогли пойти в оперу, а потом на прием во французское посольство.
— Вы не забыли, что сегодня придет с визитом герцог? — спросила Корнелия.
— Да, я знаю, — ответила Лили, — но он придет к тебе, а не ко мне.
В голосе тети послышался холодный металл, и Корнелия почувствовала, что вспыхнула.
— Не представляю, зачем он хочет видеть меня, — пробормотала девушка.
— Значит ты, должно быть, ужасно глупа, — отрезала Лили и, прежде чем Корнелия смогла что-то ответить, добавила очень раздраженно: — Ступай. Скажи Добсон, чтобы принесла мне одеколон и опустила пониже шторы. Я хочу остаться одна.
Корнелия решила, что, наверное, голова у тети болит очень сильно, раз в голосе ее послышалось отчаяние, и послушно заторопилась прочь из комнаты на поиски Добсон. Затем она спустилась вниз, чтобы посидеть в одиночестве в большой гостиной, отделанной белым с золотом. Корнелия подумала, не почитать ли ей, но когда взяла книгу в руки, то отчего-то не смогла сосредоточиться на ней и, перевернув три страницы, поняла, что так и не прочла ни единого слова.
Тогда она отложила в сторону книгу и прошлась по roc-тиной. На рояле стояло несколько рядов фотографий в серебряных рамках, все с автографами знаменитых и выдающихся людей. Среди книг — несколько фотографий королевских особ и очень много снимков прекрасных женщин в диадемах и перьях, с закутанными в тюль плечами. Были там фотографии и молодых, безмерно красивых мужчин в великолепных военных мундирах. Одного лица, однако, Корнелия не нашла и удивилась, почему нет фотографии герцога.
Затем она начала рассматривать убранство комнаты. Миниатюрные серебряные модели портшезов и карет с лошадьми, изящные флакончики, веера и крошечные филигранные корзинки теснились на полудюжине боковых столиков, на которых также стояли огромные вазы с оранжерейными цветами. Лили любила гвоздики, и они были расставлены по всему дому. Цветы каждую неделю присылали из оранжерей Белдингтонского замка, и их аромат, наполнявший воздух, казалось, служил вечным напоминанием о Лили.
Эта комната как нельзя лучше подходит златокудрой красавице, подумала Корнелия, и ей захотелось встретить герцога где угодно, только не здесь. Это была мимолетная мысль, не больше; на самом деле Корнелия обрадовалась, что герцог увидит ее среди атласов и парчи, позолоты и серебра, а не в ее собственном доме, где на каждом шагу в глаза бросалась беспросветная бедность.
После того как она разбогатела, появилась возможность восстановить Роусарил, но Корнелия отказалась тратить деньги, потому что они появились слишком поздно и больше не могли дать счастья ни ее отцу, ни матери. Ее родители ненавидели бедность, и как горько было сознавать, что она узнала о своем богатстве спустя год после их смерти.
Корнелия не представляла, что делать с таким огромным состоянием, и поэтому, предоставив Джимми и кузине Алин то, что те хотели, она просто оставила деньги в банке. Будь отец жив, он захотел бы тысячу вещей — лошадей, грумов, новые конюшни и, вероятно, даже автомобиль. А ее мама пришла бы в восторг от модных платьев, драгоценностей, мехов и от новой двухместной коляски. Но какой был смысл покупать все эти вещи, когда некому им порадоваться?
И все же сейчас Корнелия представляла длинную с низким потолком гостиную в Роусариле с новыми шторами и новой мебелью, с огромными вазами цветов на столах и новыми картинами на стенах. Но даже думая об этом, она посчитала кощунственной саму мысль о переменах в доме, который был ей дорог. Она любила Роусарил таким, каким он был, так зачем же что-то менять?
Ответ она знала сама, ведь он шел из самого сердца. В этот момент ей хотелось изменить все, включая саму себя, чтобы быть лучше, красивее и утонченнее для человека, которого полюбила. Для него все только самое лучшее, подумала Корнелия и услышала, как открылась дверь.
— Его светлость герцог Роухамптон, мисс, — сотряс воздух громовым голосом дворецкий, словно затрубил в трубу.
Корнелия увидела, что навстречу ей идет герцог — высокий, темноволосый, несказанно элегантный в своем сюртуке, высоком воротничке и белых гетрах. В петлице у него была гвоздика, при виде которой Корнелия удивилась. Неужели он тоже предпочитает эти цветы другим, как и ее тетя?
Он шел по комнате к ней, а она стояла, словно парализованная, не в состоянии ни шагнуть навстречу, ни заговорить, ни протянуть руки для обычного приветствия. Она могла только трепетать и чувствовать, как внутри нее растет радостное волнение, от которого становилось трудно дышать, так что все слова, подготовленные заранее, замерли у нее на губах.
— Вы одна?
Это был смешной вопрос, но она не смогла улыбнуться, а только безмолвно склонила голову.
— Я хотел поговорить с вами наедине, — тихо произнес он низким голосом, но она не шелохнулась и осталась стоять у рояля — бледное существо в платье с розовыми оборками на фоне серебряных рамочек с улыбающимися фотографиями. — Наверное, вы представляете, о чем пойдет речь?
Корнелия только смотрела на него сквозь темные очки. Ей казалось, они защищают ее, скрывают чувство, которое, она знала, светилось в ее глазах, выражая все, что творилось в душе. Она никогда не думала, что мужчина может выглядеть так великолепно, так удивительно!
Он ждал ответа, и наконец она выдавила односложное «нет». Герцог посмотрел на нее чуть беспомощно, словно это слово привело его в замешательство, и она решила, что он тоже смущен.
— Я хочу просить вас стать моей женой. Вы согласны? — произнес он медленно, тщательно выговаривая слова, и Корнелия подумала, что скорее всего сошла с ума или все это ей снится.
Не может быть, чтобы он сказал эти слова, не может быть, чтобы он задал ей этот вопрос из вопросов. Она стояла, дрожа, а потом вдруг ее захлестнуло понимание того, что услышала, и она чуть не лишилась сознания от радости.
Он полюбил ее, она ему нужна! Он почувствовал к ней все то, что она чувствует к нему. Корнелия сцепила пальцы, но почему-то не смогла заговорить, дать хоть какой-то ответ.
— Неужели так трудно ответить мне? — спросил герцог. — Возможно, вы хотите подумать?
— Нет… нет… то есть да… — запинаясь произнесла Корнелия, и когда герцог взглянул на нее с сомнением, озадаченный таким противоречивым ответом, она сделала над собой усилие, чтобы заговорить внятно: — Я имею в виду, что… выйду за вас.
— Благодарю. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы вы были счастливы.
Он взял ее руку и поднес к губам. Второй раз за сегодняшний день Корнелии целовали руку. И хотя она едва ощутила прикосновение его губ, ей все равно показалось, будто они обожгли ее, пробудив в ней страстный порыв. Корнелии захотелось рассказать ему, что она чувствует, ей захотелось выплеснуть немного того восторга, который овладел ею, но она не смогла вымолвить ни слова.
Герцог выпустил ее руку и слегка поклонился.
— Вы сделали меня счастливым человеком, — сказал он, повернулся и направился к двери. Корнелии хотелось попросить его остаться, но слова не шли с языка. — Я зайду повидать вашего дядю сегодня вечером, — произнес герцог с порога комнаты и ушел.
За ним закрылась дверь, а Корнелия стояла и смотрела в пустоту. Затем очень медленно она поднесла руку к губам. Он поцеловал ее! Девушка закрыла глаза от счастья и удивления, слишком огромных, чтобы их вынести. Он любит ее!
Она едва смела верить, тем не менее это так, ведь он просил ее стать его женой.
Корнелия повернулась, подбежала к окну и увидела, как герцог спускается по крыльцу, пересекает тротуар. Он взобрался в открытую коляску, запряженную двумя симпатичными лошадками. При виде кучера на козлах и сопровождающего лакея, она поняла, что он прибыл с официальной парадностью, чтобы просить ее руки.
Герцог не взглянул на окна, но девушка чуть отпрянула от занавески на тот случай, если вдруг он оглянется и заметит, что она подсматривает за ним. Когда коляска отъехала, ее вдруг охватило дикое желание позвать его обратно. Как она могла так по-глупому, по-идиотски стоять, словно язык проглотив, когда он делал ей предложение? Теперь она готова была разрыдаться от собственной глупости, но было слишком поздно, слишком поздно что-то исправить, ей оставалось только смотреть вслед удаляющихся лошадей, которые уносили герцога прочь.
— Я люблю его, — вслух произнесла она и услышала, как тепло и проникновенно прозвучал ее голос.
Потом она вспомнила, что видела его всего дважды. Должно быть, это любовь с первого взгляда, решила Корнелия и подумала, а что если и он заметил ее в день приезда, когда она выглянула из окошка кареты? И тут вдруг девушки коснулась холодная рука страха. Если он не видел ее в тот раз, значит, он впервые встретился с ней вчера на балу.
Корнелия вспомнила, как мельком наблюдала за их разговором с тетей. Тогда ей показалось, что они спорят. Почему… и о чем? Но она тут же решительно отбросила все сомнения и страхи. Она полюбила герцога, и он просил ее выйти за него замуж. Какое еще ей нужно доказательство, когда ее собственные чувства нашли отклик в его душе?
— Он любит меня, — почти прокричала она в пустоту комнаты, но ей показалось, что слова утонули в теплом удушливом аромате гвоздик. Любимые цветы тети Лили! У Корнелии возникло странное, непонятное ощущение, будто тетя побывала в комнате немым соглядатаем!
Глава 5
Остаток дня прошел для Корнелии как в тумане. Она только сознавала, что каждый нерв в ее теле натянут и напряжен в ожидании герцога.
Она снова увидит его! Ей пришлось уверять себя, что на этот раз она не будет по-глупому отмалчиваться, а поговорит с ним, расскажет ему о своих вкусах и привычках, о жизни в деревне и в ответ попросит рассказать о себе.
Ей так много хотелось узнать. И все, что она узнает, явится для нее драгоценным сокровищем, которое нужно будет охранять и лелеять, потому что оно принадлежит ему.
«Я влюблена», — повторяла она сотню раз, и ей хотелось смеяться и плакать одновременно. «Влюблена», — в этом слове была только ему присущая магия. В жизни ей до сих пор не многое довелось любить. Она действительно боготворила отца и мать, но родители были поглощены друг другом, и когда Корнелия подросла, то поняла, что подлинное счастье для них наступало только, когда они оставались вдвоем.
Кроме родителей были еще лошади, собаки, Джимми и Роусарил. Она и вправду любила все это, но совершенно по-другому. От теперешнего ее чувства кровь убыстряла свой ход и дыхание учащалось.
Она вспомнила разговор, который когда-то, много лет тому назад, подслушала, но не поняла. Родители сидели на солнышке невдалеке от окна гостиной Роусарила и не подозревали, что она совсем рядом примостилась на подоконнике с книжкой.
— Корнелия подрастает, — произнесла мать. — Я поняла сегодня, что скоро она перестанет быть ребенком.
— Мне кажется, она будет хорошенькой, когда вырастет из девчонки-сорванца, — заметил отец.
— Не знаю, как насчет хорошенькой, — засомневалась мать, — но эмоциональной — безусловно. Девочка воспринимает окружающее чересчур сильно, можно даже сказать, горячо.
Бертран Бедлингтон рассмеялся.
— Попробуй угадать с двух раз, откуда это у нее. Или ты уже начинаешь беспокоиться, что не справишься со своими обязанностями матроны?
— Возможно, но вообще-то я думала о самой Корнелии, — ответила жена. — Она будет страдать из-за своего характера.
— А кто из-за этого не страдает? Но она проживет славную жизнь, — заключил Бертран. — Уже много поколений в семье Бедлингтонов течет испанская кровь.
— Это пугает меня! — неожиданно воскликнула Эдит Бедлингтон. — Что с ней станет, особенно если она будет жить здесь?
— Не волнуйся, — успокаивающе произнес ее муж. Корнелия слушала и не понимала, о чем они говорят.
Интересно, почему мама разволновалась? И вот теперь, кажется, она поняла. Потому что ее мать, пожертвовавшая светской жизнью, которую знала и любила, понимала, какой сильной и всепоглощающей бывает любовь. Любовь способна поработить человека, подумала Корнелия, как она сама была порабощена герцогом. Он будет ее мужем! От одной этой мысли кровь оглушительно стучала в ушах и разливалась горячей волной по всему телу, так что Корнелии показалось будто она на крыльях летит к своему избраннику.
Время, оставшееся до вечера, пролетело быстро. Наконец Корнелия услышала стук подъехавшей кареты и побежала в спальню привести себя в порядок. Она очень удивилась, когда посмотрев в зеркало, увидела, что осталась прежней. Ей почему-то казалось, что новые мысли и чувства должны изменить ее, сделать красивее. Но из зеркала на нее смотрело белое личико с глазами, спрятанными за темные стекла, и копной замученных укладкой волос, высоко возвышавшихся над узким лбом.
С легким вздохом Корнелия отвернулась и, выйдя из спальни, спустилась в гостиную. Она терпеливо вышагивала взад-вперед по комнате, как ей показалось, не меньше ста лет, а потом наконец дверь открылась, и девушка выжидательно оглянулась. На пороге появился всего-навсего дворецкий.
— Его милость просит, чтобы вы прошли в библиотеку, мисс.
Корнелия с трудом сдержалась, чтобы не пуститься вприпрыжку. Лакей распахнул перед ней дверь, и она вошла. Ее сердце тут же упало, когда она увидела, что дядя один. Герцог не стал ее ждать, а просто пришел и ушел. В первую секунду она едва поверила, что глаза не обманывают ее. Затем дядя прочистил горло, тем самым дав ей понять, что требует внимания.
— Вы хотели меня видеть, дядя Джордж?
Как трудно оказалось скрыть разочарование в голосе и заговорить, как она надеялась, естественным тоном.
— Да, я хочу поговорить с тобой, Корнелия. Садись. Лорд Бедлингтон указал на кресло возле камина, и Корнелия робко присела на краешек, сложив руки на коленях.
— Герцог Роухамптон просил моего согласия на вашу помолвку.
— Я знаю, — пробормотала Корнелия.
— Разумеется, нет такой причины, по которой мне следовало бы отказать ему, — продолжал лорд Бедлингтон, — за исключением того, что эта помолвка кажется мне излишне поспешной. Ты только что приехала в Лондон. У тебя не было времени оглядеться вокруг, познакомиться с другими людьми, другими мужчинами.
Лорд выжидательно посмотрел на Корнелию, но она не проронила ни слова, и он продолжил:
— Ты молода. А с другой стороны, конечно, тебе достаточно лет, чтобы принимать собственные решения. Если ты воспользуешься моим советом, то подождешь, но я совсем не хочу навязывать тебе свое мнение.
— А герцог сказал… когда собирается назначить день свадьбы? — робко поинтересовалась Корнелия.
— Он сказал, что не видит причин медлить со свадьбой, — ответил лорд Бедлингтон. Он на секунду сжал губы, а потом, к удивлению Корнелии, положил руку на ее плечо. — Послушай, дитя мое, как следует все обдумай. Тебе незачем торопиться с замужеством. В моем доме для тебя всегда найдется место.
— Вы чрезвычайно добры ко мне, — сказала Корнелия, — я вам очень-очень благодарна, дядя Джордж, но мне бы хотелось выйти за герцога.
Лорд Бедлингтон уронил руку с ее плеча.
— Позволь мне заметить, что у тебя не очень большой опыт в общении с мужчинами. Заключи помолвку, если хочешь, но подожди полгода или даже год.
— Я… счастлива… исполнить его волю, — запинаясь проговорила Корнелия.
Она понимала, ее дядя пытается быть добрым, но в то же самое время чувствовала, что его просьба подождать невыполнима. Зачем им ждать?
— Очень хорошо. Значит, ты поступишь, как считаешь нужным, — сказал лорд Веллингтон. — Ты очень богатая молодая женщина, и любого, кто женится на тебе, можно поздравить.
Было в его тоне что-то, заставившее Корнелию бросить на дядю пронзительный взгляд. Неужели он хочет сказать, что герцог женится на ней только из-за денег? Ей даже стало смешно от такой мысли. У герцога было так много всего, что вряд ли ему нужно большее, не говоря уже о ее деньгах. Нет, он просил ее быть его женой, потому что она нужна ему, а все остальное — неважно.
— Герцог предложил всем нам отправиться завтра в Котильон на несколько дней, чтобы ты могла познакомиться с его матерью. Я принял приглашение, так как подумал, что ты этого тоже желаешь.
Лорд Бедлингтон держался очень чопорно, и Корнелия не догадалась, с каким трудом он подавлял в себе возмущение, возникшее из-за той ситуации, в которой оказался. Он сам точно не понимал, что происходит: как ни смешно, но всего несколько дней тому назад он сказал Лили, что не потерпит Роухамптона в своем доме, а теперь он вынужден чуть ли не вступать с ним в родство, которого нельзя ни избежать, ни отвергнуть.
Несомненно, за всем этим что-то кроется, но в то же время он не мог отрицать, что для Корнелии это будет блестящая партия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27