А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А потом свяжусь с лондонской полицией и наведу справки об этих путешественниках.Констебль Джадмен отлично справлялся с заданием. Не выпуская из рук велосипед, он неподвижно стоял перед объявлением «Разгрузка запрещается», которое сам и прицепил к платформе с грузом. Он заверил Бена, что покинет свой пост только по приказанию сержанта, и добавил:— Передай сержанту, что, если потребуется, я простою здесь и день, и ночь!Когда Бен с Недом вернулись на почту, сержант Паттерсон весь сиял. Лабрадор сообщил Бену свое мнение: «Наверно, я так же выгляжу, когда мне перепадает большая мозговая кость!»Бен не мог удержаться от улыбки: «Точно так же».Но сержант прервал их молчаливую беседу.— Ну, парень, ты был прав! Это известные негодяи: Джордж Пирсон, он же Хват, Фредерик Ллойд — он же Чудила, Чарлз Хайланд по кличке Тумба и Эрик Уордл, прозванный Болтуном. Едут на автомобиле с номером БЛХ 98. Машину угнали вчера вечером в Лондоне у полковника Басби Хитса Симмонса из Южного Хэмпстеда.Когда они возвращались с почты, сержант то похлопывал по спине Бена, то поглаживал голову пса, и походка у него стала бодрей.— Да-да, эти молодчики не раз гостили в лондонских полицейских участках. Жулики, Бен! Отпетые преступники!Бену приходилось идти вприпрыжку, чтобы угнаться за длинными ногами сержанта.— Ну, что теперь будет, сержант? Паттерсон расправил плечи.— Предлагаю создать комитет для встречи гостей. Мы обязаны оказать нашим лондонским друзьям теплый прием. Ха-ха, знал бы об этом констебль, он бы уже точил свой штык и чистил старую армейскую винтовку… Ладно… лучше пусть стережет груз на станции! Знаешь, Бен, что самое прекрасное в жизни? Охотничий азарт!«Спроси его лучше, куда мы идем?» — уловил Бен вопрос Неда и тут же обратился к Паттерсону:— А куда мы сейчас, сержант?— К миссис Уинн, разумеется, хочется узнать, разгадали ли они ту загадку из подсвечника. Шагай быстрей, напарник!На сердце у Бена полегчало, ведь на самом деле он плохо представлял себе, что делать с этими мошенниками. Конечно, вначале он напустил на себя беспечную уверенность, но делал это больше ради спокойствия старой леди. По правде говоря, он поступил, как типичный житель Чапелвейла: постарался не думать о лондонских негодяях, в надежде, что все это сплетни болтливой Хэтти. А теперь он благодарил судьбу за то, что рассказал все сержанту Паттерсону.«Не слишком-то брани себя, хозяин, — бежал следом за Беном Лабрадор, — парень с собакой, конечно, не ровня четырем взрослым отпетым мерзавцам. А вот наш бравый полицейский шутя разделается с ними!»Бен дернул Неда за хвост. «Прости, дружок, но тебе не надоело читать мои мысли?»Лабрадор шутливо цапнул Бена за щиколотку. «А тебе мои? Скажите пожалуйста! Я не меньше тебя волнуюсь за наше дело. Так что — слава закону! Вот что я тебе скажу!»В гостиной миссис Уинн они застали всю компанию, погруженную в глубокие размышления. Никто не отводил глаз от листка бумаги, который лежал на столе.— Ага, что-то нашли? Верно? — с надеждой посмотрел Бен на Джона.— Нашли, друг! Этот листок был спрятан во втором подсвечнике. Но что ты об этом скажешь?Листок был почти чистый, только в одном углу виднелись два ряда мельчайших букв. Бен громко прочел: «Будь сердцем добр, и чист и верен, как огонь. Пусть свет Святого Марка донесет мои слова, до тебя. Э. д. У.» Сержант поднял листок и внимательно рассмотрел его.— Хорошая, плотная бумага. Куда прочнее, чем тот клочок в первом подсвечнике. Вы пытались как-то сравнить эти листки?Мистер Брейтуэйт положил первый тонкий листок на стол:— Как раз… э… э… э… как раз собирались… да… да… именно так!Адвокат и библиотекарь попытались соединить листочки. Следуя сыплющимся на них советам, они прикладывали их один к другому и так и сяк, во всевозможных комбинациях.Но абсолютно ничего не получалось.Уилл Драммонд сжал кулаки.— Святой Марк! Слышишь ли ты нас! — в досаде вскричал он, крепко зажмурившись. — У нас у всех сердце доброе! Не откроешь ли ты нам, пока не поздно, свою тайну? А то Чапелвейлу конец!— Уильям Драммонд, — сурово поджала губы его мать, — как можно выказывать такую непочтительность к ученикам Господа? Этак у тебя ничего не выйдет.Бен почувствовал, что у него стало покалывать затылок, он понимал, что старушка права. Ему припомнилось другое время и другое место — далекое прошлое, когда один человек взроптал и стал упрекать небеса. Бен слишком хорошо помнил, что случилось потом.Эйлин поспешно стаскивала со спины Лабрадора маленького Уиллума.— Матушка права, Уилл! И вообще, я думаю, что в этой кухне слишком много поваров! Мужчины, вам что, больше делать нечего?Тут сержанту Паттерсону пришла в голову хорошая мысль.— Может быть, этой головоломкой займутся леди, а мистер Брейтуэйт им поможет? Я же пригласил бы мужчин пройти со мной в кухню — хочу обсудить с вами одно дельце.Уинни украдкой улыбнулась, переглянувшись с Хэтти.— Согласны, сержант. Не прихватите ли с собой посуду со стола? И можно ее заодно вымыть. Мы дадим вам знать, когда нам захочется еще чая.Сержант приостановился в дверях:— Точно, мадам! Бен, Алекс, несите посуду! Вы же тоже с нами, мужчинами.— Пожалуйста, сэр! — вручила Эми брату чашку с блюдцем.Алекс недовольно на нее посмотрел. Но во всяком случае, он был теперь причислен к разряду взрослых мужчин.Начало смеркаться, и Хват вдруг резко затормозил, так что едущие в машине попадали вперед.— Ну-ка, Чудила, дуй назад к указателю, мы его проскочили! Посмотри, что там написано, да пошевеливайся!Чудила протер глаза, похлопал веками:— Потише, Хват! Я только-только вздремнул.— Я тебе вздремну, — погрозил ему кулаком Хват. — Давай, беги! Считалось, что ты наблюдаешь за дорогой!Чудила, надувшись, поплелся по дороге обратно. Хват расстелил перед собой план Чапелвейла, который ему дал отец Мод Боу и, хотя почти совсем стемнело, силился его рассмотреть.— Теперь уж, наверно, недалеко?В ответ с заднего сиденья послышался мощный храп.Хват сдернул с руки кожаную перчатку и принялся хлестать ею по обоим спящим.— А ну просыпайтесь! Что вы дрыхнете? Один я глаз не закрываю!От чугунных щек Тумбы перчатка так и отскакивала, но он все же открыл глаза:— В чем дело? Приехали?Болтун шмыгнул носом, вытер грязным рукавом верхнюю губу и, рассмотрев рукав, жалобно сказал:— Из-за дебя, дос сдова в крови! За что ты бедя? Но его причитания были прерваны возвращением Чудилы, который снова прыгнул на свое место впереди и объявил:— Там написано Хэдфорд. Это близко?Хват начал водить грязным пальцем по плану:— Хэдфорд, Хэдфорд, где же он? Сейчас увидим… Ха… ха… ха! Вот где!В дальнем углу плана виднелась дорога, ведущая из Чапелвейла, она была помечена — «дорога в Хэдфорд». Хват с ужасом понял, что они забрались в самый удаленный от Чапелвейла пункт. Дорога в Хэдфорд проходила севернее Чапелвейла. А из Лондона самый краткий путь к деревне был с юга, где проселочная дорога шла параллельно железной. Однако Хват счел за благо не посвящать в положение дел остальных.Вместо этого он похвалился:— Вот видите! Ничего я не заблудился! Говорил же вам, что знаю дорогу!Он продолжал крутить руль, считая, что молчание его спутников свидетельствует об их согласии. Однако вскоре Болтун, перекрывая шум мотора, заявил:— Но ты-то хвастался, что мы за четыре часа доберемся. А мы все едем и едем с пяти утра!— Ну да! — согласился Хват, который имел оправдания на все случаи жизни. — А вспомни, сколько нам пришлось останавливаться? То этот фермер задумал в нас камнями кидаться, то коровы дорогу загородили, а когда мы случайно повернули не к той деревне, вам еще пришлось толкать машину назад! И на почту мы заезжали — узнать дорогу. Вот это все нас и задержало, на это и время ушло.Болтун грустно вздохнул:— Хорошая была эта леди на почте. Воды собиралась мне дать. Хотел бы я сейчас выпить водички!— А по мне, так лучше пива, — злобно хмыкнул Тумба. — И хороший бифштекс в придачу, да еще бы пирог с почками. Помираю с голоду! С утра только кусочек хлеба проглотил!Болтун промокнул шарфом свой многострадальный нос.— Я просто подыхаю! За бсю дорогу ди разу де остадобились перекусить.Темнело все больше. Хват наехал на ветку, валявшуюся посреди дороги, и заскрипел от злости зубами.— Заткнитесь вы, обжоры! Только и думаете, как брюхо набить! Еще одно слово, Болтун, и я остановлю машину, а из тебя самого сделаю сандвич! Как ты на это смотришь?— Ух!Хват не сообразил, что это ухнула сова, и продолжал:— Вот тебе и ух! Так что закрой пасть!— Да я дабно болчу.— И хорошо, не распускай слюни. Ага! Вот впереди какие-то огни.— Это, верно, Хэдфорд, — воскликнул Тумба. — Может, разживемся там какой-нибудь добычей?— Разживемся, если остановимся, — отозвался Хват, не отводя глаз от дороги. — Но мы останавливаться там не станем. Клянусь, дочка мистера Боу уже не может взять в толк, куда мы задевались.— А… эта та маленькая «мисс — задери нос», — скривился Болтун. — Папочка велел вам сделать то, папочка велел вам сделать это… И смотрит на тебя так, будто наступила на что-то скверное.Хват фыркнул:— Пусть смотрит, как хочет, пока ее папочка нам деньги платит. Пять гиней каждому за то, что припугнем какую-то старушонку, выгоним ее из собственного дома. Неплохая плата за такую ерунду.Урчанье в животе Тумбы заглушило даже рев мотора. Он печально погладил живот.— Плевать на пять гиней! Сейчас я бы на все пошел ради кулька рыбы с жареной картошкой с солью и уксусом.— Толстый ублюдок! Ни о чем, кроме обжорства, думать не можешь!Но и это утверждение заглушил новый приступ урчанья в животе Тумбы. Он скорбно смотрел на проносящиеся мимо поля.— Не виноват же я, Хват, что у меня желудок больше, чем у тебя.— Да уж, если б у тебя мозги были такие, как твой желудок, ты бы у нас уже давно стал премьер-министром. Ни больше ни меньше!— А что у премьер-министра тоже большой желудок? С чего бы это, как ты думаешь, Хват?— Что? Что ты несешь? Спи уж лучше, Тумба!— Можно и я сосну, Хват? — задрал ноги на приборный щиток Чудила.Хват снял одну руку с руля и больно ущипнул Чудилу.— Нет, нельзя! Держи глаза открытыми и следи за дорожными знаками! Глава 41 «Будь сердцем добр, и чист и верен, как огонь. Пусть свет Святого Марка донесет мои слова до тебя. Э. д. У.». Эми уже в третий раз зачитала эти слова дамам и мистеру Брейтуэйту, сидевшим в наступивших сумерках вокруг стола.Вошел Бен с зажженной свечой в руках.— Джон велел мне принести вам свечу, а то вы испортите глаза, вглядываясь в эту бумагу.Миссис Уинн не признавала ни газового, ни электрического освещения, она придерживалась старых порядков, и в ее гостиной стояли четыре красивые керосиновые лампы. Бен зажег одну на камине, две — на подоконниках. Он поднес свечу к фитилю четвертой — самой большой лампы с высоким стеклом и основанием кремового цвета. Эта лампа стояла на том столе, где лежал листок, и, загоревшись, засияла мягким, ровным светом.— Ну, теперь вам будет легче думать, — усмехнулся Бен, — по крайней мере, будете видеть, над чем голову ломаете. Миссис Уинн, я пойду, пройдусь с мужчинами.На лбу старой леди пролегла озабоченная морщина.— Ага, вот о чем вы договаривались в кухне. Я так и знала! Как только услышала про телеграмму о тех типах на автомобиле. Смотри, Бен, будь осторожен, слушайся сержанта Паттерсона, эти негодяи — народ опасный.В голубых глазах странного юноши с моря мелькнуло нечто, подсказавшее миссис Уинн, что ему приходилось встречаться с опасностью много раз. Он ласково погладил ее по плечу, и от этого прикосновения ей стало легче на душе.— Мы обо всем позаботимся, нас вон сколько: мистер Маккей, Джон, Уилл, Алекс, сержант и я. Можете на нас положиться. Только не открывайте никому, сперва посмотрите в окошко, кто идет. На всякий случай оставляю вам Неда.Маленький Уиллум доигрался до того, что заснул на диване среди подушек. Эйлин укрыла его старым пледом. Нед уселся у ее ног.Эйлин похлопала Лабрадора по голове:— Хотела бы я видеть, кому удастся пройти мимо Неда без его на то разрешения. Иди, Бен. С нами все будет благополучно.— Будь осторожен, Бен! — взяла его за руку Эми. — Желаю удачи!Бен остановился на пороге, откинув со лба волосы, и обвел всех зорким взглядом голубых глаз.— И вам удачи, друзья! Не волнуйся, Эми. Я присмотрю за Алексом. А ты, Нед, держи ухо востро! «Ладно, дружище, — мигнул Лабрадор, — я только провожу тебя до дверей».Когда молодые люди уехали, мистер Брейтуэйт вдруг принялся сосредоточенно ходить из угла в угол.— Посмотрите, Уинни, как этот старикан дерет себе голову, — прошептала Хэтти на ухо миссис Уинн. — У него уже все плечи будто тальком засыпаны.— Ш-ш… он размышляет, — подавила улыбку старая леди.Вдруг мистер Брейтуэйт остановился и поднял палец, будто собирался произнести речь:— Хм… хм! Мне подумалось… э… э… что надо бы вставить зажженную свечу в один из подсвечников… Да, да… именно, посмотрим… что если свет от Святого Марка откроет нам… э… э… кое-какие слова… Попробуем?Миссис Уинн выдвинула ящик стола.— Думаю, вреда от этого не будет. Вот свечи, они у меня здесь лежат.Библиотекарь взял у старой леди свечку и соскреб ключом от библиотеки воск с ее нижнего конца, чтобы она вошла в золотой подсвечник. Когда свеча загорелась, мистер Брейтуэйт застыл, держа в одной руке подсвечник, в другой — листок с надписью.— Так… так… так! Ну-с, посмотрим!Он растерялся, не зная, что делать дальше. На помощь ему пришла Сара, мать Уилла, ее голос дрожал от нетерпения:— Дайте-ка мне, я, по-моему, догадываюсь, что нужно! — и она чуть ли не выхватила из рук старого ученого листок и подсвечник.Глядя, как Сара держит бумажку над пламенем свечи, Эми забеспокоилась:— Смотрите, осторожней! Бумага может вспыхнуть!Но старушка спокойно водила листком взад и вперед над огнем:— Когда я была маленькая, мы с другими ребятишками часто посылали друг другу письма-невидимки. Писали их очень даже просто: уксусом, или лимонным соком, или яичным белком. Смотрите! Я была права! ' На листке что-то показалось! Глядите!И действительно, от тепла свечи на бумаге проступили какие-то знаки! Правда, очень бледные, но все же различимые.Изучив листок, библиотекарь сокрушенно покачал головой:— Опять в сущности ничего! Только, так сказать, значки: штрихи и точки.Женщины склонились над столом, всматриваясь в странные пометки.
— Я, конечно, читать-писать не умею, — в сердцах воскликнула разочарованная Хэтти. — Только вижу, ничего тут и не написано. Голову дам на отсечение, эти закорючки никто не сможет прочесть!— А вы что считаете, сэр? — посмотрела на старого ученого мать Уилла.Он с непонимающим видом уставился на листок:— Э… э… я склонен… э… согласиться с мисс Хэтти.— А ты, детка, что думаешь об этой писанине? — мать Уилла перевела взгляд на Эми.Девушка взяла в руки второй листок, на котором виднелись только точки и штрихи.
— А я бы попробовала положить один листок на другой, вдруг тогда получится надпись?— И я бы попробовала, — захлопала в ладоши Эйлин. — Давайте соединим их!Эми наложила более тонкий листок на более плотный, выправив их так, чтобы первая точка на верхнем совпала с первой точкой на нижнем:
Миссис Уинн расцеловала Эми.— Спасибо тебе, деточка! Умница ты наша!Старый ученый-библиотекарь упал в кресло и покачал головой:— Тонкий листок на плотный — и знаки совпали! А я-то не додумался! Хм… хм… видно… э… э… старею! Да… старею! Глава 42 Деревенская площадь будто спала — все ставни на окнах лавок были закрыты. Листья боярышника покрывала густая пыль, в воздухе не чувствовалось даже намека на ветерок.Часы в окне конторы адвоката показывали десять минут после полуночи. Темные облака затеняли свет бледного полумесяца; после длинного летнего дня было тихо и душно.В тени деревьев, в двуколке, держа натянутые вожжи, сидел устрашающего вида субъект со спутанной бородой, прикрытой обвисшими полями шляпы. Он вертел головой туда-сюда, следя за всеми подступами к деревенской площади.Бен и Алекс, притаившись в кустах у Хэдфордской дороги, первыми услышали тарахтенье приближающегося автомобиля. Не произнеся ни слова, они бок о бок ринулись на площадь.Мрачный субъект повернулся к запыхавшимся молодым людям:— Увидели их?— Нет, только услышали автомобиль.— Едут по Хэдфордской дороге, сейчас будут здесь. Субъект кивнул.— Ладно, молодцы. Бен, веди со Станционной улицы мистера Маккея. А ты, Алекс, беги за Уиллом на Школьную улицу. Оттуда в полицейский участок. Встречусь с вами там. А теперь спешите, но запомните — им на глаза не попадайтесь!Хват остановил машину почти у самой площади. Сбросив перчатку, сорвав с глаз очки, он прижался лбом к рулю и пробормотал:— Чапелвейл, слава тебе, Господи!— Считаешь, что мы на месте, Хват? — с сомнением спросил Тумба. — Откуда ты знаешь, что это Чапелвейл?Чудила покачал головой, удивляясь несообразительности Тумбы.— Оттуда, что мы проехали указатель, где было написано «Чапелвейл».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27