А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Нини Комбинас дрожал всем своим жирным телом, похожим на кусок рубца, упа
вший на эскалатор в супермаркете. Лицо Пьянити Ц плоское, морщинистое, с
шатающимися зубами Ц было таким бледным, как будто он страдал от инфекц
ионного гепатита. Гертруда же переводила гневный взгляд с одного из мужч
ин на другого, и глаза ее наливались кровью.
Ц Что это ты тут болтаешь? Ц выдохнул толстяк, вставая, и его пухлая рука
легла на рукоятку кинжала.
Ц Не валяй дурака, Ц бросил Ролмол. Ц Ты ведь меня знаешь да? Если я сказ
ал, что этот жемчуг фальшивый, значит он фальшивый.
Ц Он прав, Ц произнес Пьянити со слезами в голосе, Ц Ролмол самый честн
ый скупщик в Париже.
Ц Он прав, Ц пробормотал Комбинас, промокая куском простыни, который сл
ужил ему носовмм платком, холодный пот, заливавший его лицо. Ц Тогда что
все это значит? В Адене носили на экспертизу к самому Кольботроку… Ты зна
ешь Кольботрока?
Ц Конечно, знаю. И очень хорошо. Не лично, разумеется, но знаю, какая у него
репутация. Он работал на Персидского кота, вхож ко всем крупным ювелирам
Амстердама. Серьезный человек.
Фредди Ролмол вздохнул от волнения и досады и налил себе рюмку ликера, чт
об прогнать беспокойство:
Ц Если в Адене Кольботрок сказал, что жемчужины настоящие и стоят целое
состояние, это значит, что в Адене они были настоящие. Но здесь не Аден, эде
сь Париж, и здесь они фальшивые. Вы уверены, друзья мои, что это те самые жем
чужины?
Ц Я ни на секунду с ними не расставался! Ц вскричал набриолиненный толс
тяк с таким отчаянием и страданием, как будто из волос, растущих у него на
заду, вязали морские узлы.-Они у меня в кармашке спереди, в брюках, и я сплю,
не снимая штанов, на животе. Никто не мог их взять и подменить на фальшивые
!
Ц Это точно, Ц согласился Пьянити, который последний месяц, из предосто
рожности, спал каждую ночь с толстяком в одной постели, а девица между ним
и. А Гертруда Ц девочка правильная, никаких шашней с полицией, сейчас так
их не встретишь.
Ц Тогда я ничего не понимаю, не энаю, что и сказать, Ц пробормотал честны
й барыга, оглядываясь в растерянности по сторонам:
Ц Прямо колдовство какое-то…
Ц Я заметил, что некоторые жемчужины потеряли немного свой блеск, Ц ска
зал Комбинас, Ц но я решил, что это из-за пыли, грязи и так далее…
Ц И давно они у вас? Ц спросил Ролмол.
Ц Ровно месяц, Ц ответил Комбинас.
Ц Ничего они не стоят, ребятки. Мне очень жаль. Я бы их и даром не взял. Ц Фр
едди подумал еще, тщательно вычищая грязь, скопившуюся у него в носу. Ц Я
нахожу только одно объяснение: тот, кто вам их продал, должно быть, дал при
лично на лапу Кольботроку, хотя Кольбо Ц правильный парень, но другого о
бъяснения у меня нет, так надуть вас и всучить камешки, которым грош цена в
базарный день…
Ц Я тоже не нахожу другого объяснения, Ц пробормотал Комбинас, поглажи
вая жирными, лоснящимися пальцами рукоятку флорентийского кинжала, Ц З
начит, этот слизняк нас надул?
Ц А Бен Задриф? Ц вспомнил Пьянити Ц Он ведь тоже их видел…
Ц Ну, Бену Задрифу я не очень-то доверяю, Ц сказал Комбинас. Ц Но что мен
я особенно достает, так это то, что Кольбо мог пойти на такую нечестную ком
бинацию.
Ц Бывает, что жемчужины изнашиваются, Ц пояснил скупщик. Ц Углекислый
кальций разрушается, но, во-первых, это бывает редко, во-вторых, жемчужины
теряют только процентов пятьдесят своей красоты и стоимости, и, потом, эт
о происходит медленно, через 200 или 300 лет. Но чтобы настоящий жемчуг не стои
л ни гроша уже через месяц Ц такого я даже в сказках Перро не читал.
Ц Я уничтожу его! Ц завопил толстяк, поднимая нож.
Ц Но ори так громко, соседи напугаются, Ц остановил его скупщик.
Ц Что ни говори надул он нас в Адене, Ц усмехнулся Пьянити, выпуская стр
ую ядовитой слюны. Ц За это преступление мы рассчитаемся, будь спокоен!

Ц Надо его найти, эту сволочь! Ц бросил Комбинас, постаревший за пять ми
нут лет на десять при мысли, что он потерял сотни миллионов. Ц Чтобы схва
тить его за глотку, я готов пересечь всю Францию и страны Бенилюкса, прыга
я на собственной заднице. Никогда мне так не хотелось кого-нибудь убить, к
ак сейчас. Я думал, что люблю убивать, но я ошибался. Вот сейчас я действите
льно кого-нибудь с удовольствием замочил бы.
Они направились к двери.
Ц Эй! Заберите ваши стекляшки! Ц бросил скупщик. Ц Мне они не нужны, зде
сь не свалка!
Пьянити вернулся, сгреб со стола жемчужины, не стоящие ни гроша, и сунул их
в задний карман брюк. Внизу их ждала сиреневая спортивная «Ланча». Смерт
ный приговор Ромуальду Мюзардену был подписан. Гертруда шипела от злост
и. Она принялась осыпать упреками своего толстого приятеля за то, что тот
хотел надуть ее со всей этой темной историей с так называемым «настоящим
жемчугом с Востока». Он влепил ей такую затрещину, что одна серьга разбил
ась и впилась ей в щеку. Пьянити произнес с бешенством:
Ц А если это провокация полиции? Мюзардена надо убрать осторожно… Ни од
ного ложного шага…

***

Через неделю Ромуальд, возвращаясь из леса Грет, где он собирал грибы, ост
ановился на подъемном мосту, как вкопанный Ц так неожиданно было то, что
он увидел: сиреневая «Ланча» стояла посреди двора замка, окруженная коза
ми и овечками Ирен. Он прекрасно узнал двух типов, одетых на американский
манер, с оттопыренными карманами. Они вышли из машины и беседовали с паст
ушкой. Две темные личности из Адена: ужасный толстяк и его приятель с обез
ьянней рожей. Обеспокоенный, он спустился в ров со своей корзинкой, не жел
ая сталкиваться нос к носу с этими уголовниками. Какого дьявола они здес
ь делают? Случайное совпадение? Нет, конечно. Если эти ребята его искали, т
о явно не для того, чтобы получить разрешение на посещение Фальгонкуля.
Он подождал, пока «Ланча» отъедет. Как только машина прошуршала над ним, о
н выбрался изо рва и подошел к Ирен. Та ему сообщила, что они назвались «аг
ентами по торговле недвижимостью» и спрашивали, не продается ли замок.
К нотариусу они обращаться не хотели. Она сообщила им, что хозяин замка на
ходится где-то тут, неподалеку. «Они заедут после обеда, остановились в го
стинице «Модерн», Ц добавила Ирен. Но после обеда, не желая встречаться с
убийцей и его напарником, Ромуальд пошел собирать улиток вдоль заброшен
ного железнодорожного полотна, в трех километрах от деревни. К счастью, в
сю ночь лил дождь, так что только наклоняйся, да подбирай ракушки. То, что Р
омуальд узнал вечером, вернувшись домой, заставило его возблагодарить б
ога за то, что он не встретился с двумя головорезами. Не обращая внимания н
а протесты Ирен, толстяк и обезьяна захотели осмотреть замок и стали лаз
ать по всем углам. Ирен, решив их выследить, спряталась в склепе и видела, к
ак толстяк доставал пистолет с глушителем Ц она сообразила, что это так
ое, смотрела по телевизору у Фроссинета «Неподкупных», Ц у коротышки же
в большом портфеле был спрятан автомат. Из короткого, но энергичного диа
лога девушка, спрятавшись рядом и напрягая слух, поняла, что это гангстер
ы и приехали они убить Ромуальда.
Итак, Ромуальд узнал, что жемчужины, проданные этим двоим в Адене, были фал
ьшивыми, не имевшими ни малейшей ценности. Он ничего не понимал. Иран потр
ебовала объяснений. В пять минут Ромуальд собрал свои вещички и отправил
ся на другой конец леса, где жил его кузен Тибо Рустагиль. Но прежде он зас
тавил Ирен поклясться перед статуэткой Девы Марии, находившейся в доме,
ни слова не говорить никому о его бегстве, и дал прочие наставления. Эти дв
а типа хотели убить его, как кролика. Если она совершит хоть малейшую ошиб
ку, его песенка будет спета.
Десять дней прошли в томительном ожидании. Тибо, которому Ромуальд расск
азал все Ц ну, почти все, Ц согласился укрыть его в пристройке, примыкаю
щей к заводику, рядом с лабораторией. Рэмуальд там ел, спал и ждал с нетерп
ением сообщений своего осведомителя Ц Ирен. Толстые стены, бронированн
ые двери и стальные ставни на окнах внушали ему спокойствие. За десять дн
ей он узнал много нового. Каждый день, с наступлением темноты Ирен встреч
алась с Тибо на опушке леса, под большим вязом. Она рассказывала изобрета
телю о разговорах двух бандидов, которые ей удавалось подслушать, пока о
ни «посещали» сильно разрушенный эамои Ц эти «посещения» стали ежедне
вными. С оружием в руках они искали Ромуальда, чтобы расправиться с ним, не
сомневаясь, что он прячется где-то в развалинах.
Скрежет, поскрипывание, позвякивание и тысячи других странных звуков, до
носившихся из лаборатории, где в течение долгих часов, запершись, Тибо Ру
стагиль занимался своими таинственными изысканиями, вот уже полчаса ка
к прекратились. Ромуальд сидел склонившись над тарелкой баранины с фасо
лью, приготовленной Огюстиной Маон, старой служанкой своего кузена и дру
га.
Ц Пора тебе идти на встречу, Тибо, Ц сказал Ромуальд, взглянув на свои ка
рманные часы.
За эти десять дней он похудел: заботы, все более и более серьезные, тяготил
и его. Он начинал понимать, почему Комбинас и его сообщник решили его убит
ь.
Ц Иду, Ц сказал инженер, надевая шляпу.
Он вышел с завода, тщательно заперев дверь, быстрым шагом спустился по ск
лону холма и направился к опушке леса Грет. Контуры деревьев расплывалис
ь в сгущавшейся темноте. В этот час все жители деревни ужинали и смотрели
телевизор. Ни души вокруг. Он заметил тонкий силуэт Ирен. Она ждала его, ка
к и в прежние дни, около большого вяза в окружении своего стада. Овцы белею
щим кольцом окаймляли толстый ствол дерева, наподобие венка, стелящегос
я по земле.
Каждый вечер ей приходилось делать крюк из-за свидания с Тибо, прежде чем
пригнать стадо к дому мэра.
Ц Ну, что скажешь, красавица? Ц спросил изобретатель, озираясь по сторо
нам. Ему не нравились эти свидания тайком на опушке леса: в конце концов их
увидят и начнут судачить, что он крутит любовь с Ирен… Мэр и депутат начне
т цепляться еще больше, а ему и так хватает этих бесконечных администрат
ивных проверок.
Ц Они были в оружейном зале замка, Ц объявила Ирен. Ц Я их застала и слы
шала разговор. Они, похоже, на меня внимания не обращают. Толстяк чуть было
не свалился в каменный мешок, да компаньон вовремя удержал его. Они прямо
в бешенстве. Будто бы Ромуальд дал им жемчужины, которые ничего не стоят. Я
точно не поняла. Они…
Ц А ты сказала им, что Ромуальд уехал в Париж, навсегда?
Ц Ну, ясное дело, сказала, я везде это говорю. Все думают, что Ромуальд уеха
л. Никто не знаете что он у вас.
Ц Прекрасно. Ну, что дальше?
Ц Но эти типы не верят. Они уверены, что Ромуальд прячется где-то в замке.
Они будут и дальше искать, это точно. Говорят, что если надо, и ночевать буд
ут в замке, все перевернут, камня на камне не оставят…
Ц А что говорят в округе? Их по-прежнему принимают за агентов по продаже
недвижимости?
Ц Ну, конечно, все так считают. Даже жандармы.
Ц Ну, ладно, мне пора. Надо скорей переговорить с Ромуальдом. Спасибо, кра
савица. (Он вложил ей в руку мелкую банкноту). Завтра в это же время. Возвращ
айся быстрей, а не то твои овцы простудятся.
Тибо торопливо поднялся по холму, на вершине которого темнел в ночи силу
эт его заводика, дымящего двумя трубами. Ирен погнала стадо по дороге, ей п
ридется еще выслушать кучу упреков за опоздание от мэра Ц депутата, вер
нувшегося накануне вечером из Парижа для участия в сельскохозяйственн
ой ярмарке в Марсель-Л-Бом.
Ромуальд чистил апельсин, заканчивая свой ужин. Пятьсот метров Ц лес и б
олото Ц отделяли его от замка. Но полного спокойствия в его душе не было.
Сообщения Ирен становились все более и более тревожными. Он догадывался
, почему убийцы ищут его с таким остервенением. Отложив очищенный апельс
ин в сторону, он вытер руки о галстук, который с каждым днем все больше и бо
льше напоминал галстук Габриэля Фроссинета, и пошел за своей шкатулкой.
Она лежала в чемодане под откидной кроватью, которую соорудил ему Тибо в
пристройке рядом с лабораторией. Он открыл ее и посмотрел на жемчужины. В
от уже несколько дней, как они приобрели сероватый оттенок, покрылись ме
лкими желтоватыми точками и, казалось, шелушились под пальцами, как будт
о их поразила какая-то загадочная болезнь. Он снял их с нитки. Посмотрел н
а свет одну из жемчужин. Она совершенно не блестела. То, что раньше было ве
ликолепным розовым жемчугом, походило теперь на ужасный сухой изюм, блес
тевший не больше, чем зернышко перца. Никакого сомнения, что и другая част
ь жемчуга, проданная в Адене этим жуликам, была поражена той же болезнью. Р
омуальд решил все выяснить. Прямо зажтра же он отправится к своему знако
мому в Дижон. Гастону д'Упиньолю, бывшему ювелиру и члену партии монархис
тов. Тот должен ему сказать, стоят ли еще что-нибудь эти жемчужины и почем
у они портятся.
Тибо быстро вошел и застал его перед открытой шкатулкой, с жемчужиной в р
уках. Тибо посмотрел на него в замешательстве, стараясь держаться на рас
стоянии:
Ц Доедай свой апельсин и иди спать, Ромуальд, ты устал.
Ц Завтра я поеду в Дижон, чтобы узнать, в чем дело… и не хотел их надувать,
этих бандитов, пойми… Я не знал, что с жемчужинами может произойти такое…

Ц Давай, заканчивай ужин, брат.
Ц Что сказала Иран?
Ц Ну, дела неважные…

***

Три часа утра.
Пьянити, с пистолетом в руке, расталкивал Комбинаса, пытаясь его разбуди
ть. Оба мафиози были в пуху: они спали в спальных мешках в оружейном зале Ф
альгонкуля. Так они проводили уже третью ночь. Они послали подальше паст
ушку, которая пыталась им помешать. Потом они угостили, как следует, жанда
рма в кафе Мюшатр, так что с законом Ц никаких проблем. Тот сказал им, что, н
асколько ему известно, никакого запрещения со стороны владельца замка, к
тому же исчезнувшего, осматривать развалины Фальгонкуля не было.
Ц Проснись же, Нини, на этот раз я точно слышал.
Ц Пошел ты, знаешь куда? Никогда с тобой спокойно не поспишь.
Толстяк сел на своей походной кровати, обнажил ствол и прислушался. Звон
цепей был вполне отчетливый и, казалось, приближался. Потом послышался с
овсем рядом. Пьянити прижался к своему толстому напарнику. А у мамонта с п
лощади Пигаль зуб на зуб не попадал от страха, жирные щеки его тряслись.
Ц Это продолжается уже третью ночь. Ц прошептал Пьянити. Ц В прошлый р
аз я не стал тебя будить, но сейчас…
Два привидения Ц совершенно классические, в белых простынях и бряцающи
е цепями Ц появились из старого камина. Одно из них издавало звуки, похож
ие на завывание ноябрьского ветра в бухте Мертвых. Гангстеры выскочили и
з своих кроватей и понеслись, сверкая пятками, не пытаясь даже стрелять в
бесплотных призраков.
Это Тибо нанял двух сельскохозяйственных рабочих из дальней деревни, чт
обы никто в Кьефране не пронюхал, которые и гнали мафиози до парадного дв
ора замка. Потом они отправились спать наверх, в западную башню. А Комбина
с и Пьянити, пробродив в лесу до рассвета, вернулись, с опаской, взяли свои
вещи, сели в «Ланчу» и уехали.
Три последующие ночи они в замке не появлялись. Тогда Тибо рассчитался с
привидениями, а они вернули простыни, цепи и костыли и оправились в свою о
тдаленную деревню.
Отчаявшись найти Ромуальда и, в конце концов, поверив, что тот действител
ьно вернулся в Париж, Ц убийцы уехали из Кьефрана, опустошенные, но полны
е решимости добраться до своей жертвы в Париже.
Ц Так уродоваться, чтоб найти его в этой дыре и нарваться на приведения.
Ну что за невезуха! Ц ругался Пьянити, сидя за рулем.
Ц Надо быстро его найти, Ц сказал Комбинас. Ц Вляпаться в такое дерьмо,
и по вине кого, Ц какого-то деревенского придурка. Если об этом узнают, мо
ей репутации хана. Надо мной будут ржать, как над последним кретином, и пра
вильно сделают.
Покидая утром деревню, с трауром в душе, они бросили жемчужины свиньям в я
му с навозом у фермы Криспенов, недалеко от кладбища. Комбинасу не давала
покоя мысль о мести. Его бешенство было настолько сильно, что он перестал
спать и начал проигрывать в покер: у него дрожали руки, и зеркальная зажиг
алка прыгала в его жирных, лоснящихся пальцах.
Ромуальд отправился в Дижон к своему приятрлю-ювелиру, и тот сказал, что ж
емчужины тускнет на глазах и не стоят больше практически ничего, он не да
л бы ему и трехсот тысяч франков за все, добавив, что их нельзя сравнить да
же с искусственным жемчугом, который представляег собой маленькие стек
лянные бусинки, наполненные воском. Для него была необъяснима эта болезн
ь жемчужин, он ничего не понимал и, в конце концов, выдвинул гипотезу о вли
янии радиации, впрочем, без большой уверенности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14