А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч Нет, Ч Кевин помотал головой и отвернулся.
Ч Нет Ч не знаю или нет Ч не могу?
Ч А вы хотите, чтобы я сказал, будто со мной так поступил папа?
От такой постановки вопроса Скалли несколько растерялась.
Ч Нет, Ч сказала она. Ч Я хочу, чтобы ты сказал правду.
Кевин вздохнул.
Ч Мне не настолько хорошо, чтобы я говорил правду.
«У мальчика действительно нездоровый вид», Ч подумала Скалли. Она дотр
онулась до лба Кевина Ч лоб был горячий.
Ч У него, по-моему, лихорадка, Ч сказала Скалли, поворачиваясь к сестре.
Ч Вы ему температуру мерили?
Сестра удивленно распахнула глаза.
Ч Вообще-то нет, ведь… Ч она чуть-чуть замешкалась. Ч Сейчас померяю.
И она дала Кевину градусник.
Ч Кевин, ты очень храбрый мальчик, Ч глядя ему в глаза, сказала Скалли.
Ч Тебе совершенно нечего бояться.
Кевин кивнул.
Энни Крайдер появилась неожиданно для всех. Она просто вылетела из какой
-то двери и чуть не сбила с ног мисс Расси.
Ч Где Кевин, у него все в порядке? Ч с ходу закричала она
Ч У него все прекрасно, Ч поспешила ее заверить директриса, Ч сейчас с
естра меняет ему повязки.
Энни заглянула в медпункт и увидела, что Кевин спокойно сидит за столом, а
с ним беседует какая-то женщина. Миссис Крайдер закрыла глаза.
Ч О боже, Ч прошептала она, Ч а я думала, что все уже кончено.
Ч Миссис Крайдер, Ч вступил в разговор Молдер, Ч меня зовут Фокс Молде
р. ФБР.
Ч ФБР? Ч прищурилась Энни. Ч Кто вызывал сюда ФБР?
Ч Мы приехали, потому что есть причины полагать, что Кевину грозит опасн
ость. Таких, как Кевин, кто-то избрал мишенью…
Молдер неожиданно напоролся на негодующий взгляд.
Ч Что значит «таких, как Кевин»?
Ч Ну, людей, у которых возникают раны, которые можно назвать стигматами.

Ртуть в градуснике Кевина ползла все быстрее. К высшей отметке она добра
лась рывком, точно бывалый спринтер. После этого кончик градусника немно
го подумал над своей судьбой, а затем с треском отделился от корпуса, взяв
курс на один из стеклянных шкафов.
Ч Это еще что такое? Ч Скаллю выхватила градусник у мальчика.
Ч Я ничего не делал, Ч заверещал Кевин. Ч Он сам сломался.
Подскочившая сестра уставилась на сломавшийся термометр.
Ч Ничего не понимаю. Брак, наверное…
Ч При чем здесь стигматы? Может, он просто поранился, играя с другими дет
ьми, Ч пожала плечами Энни.
Ч Может быть, Ч не стал спорить Молдер. Ч Всему можно найти объяснение,
но мне кажется, что сейчас лучше всего отдать мальчика в приют… Пока мы не
разберемся.
Ч Неужели вы подумали, будто это я резала руки Кевину?
Ч Мы не знаем, Ч спокойно сказала мисс Расси. Ч Но нам нужно время, чтоб
ы понять, в чем тут дело.
Ч Я его и пальцем не тронула. Я не могу причинить зло своему собственному
ребенку. Вы слышите?!
Миссис Крайдер.с ненавистью посмотрела на ФБРовца и директрису.
Ч Мне уже приходилось бороться против тех, кто хотел развалить мою семь
ю. И я говорю: сын Ч мой. Точка.
Миссис Крайдер резко повернулась на каблуках и, не оборачиваясь, пошла к
выходу.
Ч Обожаю свою работу, Ч глядя ей вслед, саркастически заметила мисс Рас
си. Ч Ну, я, пожалуй, тоже пойду.
Она кивнула Молдеру и нырнула в один из боковых проходов коридора.
Молдер задумчиво почесал переносицу и направился к медпункту. Впрочем, д
ойти до него он не успел Ч из дверей вынырнула Скалли.
Ч Можем идти, Ч сказала Дэйна. Ч По крайней мере, здесь уже нет ничего и
нтересного.
Ч Идем так идем.
На небе собирались тучи. Если верить прогнозу погоды, то вот-вот пойдет до
ждь… И так вторую неделю.
Ч И что ты думаешь про руки Кевина? Ч спросила Скалли, зябко ежась.
Ч Мне кажется, ребенок сам себя ранит. Его отца посадили за решетку, а он х
очет, чтобы его вернули.
Ч В таком случае, надо побеседовать с отцом. Он говорил, что Кевина нужно
защищать, может быть, скажет, и от кого…

5

Если бы муниципалитет проводил конкурс на самое убогое городское здани
е, психиатрическая лечебница Бришби почти наверняка бы его выиграла. Дер
евянное двухэтажное здание без окон, казалось, готовится развалиться от
очередного порыва ветра. Молдер отметил, что и доски пригнаны не особенн
о хорошо.
Ч На месте администрации я бы опасался, что пациенты утекут через щели,
Ч сказал он, ступая на крыльцо.
Внутри лечебница, как ни странно, выглядела лучше, и если бы не обилие реше
ток, ее можно было бы принять за частный дом семьи среднего достатка. Полн
ая дама с горделивым выражением на лице проводила агентов в комнату для
свиданий и тут же удалилась, отчаянно виляя бедрами. Молдер так и не понял
, какую должность она здесь занимает.
Ч Захочет ли говорить с нами мистер Крайдер? Ч сказала раздумывающая н
ад чем-то своим Скалли.
Молдер пожал плечами.
Мистер Саймон Крайдер говорить пожелал.
Когда его ввели, Скалли подумала, что, видя этого человека за железными пр
утьями, она скорее представляет его политическим узником какого-нибудь
диктаторского режима, чем душевнобольным. А Молдер подумал, что Крайдер
напоминает ему актера Харрисона Форда.
Лет около сорока. Высокий шатен. Резко очерченное лицо. Открытый лоб, спок
ойные карие глаза, уверенные движения. Говорил мистер Крайдер ровно, взв
ешивая каждое слово.
Ч У него снова идет кровь, правда? Ч спросил он вместо приветствия.
Ч Да, Ч ответила несколько озадаченная Скалли, Ч но откуда вы знаете?

Крайдер посмотрел на нее, как показалось Скалли, оценивающе. Он даже прищ
урился, отчего около глаз обозначились маленькие, но. достаточно глубоки
е морщинки.
Ч Верные христиане знают, Ч уронил он наконец.
Ч Хм, Ч сказал на это Молдер, Ч Мистер Крайдер, мы к вам вот по какому пов
оду. Вы утверждали, что Кевину грозит опасность. Не могли бы вы объяснить,
откуда такая уверенность?
Саймон поводил пальцем по прутьям решетки.
Ч Воистину только когда гром небесный заглушает речь пастыря, люди хот
ят ее слышать…
Он грустно посмотрел на Молдера.
Ч Ребенку грозила опасность задолго до того, как я начал это утверждать,
Ч сказал Крайдер, полуприкрыв глаза. Ч За ним уже давно наблюдали… А во
мне недостало веры почувствовать беду раньше.,. Ч он развел руками. Ч Те
перь я наказан за свои грехи.
Ч Хм, Ч снова сказал Молдер. Ч Вы говорите, что за мальчиком следили. Кт
о это был, вы не знаете?
Ч Темные силы, Ч ответил «Харрисон Форд».
«Конечно, Ч подумал Молдер, Ч находиться в этих стенах и не задумыватьс
я о темных силах просто противоестественно. Мог бы и раньше догадаться».

Ч Да-да, именно темные силы, я утверждаю это даже несмотря на вашу скепти
ческую улыбку, Ч сказал Крайдер Молдеру. Ч Вы просто еще многого не зна
ете, молодой человек. Они начали охоту на моего сына. И их проводником стан
ет очень богатый и влиятельный человек.
Ч У него есть какие-нибудь приметы? Ч спросила Скалли.
Ч Приметы? Ч задумчиво протянул Крайдер. Ч Я точно знаю, что он придет с
юга.
Ч И чего же хотят темные силы вместе с влиятельным человеком с юга? Ч по
интересовался Молдер, уже понявший, что идея получить хоть какую-то инфо
рмацию накрылась медным тазом. К тому же еще со школы он питал неприязнь к
историям про борьбу светлых и темных сил. Очень уж их любил святой отец Ма
к-Милан…
Ч Они жаждут получить контроль над всеми душами, Ч объяснил Крайдер.
Ч Вы должны понять, что идет великая война между добром и злом.
Ч Армагеддон сегодня, Ч подала голос Скалли.
Молдер сдержал вздох. А Крайдер продолжал:
Ч Но Бог обязательно найдет кого-нибудь достаточно сильного, чтобы ост
ановить это… и принести себя в жертву.
Ч И он выбрал вас, Ч подытожил Молдер.
Ч Нет, я лишь жалкий посланник. Но… Ч Крайдер покачал головой, Ч я как ве
щая Кассандра, которой никто не хочет верить…
Ч Нам все понятно, Ч кивнул Молдер. Ч Спасибо за сотрудничество.
Он обернулся к Скалли, которая то ли что-то писала, то ли рисовала в блокно
те. Молдеру показалось, что при этом она разглядывает не столько Крайдер
а, сколько стену за его спиной.
Ч Пойдем, Скалли, Ч сказал он ей и направился к выходу. Скалли кивнула, сп
рятала блокнот и последовала за напарником.
Ч Вам придется пройти полный круг, чтобы добраться до истины, Ч вслед и
м сказал Саймон Крайдер.
Ч Простите, Ч обернулся Молдер. Ч Вы сказали «полный круг»? Что вы имее
те в виду?
Душевнобольной посмотрел в глаза агенту ФБР.
Ч Узнаете, Ч сказал он. Скалли вздрогнула.

6

Детский приют Линли
Луна за окном была большой и бледной. Когда на нее набегало легкое облачк
о, она принимала совсем уж нездоровый вид, становясь похожей на…
Ч Лицо покойника, Ч заунывно протянул Кевин.
Завернувшись в одеяло, он сидел на своей кровати и с довольной улыбкой по
сматривал на остальных. В спальне было темно, но Кевин и так знал, что зубы
толстого База отстукивают чечетку, а Джек Симе от страха зажмуривается.
Близнецы Ластингсы с открытыми ртами ждут продолжения, и их одинаковые к
арие глаза широко открыты. А малыш Лютер уже давно укрылся с головой, но вс
е равно ловит каждое его слово…
Ч Они бежали по длинному темному коридору, Ч змеиным шепотом продолжа
л Кевин, Ч но все двери были закрыты. Они слышали жуткий скрип, который ст
ановился все громче и громче…
Кевин выдержал паузу.
Ч Мама, Ч тихо сказал Джек и зажмурился еще сильнее.
Ч Скоро им крышка, Ч доверительно сообщил Кевин, раскачиваясь на крова
ти.
Кровать тихо заскрипела.
Ч Кровавые ноги зомби волочатся по их следу. Шаг за шагом…
Ч А как он выглядит? Ч спросил изо всех сил храбрящийся Норман Ластингс
.
Ч Ты действительно хочешь это знать? Ч передразнивая его испуганный ш
епот, осведомился Кевин.
Утвердительного ответа не последовало. Кевин Крайдер помолчал с полмин
уты, а потом, тяжело роняя слова, произнес:
Ч Он похож на дьявола.
В этот момент Базу показалось, что луна заглянула в окно, злобно улыбаясь.
А может, это вовсе не луна? Захотелось заорать благим матом.
Ч Он похож на дьявола, Ч с расстановкой повторил Кевин. Ч Его пальцы Ч
как вилки. Когти у него из мертвой стали. Ими он рвет молодое мясо… Но глав
ное Ч он лысый. Вы знаете, почему он лысый?
Ч Нет, Ч сказал кто-то из близнецов. Кевин победно хмыкнул.
Ч Он лысый, потому что его волосы сгорели в аду.
Входная дверь в спальню резко распахнулась, и в комнату ударил яркий све
т из коридора. Баз все-таки заорал.
В дверном проеме стоял человек, и этот человек был абсолютно лысым. Его уж
асные выкаченные глаза кого-то искали.
Следом за Базом заорали все, кроме Кевина и малыша Лютера. Тот тоже открыл
рот, но так и остался сидеть тихо, с ужасом глядя на приближающегося монст
ра. ОстальЧ ные прыснули по углам, Джек Симе отчаянно заколотил в окно.
Лысый зомби шаг за шагом приближался к застывшему Кевину. Подойдя почти
вплотную, он пристально посмотрел на мальчика. Лапой с когтями из мертво
й стали он цапнул ладонь Кевина и поднес ее к глазам.
На бинтах расплывалось кровавое пятно.

7

Портрет получался канонический. Голова яйцом, глаза навыкате, то ли изре
занное, то ли морщинистое лицо. Одет в черное. Короче, такой типаж злодея э
ксплуатирует добрая половина производителей комиксов.
Ч Итак, у него были острые уши, Ч сказал Молдер, заглядывая через плечо х
удожника.
Ч Угу, Ч подтвердил Баз.
Ч А какого цвета волосы: темные, светлые? Все дети посмотрели на Молдера
с ужасом.
Ч У него нет волос, Ч прошептал Джек Симе.
Ч Да-да, Ч подтвердил Ник Ластингс. Ч Потому что они сгорели в аду.
Молдер улыбнулся.
Ч А какого он был роста, с меня или выше?
Норман Ластингс с сомнением оглядел Молдера.
Ч Выше, гораздо выше.
Ч Он был похож на каменного тролля, Ч подсказал Лютер.
Ч Ты-то откуда знаешь? Ч взвился Джек Симе. Ч Вообще все время под одея
лом сидел.
Ч Я под одеялом сидел?! Ч оскорбился Лютер. Ч Да ты сам…
Ч Спокойно, Ч остановил их Молдер. Ч Большое спасибо, джентльмены. Все,
что рассказано вами, очень поможет в поимке кровавого мутанта…
Молдер поймал взгляд полицейского сержанта и покачал головой. Сержант т
олько пожал плечами.
Ч Зомби, Ч поправил Джек, Ч Кевин говорил, что это зомби.
Ч Все равно поможет, Ч уверил его подошедший сержант…
Скалли склонилось над кроватью Кевина. Обычная казенная кровать с казен
ным бельем. Но…
На простыне четкий отпечаток ладони. И вроде бы ничего необычного, дети в
се-таки, мало ли что они могут сделать. Вот только отпечаток этот сделан к
ровью…
Из-за двери послышалось:
Ч Немедленно пропустите меня! Кто я? Я Ч Энни Крайдер, и здесь мой сын!
В комнату влетела мать Кевина. С ужасом глядя на снующих по спальне полиц
ейских, она выдохнула:
Ч Что случилось с Кевином?
Скалли оторвалась от изучения простыни.
Ч Он был похищен из этой комнаты, Ч сказала она. Ч И остальные дети виде
ли это. Мы сейчас получаем описание похитившего его человека…
Ч Вы должны были его защитить, Ч закрыв глаза, тихо произнесла Энни Кра
йдер, Ч Вы же уверяли, что он будет в безопасности.
Она медленно опустилась на пол и схватилась за лицо руками.
Ч Извините, миссис Крайдер, мы делаем все, что можем, Ч понуро произнес в
ынырнувший из-за спины Скалли Молдер. Ч Извините.
Он полуобнял напарницу за плечи и отвел в сторону.
Ч Ну и как, получил описание? Ч поинтересовалась Скалли, думая в это вре
мя о матери Кевина.
Ч Да, похоже, мальчика похитил злой брат-близнец Гомера Симпсона. Ну, зна
ешь, такой мультсериал…
Скалли кивнула и Молдер протянул ей рисунок.
Ч Знаешь, Ч сказала Скалли, Ч Кевина похитил не убийца, образ действий
совершенно не совпадает. Ни одну жертву не похищали…
Ч Ни одна жертва не была десятилетним мальчиком.
Скалли поводила глазами по рисунку.
Ч Действительно, что-то мало правдоподобное, Ч признала она. Ч У этого
типа даже бровей нет.
К агентам подошла заплаканная Энни Крайдер.
Ч Это тот человек, который забрал Кевина? Ч спросила она, указывая на по
ртрет-фоторобот.
Ч Да, Ч сказал Молдер, передавая ей рисунок, Ч но мы не особенно уверены
в точности…
Ч Ой, Ч сказала Энни Крайдер. Ч Это же Оуэн.
Скалли и Молдер переглянулись.
Ч Вы знаете этого человека? Ч удивленно спросил Молдер.
Ч Да. Его зовут Оуэн Джарвис. Когда ушел мой муж, я нанимала его работать в
о дворе.

8

Зверей было очень много. Некоторых из них Кевин никогда не видел даже на к
артинках и не знал, как они называются. А из остальных ему больше всего нра
вились жители Африки. Жирафы важно вышагивали, задрав шеи, слоны держали
друг друга за хоботы, а у них на спине сидели попугаи.
Деревянные животные парами шагали к большому кораблю. Судя по всему, они
хотели взойти на его борт и отправиться в морское путешествие.
«Да это же Ковчег из Библии»! Ч неожиданно понял Кевин. На нем во время по
топа еще жил Ной…
Ч Я вырезал всех этих зверюшек сам, Ч сказал Оуэн, протягивая Кевину ма
ленького голубя мира. У голубя были красивые расправленные крылья и умны
е глаза.
Ч Тебе нравится?
Кевин кивнул и принялся рассматривать остальных зверей.
Ч Оуэн, Ч жалобно спросил он, Ч когда ты отведешь меня домой?
Ч Тебе нечего бояться. Я твой друг… Я наблюдал за тобой, Кевин, ты очень не
обычный мальчик.
Ч Я домой хочу.
Ч Нельзя. Я не могу отпустить тебя.
Ч Почему? Ч закричал Кевин. Ч Почему ты не можешь меня отпустить?
Ч Там тебе будет грозить опасность! Ч голос Оуэна тоже сорвался на крик
. Но тут же бывший кровавый зомби успокоился. Ч Я твой друг, Кевин. Положис
ь на меня. Считай своим ангелом-хранителем.
Он улыбнулся и засеменил по комнате туда-сюда, мимо низко висящей на черн
ом шнуре лампочки.
Вдруг Оуэн резко остановился, к чему-то прислушиваясь. Кевин тоже затих.

Ч Тс-с! Ч Оуэн прижал ладонь ко рту Кевина. Он крадучись подобрался к окн
у и осторожно выглянул из-за занавески.
У дома останавливался «форд». Марка Ч «сьерра», цвет Ч темно-синий. Оуэн
помрачнел.
Ч Не говори ни слова! Ч приказал он Кевину. Ч И оставайся здесь.
Из какого-то сундука он выхватил новенький «ремингтон» и, передернув за
твор, скользнул в квадратную дыру в полу. Оуэн слетел по узкой деревянной
лесенке, пробежал кухню, зацепившись рукавом за край стола, и выбежал в ко
ридор…
Входная дверь распахнулась только для того, чтобы впустить два пистолет
а.
Ч Не двигаться! Немедленно бросьте оружие! Ч крикнул Молдер.
Оуэн удивленно взглянул на ФБРовцев и перевел дуло своего «ремингтона»
в окно.
Ч Бросьте оружие! Ч приказал Молдер. Ч Сейчас же!
Тот выронил ружье на груду каких-то железяк. «Ремингтон» грустно звякну
л и тут же был подхвачен агентом Молдером.
1 2 3 4 5 6