А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Я посмотрел влево от лысого, увидел коротышку, который катался по полу, де
ржась за ногу и крича, умоляя о пощаде высоким женским голосом. По ковру ра
змазывались красные полосы. Над ним стоял Пит, целясь ему в голову.
Ч Нет! Ч вопил коротышка. Ч Не надо! Нет!
Пит спустил курок, и голова коротышки взорвалась красно-белым туманом.
Я все еще был в радостном возбуждении, на пике эмоций, и обернулся, ища, ког
о еще пристрелить, но остальных уже тоже сделали.
Джо выпустил последнюю пулю в уже неподвижное тело Харрингтона.
И наступила внезапная тишина.
После всех воплей, выстрелов, тишина казалась почти нереальной. Только г
лухо звенело в ушах. В воздухе плавал дым, пол был залит кровью, в комнате п
ахло металлом и порохом, огнем и дерьмом.
Возбуждение спало так же быстро, как и пришло, сменившись отвращением и у
жасом. Что мы наделали? Я поймал взгляд Джеймса. На его лице я как в зеркале
увидел самого себя.
Ч Пошли, Ч сказал Филипп. Ч Уходим отсюда. Быстро.
Джо оглядел заляпанный кровью кабинет.
Ч Разве нам не надо...
Ч Быстро!
Он вышел в двери, в которые мы вошли. Я пошел за ним, и живот у меня сводило с
удорогой. Меня вывернуло лишь в конце коридора.
Глава 16
Убийства попали в новости.
Они попали на первую страницу “Ю-Эс-Эй тудэй”, в общенациональный выпуск
“Эн-би-си”, “Си-би-эс” и “Эй-би-си”, и еще в “Уолл-Стрит джорнел”. Убитые нами
люди были не только видными гражданами Дезерт-Палмз, они еще много значи
ли в мире бизнеса, и их смерть вызвала падение бумаг на Уолл-Стрите и в Ток
ио, и лишь через несколько дней все вернулось к прежнему. Выяснилось, что х
мырь с сигарой, которого звали Маркус Ламберт, не только был владельцем “
Ламберт индастриз” Ч самого крупного производителя инструментов в СШ
А, но был одним из главных акционеров десятков Ч в буквальном смысле Ч т
ранснациональных корпораций. Остальные не были настолько влиятельными
, но эффект от их гибели на финансовых рынках был похож на круги на воде.
Мы вырезали статьи и записывали выпуски новостей, пополняя свою библиот
еку.
Джо стал новым человеком. Та побитая собака, которой он был в момент нашег
о знакомства в “Ла Амор”, сменилась гордым бантамским петухом. Во многих
смыслах прежний Джо мне нравился больше, и я знал, что у остальных террори
стов то же самое чувство. Он был забит и запуган, но он был благороден, добр
и скромен. Теперь он был самоуверенным, наглым, полным сознания собствен
ной важности, и в нем появилась жесткость, от которой нам было неуютно.
В день после “операции” Джо созвал заседание городского совета и публич
но запросил отставки городского управляющего и председателя комиссии
по планированию. Он поставил на голосование несколько предложений, кото
рые в прошлом должен был поддерживать, и проголосовал против них.
Мы сидели на местах для публики и смотрели. Филипп уделил этим процедура
м особо пристальное внимание, и морщился каждый раз, когда мэр брал слово.
Наконец, когда по вопросу о расширении одной дороги на протяжении трех к
варталов голоса разделились пополам, и Джо решил вопрос лично, я постуча
л Филиппа по плечу.
Ч Что происходит?
Ч Я пытаюсь понять, что тут неправильно.
Я проследил его взгляд и увидел, как Джо ведет обсуждение программы само
управления кварталов.
Ч Что ты имеешь в виду?
Ч Они его слышат: они обращают на него внимание. Ч Он посмотрел на меня и
обвел рукой зал. Ч Не только городской совет, но и репортеры, и публика. Он
и его видят.
Я это тоже заметил.
Ч И он переменился. Смотри, он убил своего босса Ч с нашей небольшой помо
щью Ч но он не... Ч Филипп покачал головой, пытаясь подобрать слова. Ч Он о
тдалился от нас, а не приблизился. Он... не могу объяснить, но чувствую. Я зна
ю, что происходит после инициации, а с Джо этого не случилось.
Ч Знаешь, что я думаю? Ч спросил Джуниор.
Ч Что?
Ч Я думаю, он половина на половину.
Филипп промолчал.
Но в разговор встрял Билл, энергично кивая.
Ч Ага. Как будто папаша у него был Незаметный, а мамаша Ч нет. Как мистер С
пок или кто-нибудь еще.
Филипп медленно кивнул.
Ч Половина на половину, Ч сказал он. Ч Понимаю. Это многое объясняет. Я п
рочистил горло:
Ч Вы думаете, ему нельзя доверять? То есть он вспомнит, откуда мы пришли, и
ли просто решит нас убрать? Вы думаете, что он уже не на нашей стороне?
Ч Лучше бы ему быть на нашей, Ч сказал Филипп.
Ч А если нет?
Ч Тогда мы его уберем. И поставим на его место Джима. Как хот
ели с самого начала те денежные мешки.

Через три дня в офисе мэра появился Джим. Он не только жался, ежился
и стеснялся, но был очень напуган, и нам больших трудов стоило его уговори
ть, что мы ни в чем его не обвиняем.
Он позвонил Филиппу с просьбой о встрече Ч позвонил из автомата, потому
что боялся, что мы его выследим и убьем за сотрудничество с Харрингтоном,
Ламбертом и властной элитой. Он сказал, что просит перемирия. Он хочет с на
ми увидеться и все объяснить.
Тут не было отчего объявлять перемирие, и выяснять тоже было нечего, но Фи
липп согласился с ним встретиться и назначил место и время.
Ч Не говори Джо, Ч сказал он мне, повесив трубку.
Ч Почему?
Ч Потому.
Ч Потому что Ч что?
Ч Потому что.
Когда на следующее утро в назначенное время Джим вошел в офис мэра, вид у н
его был аховый. Он явно жил все это время впроголодь и очень нервничал. Оде
жда у него испачкалась, лицо осунулось. И пахло от него так, будто он уже пр
иличное время не мылся.
Филипп рассказал ему о террористах, объяснил, кто мы такие и что делаем. Он
не давил на Джима, но ясно дал ему понять, что он может к нам присоединитьс
я, если желает.
Именно в этот момент в комнату вошел Джо.
Минуту мэр стоял в дверях, остолбенев и не двигаясь. Потом рванулся впере
д с багровым от злости лицом.
Ч Вон из моего офиса! Ч крикнул он, показывая рукой на дверь. Ч Вон из мое
го города!
Ч Это Джим, Ч небрежно сказал Филипп. Ч Наш новый террорист.
Джо посмотрел на Филиппа, на Джима и снова на Филиппа.
Ч Вы что, не знаете, кто он такой?
Ч Я тебе это только что сказал. Это новый Террорист Ради Простого Челове
ка.
Ч Это тот, кого этот сукин сын Харрингтон хотел посадить на мое место! Ч
Мэр подошел к Джиму и уставился ему в лицо: Ч Кто ты такой и откуда?
Ч Меня зовут Джим Колдуэлл. Я из Сан-Франциско.
Ч Почему ты решил нас продать?
Ч Я не собирался вас продавать. Эти парни нашли меня на бензоколонке, где
я работал, и спросили, хочу ли я быть мэром. Что я должен был сказать?
Ч Не дави на него, Ч сказал я. Ч Ты же знаешь, как это случилось.
Ч Я знаю? Я только знаю, что он хотел перебить у меня работу! Ч Он снова пов
ернулся к Джиму: Ч Зачем ты сюда приехал?
Ч Мне пришлось уехать из Сан-Франциско, потому что я там убил своего нача
льника на электростанции...
Ч Можешь не рассказывать, Ч устало поднял руку Филипп. Ч Это мы все знае
м.
Ч Я хочу, чтобы он убрался отсюда! Ч рявкнул Джо.
Ч Положил я на то, чего ты хочешь.
Голос Филиппа был тих и холоден, как было в разговоре с Харрингтоном. Стал
ьные глаза не отрывались от мэра.
Джо чуть сдал назад, но тон его не стал менее воинственным.
Ч Я здесь мэр, Ч сказал он. Ч А не ты.
Ч Это верно, Ч ответил Филипп, медленно придвигаясь к нему. Ч Ты здесь м
эр. Ты мэр этого вонючего маленького пригорода Палм-Спрингз, и у тебя есть
власть расширять улицы и строить бейсбольные площадки. Ч Филипп властн
ым жестом хлопнул ладонью по столу. Хлопок прозвучал как щелчок бича. Ч И
не вешай мне лапшу на уши, какая ты важная птица. Ты был бы никем, если бы мы
не встали на твою сторону. Ч Он показал на Джима: Ч Вот кем ты был бы.
Ч Я благодарен вам за то, что вы сделали. Но боюсь, это мой город. Я здесь мэ
р, и...
Ч Да, ты мэр. А не царь.
Ч Я хочу, чтобы вы все отсюда убрались.
Филипп постоял, медленно покачивая головой, потом полез в карман и вытащ
ил револьвер.
Ч Я знал, что до этого дойдет. Ты до обидного предсказуем.
Теперь в голосе Джо послышалось некоторое тремоло.
Ч Что это ты вздумал?
Я посмотрел на Тима, на Джеймса. Никто из нас не понимал, что происходит. Во
рту у меня пересохло.
Ч Теперь Джим здесь мэр, Ч сказал Филипп и спокойно пересчитал патроны
в барабане. Ч Как тебе это понравится? Мне даже не надо заставлять тебя по
дписывать бумажку или убираться в отставку. Я тебя просто уберу из офиса
и заменю.
Ч Ты не имеешь права! Я избран народом!
Ч А я отменяю выборы, Ч холодно усмехнулся Филипп. Ч Ты думаешь, хоть од
но мурло заметит разницу?
Я похолодел. Это был Филипп, которого я раньше не видел. Это не был идеалис
т, который привлек меня на свою сторону или донкихотски встал на защиту д
олжности Джо Хорта. Это не был тот отчаянно мечущийся человек, который за
нимался сексом с Мэри и со мной и со всеми прочими. Это не был даже тот полу
сумасшедший фанатик, который хотел взорвать Фэмилиленд, и не тот хладнок
ровный киллер, который зарезал своих начальников и перестрелял мучител
ей Джо. Этот Филипп стоял на краю, у него не было ни мотива, ни плана, этот Фи
липп действовал без всякой причины, слепо, по инстинкту, и это пугало меня
до смерти.
Ч Филипп... Ч начал я.
Ч Заткнись.
Джим попятился.
Ч Я не хочу быть мэром, Ч начал он. Ч Я только пришел удостовериться, что
вы против меня ничего не имеете. Я не хотел...
Ч И ты заткнись. Ч Он сверлил Джо взглядом. Ч Ну, так что будет дальше,
мэр?
Джо сдался.
Ч Извините, Ч заговорил он. Облизал губы. Ч Я просто... Я...
Он беспомощно смотрел на Филиппа. Филипп несколько секунд сохранял бесс
трастное выражение. Потом несколько раз моргнул, и, наконец, кивнул голов
ой.
Ч ОТ кей, Ч сказал он. Ч Выяснили. Ч Он сунул пистолет в карман. Ч Следу
ет ли понимать это так, что вы не возражаете против вступления Джима в наш
у компанию?
Ч Да ради Бога. Ч Мэр посмотрел на Джима и заставил себя улыбнуться. Ч И
звини, Ч сказал он. Ч Без обид?
Ч Без обид.
Ч Вот на это и посмотреть приятно.
Что-то странное было в поведении Филиппа, что-то тревожащее было в его обр
азе действий. Я вспомнил, как мне однажды показалось, что он маниакально-д
епрессивен.
Душевнобольной?
Я посмотрел на Джеймса, он Ч на меня, и я знал, что он думает то же сам
ое. Он отвернулся.
А Филипп все кивал.
Ч Снова живем дружно. Вот на это и посмотреть приятно. Снова дружно.
Мы провели с Джимом целый день, шатаясь по городу, рассказывая ему о наших
прошлых жизнях и о теперешних. Он сразу запал на Мэри, и это чувство явно б
ыло взаимным. Мы с Джеймсом обменивались понимающими улыбками, глядя, ка
к эти двое не слишком ловко все время находили предлоги стоять или сидет
ь рядом. У меня было такое чувство, что все остальные террористы теперь го
раздо реже будут видеть Мэри у себя в кровати.
Филипп по-прежнему был напряжен, как свернувшаяся змея. Весь день он мета
лся с места на место, входил и выходил, резко вмешивался в разговоры и так
же резко от них отключался. Казалось, он ждет чего-то, и ждет с тревогой.
После обеда, когда стемнело, поднялся сильный ветер, и мы сидели в комнате
Джо и смотрели телевизор. Вдруг Филипп вскочил и выбежал из дома, рывком р
аспахнув дверь. Несколько секунд он стоял у входа, тяжело дыша. Потом пока
чал головой.
Ч Я должен идти, Ч сказал он. Ч Должен убраться отсюда.
Я встал, нахмурившись, и подошел к нему.
Ч Куда идти? О чем ты?
Ч Ты не поймешь.
Ч А ты попробуй объяснить.
Он задумался, потом снова качнул головой.
Ч Спасибо. Но... нет. Не надо. Ч Он вышел наружу и на крыльце обернулся. Ч Не
ходи за мной, Ч сказал он. Ч Никто за мной не ходите.
И он ушел в ночь, в темноту, а я остался глядеть ему вслед из открытой двери,
где он только что стоял, и слушал его удаляющиеся шаги, пока их не заглушил
шум ветра пустыни.
Глава 17
Филипп не возвращался неде
лю. Когда он вернулся, это был прежний Филипп, энергичный и жизнерадостны
й, полный планов насчет того, что Джо может сделать, чтобы одновременно по
мочь Незаметным и продвинуть свою политическую карьеру.
Мы в его отсутствие впали в спячку, не зная, вернется ли он, и что нам делать
, если нет. До тех пор я не понимал, как мы все от него зависим. Несмотря на вс
е наши споры и несогласия, несмотря на мои периодические попытки отдалит
ься от него, я полагался на Филиппа так же, как и все остальные, и я знал, что
ни у кого из нас нет ни общей перспективы, ни способностей лидера, чтобы за
нять его место и возглавить организацию.
Тогда, когда уже начинало казаться, что нам в самом деле придется принима
ть решения на свой страх и риск, Филипп вернулся и повел себя так, будто ни
чего необычного не случилось, и снова стал строить планы и говорить нам, ч
то делать.
Я хотел с ним поговорить о том, что произошло, хотел поговорить и с остальн
ыми, но почему-то этого не сделал.
Джо был нашей связью с реальным миром. Он определенно был Незаметным, но к
аким-то образом, то ли в силу природных качеств, то ли своего положения, он
умел заставить не Незаметных его замечать. Он мог с ними общаться, и они ег
о слушали.
После своего возвращения Филипп первым делом попросил Джо поискать, нет
ли в городских службах других Незаметных, и поставить их на дающие власт
ь посты.
Ч У них на службе их никогда не повысят, потому что их просто не замечают.
Их не видят, и никто не вспомнит о них, когда открывается вакансия.
Ч Я не уверен, что смогу распознать Незаметных, Ч засомневался Джо.
Ч Я смогу, Ч заверил его Филипп. Ч Достань мне распечатки списка всех го
родских служащих вместе с личными делами. Мы с этого начнем, и таким образ
ом сузим поиск. Затем ты их вызовешь на встречу в городской совет, предста
вишь меня как эксперта по организации труда или что-нибудь в этом роде, и я
на них посмотрю. Если мы кого-нибудь найдем, мы с ним поговорим и решим, куд
а его поставить.
Ч Но что будем делать после этого?
Ч Посмотрим.
Среди служащих сити-холла Незаметных не оказалось. Проверка компании, ко
торая взяла у города подряд на обрезку деревьев и уход за парками, тоже ни
чего не дала.
Мы встречались реже, чем сами думали. Но все это Филиппа не обескуражило. О
н собрал нас вместе, задавал нам вопрос за вопросом, написанные им самим п
о разным темам, и по нашим ответам вывел тест, который назвал ТСС Ч тест с
клонностей и способностей. Он с помощью Джо провел через городской совет
постановление, что все школы Дезерт-Палмз должны провести у себя ТСС до к
онца текущего учебного года.
Ч Так мы их выловим еще в молодые годы, Ч объяснил Филипп.
Тем временем он и Джо перевернули горы кадровых распечаток и отчетов по
трудовым ресурсам в поисках городских служащих, у которых показатели за
траченного на работу времени и достигнутых результатов были наиболее с
редними и не выдающимися. Филипп поставил себе целью избавиться от тех, к
то работал совсем плохо, понизить по службе тех, кто показывал отличные р
езультаты и навалить на них основную массу работы, а повысить тех, кто был
самым средним, самым ординарным, самым похожим на нас.
Ч Посредственность должна вознаграждаться, Ч провозгласил он. Ч Толь
ко так мы сможем заслужить к себе уважение.
Для всех нас остальных дни стали более однообразными. Не имея близкой це
ли, для которой надо было работать, мы стали распускаться. Снова мы стали х
одить днем в кино, шататься по магазинам. Мы заходили в пятизвездочные за
ведения отдыха, плавали в их роскошных бассейнах. По вечерам мы ходили в н
очные клубы. Мы веселились, докучая знаменитостям, ставя им ножки во врем
я танцев и глядя, как они неуклюже падают к тайному восторгу смотрящих на
них обычных людей. Мы задирали юбки знаменитым женщинам и сдергивали шта
ны с самых претенциозных мужчин, обнажая, кто из них носит белье, а кто нет.
Я всегда считал Палм-Спрингз местом обитания бывших знаменитостей, но уд
ивительно, сколько молодых актеров и звезд мыльных опер и современных ан
трепренеров набивались на уик-энд в местные клубы.
В одном клубе в женском туалете Стив и Пол изнасиловали блондинку, котор
ая снималась в главной роли в комедии, идущей по субботам на “Си-би-эс”. Хв
астаясь после этого ее шелковыми трусами как трофеем, Стив сказал:
Ч И ничего особенного. Наша Мэри уж никак не хуже.
Ч Знаменитости ничем от нас не отличаются, Ч согласился Пол. Ч Не поним
аю, что люди в них находят.
Я ничего не сказал.
Когда об изнасиловании узнали Филипп и Джо, они пришли в ярость. Филипп на
м прочел нотацию насчет совершения преступлений в Дезерт-Палмз.
Ч Где ешь, там не сри! Ч сказал он. Ч Хоть это вы, мудаки, можете понять?
Интересно было замечать, как изменился Филипп после “
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39