А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Успокоив себя таким образом, он пошел к дому, ни
разу не оглянувшись, хотя нервы его были напряжены и сам он был начеку.
Почти облегчение испытал Дик, когда приблизился к открытой долине и
увидел уютно светящиеся окна безобразного дома Селфордов. Холодная злоба
нечеловеческого создания, стремление уничтожить ранившего его человека
оказали большое воздействие на мысли и чувства Дика, хорошо осознававшего
серьезность происходящего. Этот интерес к двери с семью замками, за
которой, возможно, ничего не скрывалось, кроме пыли, подверг его самого
смертельной опасности... Не висит ли такая угроза над Сибиллой Ленсдаун?
При этой мысли что-то екнуло у него в сердце. Все выглядело таким
нереальным, таким неправдоподобным...
Обычный человек, перенесенный из повседневности в мир эльфов и фей,
был бы менее озадачен, чем Дик Мартин, на которого открытия сыпались одно
за другим на протяжении последних трех дней. Он не раз уже сталкивался с
преступлениями, и криминалистика была для него открытой книгой. Его юность
прошла среди всякого рода правонарушителей, которые обучили его своим
мрачным штучкам. Он стал экспертом в преступных ремеслах. Он знал, в каких
направлениях работает их мозг, хотел (и должен был, поскольку обладал
писательским даром) написать книгу по криминальной психологии.
Но сейчас Дик оказался вне мира реального преступления. Только
однажды ему пришлось столкнуться с подобным, когда он расследовал ужасные
несчастные случаи, потрясшие Торонто. Тогда он впервые встретился с
непрофессиональным уголовником и оказался в тупике. Но ему здорово повезло
- человека, которого он разыскивал, не пришлось долго преследовать. Так
получилось, что он сам невольно выдал себя. Мозг уголовника не столь
блестящ, его взгляды банальны, его кругозор узок и ограничен. Средний
уголовник живет в основном за счет собственных рук и языка, без всяких
резервов помощи в свершении преступления или прикрытий путей отступления.
Преступление - мрачное слово, думал он, подходя к дому. До
сегодняшнего дня, не считая попыток этого неизвестного противника напасть
на него, он не знал никакой вины ни за кем из находящихся в розыске. Но Лу
Фини! Бедный Лу Фини принадлежал к реальному миру. Какой же страх
испытывал покойный, когда в ночной темноте работал над этой ужасной
дверью!
Дик промок до нитки, но даже не замечал этого, пока девушка с
тревогой не обратила внимание на его промокшее насквозь пальто, когда он
занимал место за рулем автомобиля.
- Вы возвращались, чтобы посмотреть на того, кто нас запер? - спросил
Хейвлок, вновь обретший свою манеру говорить бодро.
- Да, - ответил Дик, запуская мотор. - Хотя его самого я так и не
нашел. - Следы - да, а его нет!
- Он был ранен? - быстро спросила Сибилла.
- Даже если и был, то несерьезно, - уклончиво ответил Дик.
- Мне бы хотелось, чтобы ради всего святого вы убили эту тварь, -
злобно отозвался Хейвлок. - Бр-р-р!
Он завернулся в пальто, взятое у сторожа, и дремал до самого города.
Около Летерхеда их еще раз краешком захватила гроза. Но троица была
слишком занята своими мыслями, чтобы заметить ее.
Мистера Хейвлока доставили в его дом на Сент-Джонс-Вуд, и Сибилла,
которая чувствовала себя виноватой за то, что вынудила этого пожилого
человека участвовать в неприятном приключении, сочла необходимым
извиниться.
- Ничего, я не так промок, как наш друг, - сказал добродушно мистер
Хейвлок. - И меня в самом деле мало беспокоит то, что мы видели. Меня
задевает то, чего я не видел.
- Чего вы не видели? - повторила девушка.
Хейвлок утвердительно кивнул.
- Наш друг видел гораздо больше, чем рассказал нам, и я не уверен в
том, что его открытие является приятным. Однако поговорим об этом завтра
утром.
Он скрылся в доме, а Дик повернул автомобиль на Корам-стрит.
- Я вас не приглашаю, мистер Мартин, - сказала девушка, когда он
помог ей выйти из машины. - Обещайте мне, что поедете сразу же домой,
примете горячую ванну и переоденетесь!
Он с легкостью дал такое обещание, поскольку вся душа его заныла при
одном упоминании о горячей ванне.
Как только Дик вышел из ванны и переоделся в сухое, он позвонил
Сниду.
- Прости, что разбудил тебя, - взволнованно сказал Дик. - Но не
приедешь ли ты ко мне? Поужинаем вместе! У меня есть кое-что для тебя.
Снид с ворчаньем выразил свое недовольство этой перспективой, но
спустя некоторое время согласился, хотя его обещание было столь туманным и
имело столько оговорок, что Дик удивился, когда раздался звонок и в
открытую дверь ввалился этот здоровяк, утомленно прошествовавший в
кабинет, где и плюхнулся в первое попавшееся удобное кресло.
- Получил ордер на этот ночной рейд, - сообщил Снид. - Начинаем в
десять вечера.
- Ты говорил начальнику полиции Суссекса, что начнешь в одиннадцать
пятнадцать, - удивился Дик.
Инспектор Снид вздохнул.
- Я хочу добраться туда до того, как местные "шерлоки" появятся, -
сказал он. - Кроме того, кто-нибудь может предупредить Сталлетти. Кто его
знает! Никому нельзя доверять при нашей профессии. Ты, я полагаю, никому
не рассказывал эту историю?
Дик заколебался.
- Нет. Но я кое-что рассказал мистеру Хейвлоку и несколько больше
мисс Ленсдаун.
Снид застонал.
- Ладно Хейвлоку... Но леди... О, боже мой! Сын мой, никогда не
доверяйся женщинам. Я думаю, это должно быть записано первым пунктом в
уставе полицейского. Она за чаем может все разболтать гостям. Я хорошо
знаю женщин!
- А ты кому-нибудь говорил? - спросил Дик.
Инспектор Снид высокомерно усмехнулся.
- Никому, кроме шефа и жены... - сказал он непоследовательно. - Жене
- это другое дело. Кроме того, у нее болят зубы и она не может даже рта
раскрыть. Женщина с зубной болью не проболтается. Запомни это для своей
будущей книги.
Инспектор был убежден, что каждый офицер полиции тайно пишет книгу
воспоминаний. Это его заблуждение недавно было подтверждено сериями
статей, опубликованных в воскресной газете.
- Ну, так что ты мне собирался рассказать?
Он слушал, прикрыв глаза, пока Мартин рассказывал о своем
послеобеденном посещении склепов Селфордов. Когда Дик дошел до описания
того, как за ними была закрыта железная решетка, Снид открыл глаза и
выпрямился в кресле.
- У кого-нибудь еще был ключ? - по инерции спросил он. - В склепе -
ничего, ты говоришь?
- Ничего, насколько мне удалось рассмотреть, кроме каменного
саркофага, - ответил Дик.
- Трудная задача! - Снид быстро провел ладонью по своему крупному
лицу. - Семь ключей, - размышлял он, - семь замков. Два ты достал, а еще
пять - неизвестно, у кого. Достать пять или, что еще лучше, взорвать дверь
динамитом.
Дик вынул мундштук изо рта и выпустил в потолок облако дыма.
- Трудно придумать какой-либо повод для этого. Я поработал немного с
одной из замочных скважин, и скажу тебе, что с ними не справится ни один
из самых ловких и искусных людей в мире. Лу Фини не смог!
Снид вскинул голову.
- Фини! Бог мой! Я и забыл о нем! Дай мне взглянуть на ключ!
Дик вытащил ключ из кармана и протянул его толстяку, который долго
вертел ключ на ладони.
- Никогда не встречал ничего подобного, - признался он наконец. -
Итальянец, говоришь? Да, возможно. Ты не разглядел голого парня?
- Мне удалось лишь мельком увидеть его. Он такой быстрый и
увертливый, как угорь, черт бы его побрал!
Инспектор быстро взглянул на Дика.
- Похоже, ты думаешь так же, как и я! Полагаешь, это один из
результатов экспериментов Сталлетти?
Он погрузился в раздумье и долго сидел молча.
- Газ, должно быть, был там все время. И, конечно, они знали, что вы
собираетесь приехать. И потом, мне кажется, присутствие Хейвлока было для
них неожиданностью. Мне так кажется, и я даже не знаю почему.
Он с трудом поднялся.
- Ладно, - сказал Снид, - встретимся ночью. Возьми машину, но не бери
оружия, поскольку предполагается, что ты не участвуешь в операции, а я
терпеть не могу никаких несанкционированных выстрелов.

16
Той же ночью, в половине десятого, машина Дика остановилась у обочины
дороги, в полумиле от Галлоуз-Коттедж. Выключив свет, Дик сидел, ожидая
прибытия полицейского автомобиля. Он услышал шум мотора задолго до того,
как увидел свет передних фар и, запустив двигатель, ждал, когда
полицейские проедут мимо, чтобы устремиться за ними. Головная машина
замедлила ход и резко свернула на подъездную дорогу; машина Дика следовала
за ней почти вплотную. В свете передних фар Дик рассмотрел, что яма под
живой изгородью зарыта.
Передняя машина наехала на густую изгородь там, где дорожка
поворачивала к дому, и двигатель даже взвизгнул, когда машина соскользнула
в глубокую канавку, прорытую сразу же под живой изгородью.
Галлоуз-Коттедж был погружен в темноту, как и во время предыдущего
посещения его Диком. Когда Дик подошел к Сниду, инспектор стучал в дверь и
трое из полудюжины полицейских, прибывших на машине, направились к заднему
фасаду здания.
На стук ответили быстро. Над дверью появился свет, и сама дверь резко
отворилась. Сталлетти был так же бледен и мрачен, как и ранее.
Эксцентричная и зловещая фигура. Его испачканные руки поглаживали длинную
черную бороду, пока Снид в нескольких словах объяснял причину визита.
- Ода, я вас знаю, - сказал хозяин так, будто его не взволновало
присутствие наряда полиции. - Вы - Снид, а ваш друг, стоящий сзади, тот
джентльмен, который остался без бензина как-то ночью. Какая небрежность!
Войдите, друзья мои, в этот храм науки!
С экстравагантным жестом гостеприимства он посторонился, и пять
человек ввалилось в холл.
- Моя гостиная! Полагаю, вы захотите ее посмотреть, - сказал
Сталлетти и бросился открывать дверь в комнату, в которой ранее принимал
Дика.
- Я хотел бы посмотреть вашу рабочую комнату, - сказал Снид и хозяин
повел их в заднюю часть дома. - Нет, не ту, что здесь, а ту, что наверху!
Сталлетти пожал плечами, секунду поколебался, затем повел их вверх по
непокрытой ковром лестнице. В конце ее была комнатка, дверь которой он
оставил открытой, когда вошел. Меньший пролет вел к широкой лестничной
площадке, на которую выходило три двери. Дик и Снид вошли в комнату слева.
Это была бедно меблированная комната: старая раскладушка в углу, побитый и
мрачный умывальник, одна ножка которого была сломана и подремонтирована, и
глубокое старое кресло - вот и вся мебель.
Следующая комната была, очевидно, кабинетом и спальней Сталлетти.
Здесь мебели было с избытком и она была расставлена с таком беспорядке,
что это не поддавалось описанию. В углу, у окна, стоял высокий стальной
сейф. Сталлетти открыл его с таинственной улыбкой.
- Желаете осмотреть ящики? - с сарказмом спросил он.
Снид не ответил. Он заглянул под кровать, открыл бюро, приказал
хозяину открыть буфет и переключил свое внимание на третью комнату,
которая тоже была спальней с двумя кроватями, если так можно было назвать
кучу старых пледов в каждом углу.
- О-о-о! Вы, кажется, сбиты с толку, мой дорогой Снид, - произнес
Сталлетти, когда они спускались вниз. - Вы ожидали найти здесь ого-нибудь
из ваших маленьких мальчиков? Вы, наверное, сказали себе: "Ах, этот
Сталлетти опять взялся за свои штучки и снова пытается создать большого
сильного человека из слабого маленького существа, которое дорастает лишь
до того, чтобы курить сигареты и изучать алгебру... А?
- Ты что-то слишком разговорчив, Сталлетти!
- А почему бы и нет? - спросил весело итальянец. - У меня так редко
бывает такая компания! Представьте себе, друг мой, что я иногда не
разговариваю неделями и даже не слышу человеческого голоса. Я живу
экономно: нет нужды готовить пищу, поскольку я ем сырые продукты, что
вполне естественно для плотоядных. Я слышал, как ваш автомобиль проезжал
мимо, и в нем сидели плоскогрудый коротыш с сигаретой им недоброжелательно
настроенная женщина, запланировавшая вероломство, и я был еще больше рад
оттого, что я - молчаливый плотоядный. Вот моя лаборатория!
Он открыл дверь в задней части дома и показал длинную комнату,
которая, очевидно, была встроена еще до постройки коттеджа. В комнате
стоял длинный стол, заваленный бумагами и книгами на всех иностранных
языках. Две полки на одной из стен комнаты были заставлены баночками и
пузырьками, среди которых нельзя было найти и двух похожих (Дик заметил
бутылку из-под содовой, наполовину заполненную красной жидкостью и
закрытую пробкой из ваты); лавка была завалена записывающими устройствами,
линейками, микроскопами разных размеров; старый, весь в пятнах,
операционный стол; шкаф с хирургическими инструментами; до сотни пробирок;
на столе лежала мертвая крыса, распластанная до лапок.
- Хотите посмотреть на забавы бедного ученого? - сказал Сталлетти. -
Нет, нет, друг мой, - воскликнул он, когда Снид наклонился над столом, -
крыса мертва! Я ни в коем случае не занимаюсь вивисекцией из-за ваших
дурацких законов. Вам не дано понять, что за удовольствие получаешь от
этого! Способны ли вы ощущать счастье от недельного изучения химических
реакций?!
- Кто еще находится в доме, Сталлетти? - спросил Снид.
Профессор ухмыльнулся.
- Я живу один. Вы же видели сами. Сюда никто не приходит.
- Мистер Мартин слышал крик в ту ночь, когда заходил сюда.
- Ему послышалось, - холодно парировал Сталлетти.
- Кроме того, на него в аллее напал полуголый субъект. Это ему тоже
показалось?
- Типичный случай, - сказал доктор, без всякого смущения глядя Сниду
в глаза.
- Наверху спит кто-нибудь еще? Там четыре спальных места.
Желтое лицо расплылось в улыбке.
- Я никогда не теряю надежды, что ко мне зайдут друзья, но, увы...
Они не приходят. Я одинок. Останьтесь здесь на неделю, месяц, и вы
убедитесь сами. Оставьте одного из вас, дотошного офицера, пусть
понаблюдает! Это будет не трудно - доказать мое одиночество!
- Хорошо, - произнес Снид после паузы и, повернувшись, вышел из дома.
Профессор постоял на крыльце и следил за машинами, пока они не
скрылись, затем закрыл на задвижку тяжелую дверь и стал не спеша
подниматься наверх, в свою комнату. Открыв ящик стола, вынул длинный хлыст
и со свистом разрезал им воздух. Затем он подошел к комоду и впустил в дом
того, кто должен был войти, того единственного, кто должен был войти...
Нажав одну их кнопок фальшивого комода, он открыл всю переднюю створку,
как дверь.
- Иди в постель, поздно, - позвал Сталлетти.
Он говорил по-гречески. То, что таилось в темноте, вошло, шаркая
ногами и мигая от света. Оно было на голову выше профессора и кроме
оборванных шорт, крепящихся на талии, не имело одежды...
- Иди в свою комнату! Я принесу тебе молока и поесть!
Стоя на почтительном расстоянии от своего создания, Сталлетти треснул
его хлыстом. Гигант с тупым выражением лица поспешил вприпрыжку через
лестничную площадку, прямо в комнату с единственной раскладушкой.
Сталлетти плотно притворил дверь, запер ее, спустился вниз, пересек
лабораторию и через небольшую дверь вышел во двор за домом. Он по-прежнему
держал в руке хлыст и на ходу размахивал им, издавая негромкие хлопки.
Миновав рощицу пихт, Сталлетти остановился под развесистым дубом и
свистнул. Что-то упало с дерева прямо у него перед носом и присело,
опираясь на руки.
- Комната - молоко - спать! - приказал он и ударил хлыстом, когда эта
послушная масса замедлила движение. Странное существо моментально побежало
рысцой и исчезло за дверью лаборатории; за ним, не спеша, последовал
Сталлетти.
Потом он поднялся наверх, неся на подносе две огромные чаши молока и
два блюда с мясом. Когда его создания были накормлены, он закрыл их в
берлогах, спустился в свой рабочий кабинет и выбросил из головы и
невольников, и детективов, с головой погрузился в свои исследования.

17
В то утро мистер Хейвлок уже в третий раз перечитывал письмо. Дважды
он консультировался со своим старшим клерком, а когда начал читать письмо
в третий раз, появился Дик.
- Надеюсь, я не слишком рано поднял вас с постели, мистер Мартин? Я
должен извиниться, что вовлек вас в это дело, которое закончилось, как
только по возвращении вы занялись им.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20