А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Арам Залиян спас его от
практически неизбежного банкротства, заключив с ним контракт вначале на
строительство курортного отеля на Ямайке, а затем - этого здания главно-
го управления фирмы на Манхэттене. Ямайский проект оказался неудачным, и
говорили даже, что здание отеля скользит к морю со скоростью дюйм в
день.

- Для крупного здания, - заметил Брайан, - это значительное превыше-
ние допустимых лимитов.

Затем шел Мэтт Бойл, управляющий отделом строительства в фирме Залия-
на и как бы его личный телохранитель, крупный, угрюмый мужчина, который
когда-то был управляющим у Шустера. За ним надо бы присматривать, заме-
тила Кэрол. В молодые годы он работал вышибалой в ночном клубе и славил-
ся тем, что получал удовольствие от демонстрации своей колоссальной си-
лы. Светлым пятном был Говард Поул, владелец частной строительной прие-
мочной компании, которая была связана со строительством здания Залияна
на ранних стадиях. Поул считался человеком неподкупным.

Брайан был просто поражен.

- Где же вы раздобыли всю эту информацию? - спросил он. - Мне бы и за
неделю всего этого не выяснить.

- Да отовсюду понемножку. Навела справки у старых знакомых, с которы-
ми встречалась,
когда работала на город. У меня есть друзья и в полицейском управле-
нии, имеющие доступ к кое-каким весьма интересным картотекам.

Брайан посмотрел на нее с восхищением. Лузетти был прав: она может
очень помочь. Митчелл попросил рассказать ему о Залияне.

- Залиян - это клиент, - засмеялась она. - Вы хотите, чтобы я копа-
лась в грязном белье нашего собственного клиента?


- А что там можно выкопать? Мне бы следовало это знать, и кто же мне
расскажет, если не вы?

- Все, что я знаю, знает и любой житель Нью-Йорка, читающий газеты.

- Ну и что же это?

- Что в начале своей карьеры он, возможно, имел связи с мафией, хотя
наверняка этого не знает никто. Что у него слишком большое влияние на
городское управление. Что налоговая инспекция попробовала было пару раз
поймать его за руку, да не смогла. Что ему нравятся женщины не старше
тридцати лет. Ну, просто банальные газетные сплетни и слухи, которые
распускают конкуренты, стремящиеся ему напакостить. Кто-нибудь постоянно
подает на него в суд, но никогда не добивается особого успеха, вероятно,
потому, что интересы Залияна представляет целая группа ловких адвокатов.
Некоторое время они шли молча. Митчелл обдумывал ее информацию, затем
спокойно спросил:

- Ну, а Лузетти... Что вы о нем думаете?

- Нечестный вопрос! Ведь этот человек контролирует мой заработок.

- Вы могли бы просто сказать, нравится он вам или нет?

- Нет, не могу, поскольку боюсь навредить себе.

На 8-й авеню они остановились понаблюдать за малышом, который сумел
вырваться от державшей его за руку матери и теперь стоял на бордюрном
камне и, запрокинув голову, смотрел на здание Залияна.

- Эй, мамочка, - громко сказал он, - если смотреть на тучи, то кажет-
ся, что этот дом падает.

Но его мать, видно, не настроенная на фантазии, ухватила его за руку
и поволокла прочь.

- Ну, мамочка, - захныкал мальчишка, - ты разве даже не посмотришь?

Брайан посмотрел. Он встал на тот же бордюр и запрокинул голову. Пос-
тояв так с минуту, он сказал:

- Знаете, а ведь мальчишка прав. Создается впечатление, что все зда-
ния падают.

- Стоит ли нам задерживаться здесь? - спросила Кэрол. - Именно в этом
месте разрезало стеклом ту женщину. До сих пор видны следы на тротуаре.

Выбоины и царапины создавали рисунок, похожий на зимний узор на стек-
ле. Но пятна крови давно стерты.

- Интересно, догадался ли кто-нибудь сохранить куски стекла, когда
расчищали это место, - сказал Митчелл. - Если стекло не было достаточной
плотности или его должным образом не прокалили, то тайна будет раскрыта.
Мы можем сделать перерыв и сходить в кино.

- Эти куски конфисковал окружной прокурор. В строительном департамен-
те посмотрели на них и сказали, что все в порядке. Во всяком случае, со-
ответствуют кодексу.

- Тогда идем в кино!

Они перешли через улицу к северо-западному углу перекрестка, к крыто-
му деревянному тротуарчику, где дюжина пешеходов через оградительную це-
почку наблюдала за работой какой-то строительной бригады. Там рыли яму
под фундамент, а футах в сорока от этого места небольшой бульдозер на-
полнял чем-то грузовик. Шофер грузовика стоял в открытых дверях своей
машины и любовался тем, как она подпрыгивала и сотрясалась всякий раз,
когда бульдозер опрокидывал в кузов содержимое своей двухтонной челюсти.
Митчелл сказал, что это - смесь гравия, добытого из старого, высохшего
русла реки, и гранитного сланца, специально расколотого взрывом. Это же
самое высохшее русло, сказал он Кэрол, шло и под восточной частью здания
Залияна, позади них, и все здание стояло частично на гранитном выступе,
а частично - на сваях, которые, согласно проекту, доходили в глубину до
основной породы. Не у каждого манхэттенского небоскреба был идеальный
фундамент. Стены котлована перед ними были обложены горизонтальными дос-
ками, поддерживаемыми стальными опорами в форме буквы "Н" на расстоянии
десяти футов друг от друга. Брайан спросил, не шли ли в последнее время
в Нью-Йорке дожди.

- В последние две недели нет. А что?

Он показал на подпорную стенку со стороны 50-й улицы.

- У них тут проблемы с водой. Видите течь? Она начинается примерно
футов на пять ниже верхушки этой подпорки. И если дождей нет, то это,
возможно, означает, что сюда просачивают ся подземные воды или же имеет-
ся течь в канализационной трубе.

- Ну, это-то вовсе не новость. Некоторым из этих течей лет по сто.
Недавно в "Таймс" появилась статья, в которой говорилось, что почти
треть всей воды, поступающей в город, потом уходит через эти течи.

- Готов поверить.

Митчелл перевел взгляд со стенки котлована на здание Залияна на про-
тивоположной стороне улицы, прикидывая на глаз расстояние. Футов
шестьдесят - семьдесят. Слишком близко, чтобы чувствовать себя спокойно,
если земля перенасыщена водой. Слева от него какой-то пожилой мужчина
разговаривал сам с собой.

- Дураки! Идиоты! - эмоционально восклицал мужчина, брызгая слюной.
Неожиданно он повернулся к Митчеллу. - Разве они не понимают, что еще
несколько этих проклятых зданий, и весь остров окажется на дне моря?
Ведь вес-то увеличивается! Вот это здание, быть может, и отправит нас
всех в тартарары. Тогда-то мы и пойдем на дно, как перегруженная шалан-
да. - И он обеими руками показал вниз. Его подбородок украшала трехднев-
ная серая щетина, одет он был в клетчатый спортивный пиджак, клетчатую
же рубашку, на шее болтался галстук с причудливым рисунком. Все это было
основательно заляпано жирными пятнами. - Если вы слишком перегружаете
какой-нибудь клочок земли, - продолжал он, размахивая руками, - то земля
оседает и тонет. И не я это придумал. Это закон природы, да! А когда это
случится, то прощай, Нью-Йорк. Снова повсюду будет одна только Атланти-
да.

- Я вообще-то не думаю, что это относится к вопросам, из-за которых
нам следует беспокоиться, - внимательно послушав мужчину, сказал Брайан.
Водянистые серые глаза старика были направлены прямо на Митчелла, но
он не видел его. Внезапно в его взгляде появилась сосредоточенность.

- Значит, вы не думаете, да? А что, черт побери, вы знаете об этом?
Да вы хоть когда-нибудь задумывались над этим? О том, как накапливается
вес? Фунт за фунтом, год за годом. Нет, черт побери! И никто не задумы-
вается. Включая мэра. Я писал ему сто раз, звонил ему, чтобы рассказать,
как остановить увеличение веса, прежде чем станет слишком поздно и все
это рухнет и уйдет вниз, но он мне не ответил. Он всегда на каких-то
встречах со своими писаками-обман щиками.

- Вообще-то говоря, - сказал Брайан, не обращая внимания на то, что
Кэрол дергает его за рукав, - я как раз занимаюсь этой проблемой. А при-
чина, по которой вам не следует беспокоиться, заключается в том, что они
ведь роют ямы под фундаменты, количество вывозимой земли по весу превы-
шает строящееся здание. Манхэттен сейчас весит меньше, чем в ту пору,
когда им владели индейцы, это же касается и Чикаго...

- Иудины сказки, - сказал старик, бочком отходя от Митчелла, - а в
этом городе можно любые пироги получать, если вы хорошенько подождете и
если вам повезет. Вот потому-то я и ухожу.

И он быстро зашагал по тротуару, продолжая разговаривать с самим со-
бой. Во всяком случае, это избавляло его от необходимости вступать в
спор и реагировать на смехотворные объяснения.

- Вы слишком много общаетесь с ненормальными, - смеясь, заметила Кэ-
рол. - Так вам никаких сил не хватит. Купите себе солн-цезащитные очки,
вроде моих. Это предохраняет от визуального контакта, и тогда к вам пе-
рестанут привязываться на улице.

- Это не для меня, - сказал он, пожимая плечами. - Я не привык делать
вид, что не замечаю людей.

Глава 8

Джон Дж.Торнтон, глава финансовой службы фирмы Залияна, высокий сухо-
парый мужчина, страдающий подагрой, славился своим пессимизмом. По его
мнению, дела почти наверняка должны пойти хуже, а потом они станут сов-
сем плохи. Его настроение, как и его деловые костюмы, никогда не было
светлее черных тонов, толстые стекла очков еще больше увеличивали посто-
янно хмурые складки вокруг его глаз. Залиян находил, что Торнтон
действует на него как холодный душ. В тот день, однако, новости, которые
он принес, были настолько плохи, а выражение его лица настолько безыс-
ходно тоскливым, что это привело в раздражение даже его босса.

- Черт побери, Торнтон, - недовольно воскликнул Залиян, потрясая ку-
лаками, - когда ты перестанешь пялиться на меня таким вот манером? Ты
похож на ангела смерти, только что потерявшего своих родителей.

- Я предлагаю объявить о банкротстве. И что же, должен при этом улы-
баться?

- Если бы ты улыбался, я бы застрелил тебя как сборщика налогов.
Просто веди себя по-человечески, если это в твоих силах. Послушай, дела
не могут быть так плохи, как ты говоришь. Мы в любой момент можем расп-
родать все на Ямайке и покрыть убытки. Мы получим достаточно, чтобы
удержать все остальное, пока кое-что поднакопим.

- Мы не можем распродать все на Ямайке. Мы ничего не можем распро-
дать. Мало кого заинтересует отель, который сползает в море. Более того,
правительство Ямайки заявило, что по шоссе сейчас нельзя ездить, и тре-
бует, чтобы оно было перенесено и вновь проложено за наш счет.

- Да пошло это правительство Ямайки! - Залиян вскочил, сделал круг по
кабинету и снова сел. - Займи побольше денег.

- Мы уже заняли денег. Несмотря на мои серьезные опасения. Несмотря
на мои постоянные предостережения. Мы заняли куда больше, чем нам удаст-
ся когда-либо выплатить. Разумеется, если только коммерческие арендные
тарифы в Нью-Йорке, Денвере, Хьюстоне и на Ямайке вдруг каким-нибудь
сверхъестественным образом внезапно не увеличатся. - Торнтон указал на
папку с документами. - Вы не хотите взглянуть на последние сводки, пока-
зывающие превышение наших задолженностей над активами?

- Нет, не хочу. - Залиян с раздражением посмотрел на своего советни-
ка. - У тебя были серьезные опасения, да, это я готов признать. Беда
заключается в том, что серьезные опасения у тебя возникают вместе с вос-
ходом солнца. Может быть, если бы ты когда-нибудь вошел в мой кабинет,
прищелкивая пальцами и насвистывая веселенькую мелодию, я бы отнесся к
твоим опасениям более серьезно. Стало быть, ты думаешь, что мы должны
сдаться, признать свое поражение?

- Я думаю, что нам следует во всяком случае попытаться воспользо-
ваться одиннадцатой главой закона о банкротстве, что сохранит нам банки
в заливе и защитит нас от новых судебных исков.

Залиян какое-то время изучал невозмутимого на вид Торнтона, а потом
сказал:

- А почему ты не упомянул о продаже вот этого здания? Мы же всегда
говорили, что в трудной ситуации, если дела пойдут плохо, оно станет на-
шим козырным тузом.

- Вы сами прекрасно знаете почему. Потому что над ним сгустились ту-
чи. Поставлена под вопрос его безопасность. Нашу ответственность за
смерти тех двоих и ранения еще предстоит определить. В подобной ситуации
нет никакой возможности продать здание. Сомневаюсь, что вы сможете сбыть
его с рук, прежде чем завершатся все эти инженерные изыскания и офици-
альные процедуры. И только в том случае, если здание получит безупречное
карантинное свидетельство. Мы не сможем ждать годы, пока...

- Торнтон, я хочу, чтобы ты обегал весь город и подыскал нам покупа-
теля на это здание.
Давай любые заверения его безопасности и прочности. Предложи ка-
кой-нибудь контракт, который не позволит покупателю соскочить с крючка,
если что-нибудь окажется не так. И не смотри ты на меня таким безнадеж-
ным взглядом! Попытайся раздобыть такой большой задаток, какой только
возможно... ну, скажем, миллионов десять - пятнадцать. Конечно же, ты
сумеешь найти кого-нибудь, кто ухватится за твое предложение. Господи,
ведь это здание стоит сто пятьдесят миллионов долларов! Скажи им, что на
нас начинает работать лучшая инженерная фирма в этом бизнесе, что она
сделает все, чтобы мы получили нужное нам карантинное свидетельство. Да-
вай действуй, Торнтон! Ты можешь это сделать!

Инженер и адвокат сидели на одной из бетонных скамеек на южной сторо-
не площади и смотрели на объект своего исследования.

- После того, как проведешь уик-энд в компании с планами и расчетами,
- сказал Брайан, - это здание уже кажется старым приятелем. Я даже испы-
тываю к нему симпатию.

От удивления Кэрол рассмеялась.

- Довольно странно испытывать такое чувство к зданию. Интерес, может
быть, но симпатию?..

- Вовсе не странно, если думать о нем как о живом существе. Если вы
представите себе, как все эти балки, фермы и колонны несут свое бремя,
изо всех сил упираясь в землю, как вся эта конструкция скручивается и
гнется на ветру, как она оседает и изменяется со временем, то здание
становится для вас чем-то живущим своей самостоятельной жизнью. Это же,
знаете ли, не монолит. Здание состоит из тысяч разных частей, пригнанных
друг к другу, и все оно постоянно двигается, растягивается и напрягает-
ся, словно какое-то животное. А в данном случае больное животное.

- А вы - ветеринар, пытающийся сделать так, чтобы ему стало получше?

- Во всяком случае, пытающийся поставить ему правильный диагноз. За-
работал себе этот бедный зверюга хроническую пневмонию или же всего-нав-
сего насморк? Быть может, мне удастся это выяснить и принести немного
пользы. Обычно меня вызывают, когда пациент уже мертв. Тогда я выполняю
роль следователя, занимающегося внезапными смертями, роюсь в останках и
размышляю о причинах смерти. Вы когда-нибудь видели недавние строи-
тельные развалины? Это просто разрывает сердце. Свернутый набок мост,
наполовину ушедший под воду, крыша какой-нибудь арены, валяющаяся на
баскетбольном поле, обломки дамбы, снесенной водой... И всякий раз вас
окружают находящиеся в шоке владельцы, управляющие, свидетели. Моя па-
мять просто переполнена такими вот картинками. - Невидящим взглядом Мит-
челл смотрел прямо перед собой, а голос звучал глухо, как бы издалека. -
Даже когда обошлось без жертв, остается экономический ущерб, потраченные
зря годы труда, крушение человечес ких надежд... и судьба охваченного
паникой инженера, его одинокая тревога и страшный вопрос, как он посмот-
рит в глаза своей семье, если вообще посмотрит.

Он помолчал, потом посмотрел на Оуэнс и улыбнулся слегка смущенно.

- Вот почему я и испытываю симпатию.

- Прошу прощения за мой вопрос, - сказала Кэрол, и они засмеялись.
Она показала на здание Залияна. - А как насчет здешнего пациента? Я на-
деюсь, что вы нашли что-то похуже насморка и здание придется снести.
Все, кого я знаю, ненавидят его. Слишком уж оно огромное и какое-то
обезличенное. Возможно, к кому-то оно и дружелюбно настроено. Но вооб-
ще-то лучше бы на этом месте была автомобильная стоянка.

Брайан оперся локтями о спинку скамьи и, медленно поднимая взгляд,
осмотрел все здание снизу доверху.

- Высота здания в пять раз превышает его ширину, и это заставляет от-
нести его к критической группе в смысле восприимчивости к ветру.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26