А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ребята с тревогой смотрели на нее, ожидая ответа, и в их глазах Рита прочла
тот же грустный вопрос. Тогда она не выдержала. Вскочила с кровати и обвел
а взглядом палату, ища свою одежду. Как бы разгадав ее мысли, девочка в кра
сном халатике сказала:
Ц Нашу одежду держат в шкафу, в другом месте.
Ц Неважно, Ц ответила Рита. Ц Я пойду так!
Ц А дорогу знаешь?
Ц Нет, Ц ответила она. Ц Спрошу.
Ц Ну и тебя сразу же отправят обратно в больницу. А я знаю, как добраться д
о Трулло, надо пройти полем.
Это говорила все та же девочка в красном халатике. Видно было, что она уже
все обдумала.
Ц Послушайте, Ц сказала она, Ц я знаю, как выйти из больницы со стороны
сада. Притворимся, будто мы играем в прятки.
Ц Все пойдем? Ц удивилась Рита.
Ц Ну конечно! Все пойдем! Ц закричал белокурый мальчик, прыгая от радос
ти.
Ц Ведь ты же сама сказала, что торт гигантский?
Ц Его хватит на всех ребят в Риме! Ц почти обиженно подтвердила Рита.
Ц Ну так и надо сообщить об этом всем! Ц воскликнул белокурый мальчик.
Ц В коридоре есть телефон, Ц сказала девочка в красном халатике, Ц и у м
еня есть монетка. Я позвоню своему брату и скажу ему, чтобы он позвонил сво
им товарищам и моим подругам. А те пусть звонят дальше, пусть предупредят
всех ребят, где только можно, пусть кричат на улицах, в школах, во дворах. Но
ты уверена, что торта действительно хватит на всех?
Ц Клянусь тебе! Ц сказала Рита, положив руку на сердце.
Ц А что, если дать объявление по радио? Ц предложил вдруг белокурый мал
ьчик. Все рассмеялись и даже не стали отвечать ему.
Девочка в красном халатике побежала к телефону:
Ц Алло, говорит Лукреция! Это ты, Сандрино? Послушай, что я тебе скажу. Толь
ко прежде возьми листок бумаги и карандаш. Будешь записывать, потому что
я скажу тебе очень важные вещи. Ты слышишь? Ц Трубка не отвечала.
Ц Что с ним? Ц удивилась Рита. Ц Почему он молчит?
Ц Обычная история Ц карандаш сломан. Алло! Сандрино! Что? Ну вот, теперь о
н не может найти точилку. Возьми мою, она у меня в портфеле.
Ц Быстрее, быстрее, ради бога! Ц умоляли нетерпеливые ребята. Ц А то при
дет медсестра, и нас прогонят отсюда!
Наконец Лукреции удалось продиктовать Сандрино все, что нужно. Она дикто
вала ему гладко, как школьная учительница, без остановок, не ошибаясь, не з
апинаясь, словно уже давно обдумала весь план. Ну и умница эта Лукреция!
Волшебный телефон
Не знаю, читали ли вы историю про дудочника Гаммелина, который своей чуде
сной игрой избавил город от мышей. Гаммелину не захотели заплатить за ра
боту. Тогда он начал играть на своей волшебной дудочке, и все ребята, что ж
или в городе, пошли следом за ним, даже те, которые были еще слишком малы, чт
обы ходить, Ц они поползли за ним на четвереньках.
Примерно то же самое произошло в тот день в Риме. Телефонный звонок Лукре
ции оказался таким же волшебным, как и дудочка Гаммелина. Даже, пожалуй, ещ
е волшебнее.
В самом деле, предположим, что знаменитый дудочник стал бы играть на свое
й дудочке посреди площади святого Петра в Риме. Кто бы его услышал? Нескол
ько ребятишек, которые шалят у фонтана и обелиска. А может, и они бы не услы
шали Ц так шумят здесь автомобили. У дудочки мало шансов на успех в совре
менном городе.
К тому же дудочник, чтобы его услышали все ребята в Риме, должен был бы ход
ить по всему городу. Но это же адский труд! Если бы даже он ходил по городу д
ва дня подряд и очень быстро, все равно не смог бы сыграть свою песенку во
всех районах города, во всех предместьях и ближайших селах, не успел бы до
браться до холмов, которые тянутся почти до самого моря. У ребят лопнуло б
ы терпение, и они отправили бы его обратно в страну сказок, где нет телефон
ов.
Телефон Ц вот волшебная дудочка, необходимая современному городу.
Не прошло и получаса, как телефонные звонки разнесли чудесное известие о
гигантском торте во все концы Рима Ц от Трастевере до Торпиньяттара, от
Тестаччо до Сан-Джованни, от Париоли до Куадраро.
Ц В Трулло приземлился космический торт, огромный, как гора!
И те, кто узнавал об этом, спешили набрать номер приятеля и немедленно соо
бщали ему новость, потом высовывались в окно и кричали товарищам, игравш
им во дворе, а затем выбегали на улицу и спешили вместе со всеми в Трулло
Ц кто на трамвае, кто в автобусе, кто на велосипеде, а кто и просто пешком. М
ожно было подумать в ту минуту, что в Риме живут только одни ребята. Они вы
ходили из всех подъездов и без возражений отдавали мячи полицейскому-ре
гулировщику, даже не пытаясь удрать от него. Некоторые захватили с собой
в узелочке завтрак, а кто-то шел со школьной сумкой. В одной школе учителя
вдруг обнаружили, что им некого учить: школьники все как один встали и нап
равились к дверям. Но все это по вине (или, быть может, благодаря?) одного мал
ьчика из третьего класса, который, выглянув в окно, узнал новость от сына х
озяина бара, что напротив школы. Конечно, он поспешил сообщить ее всем вст
речным ребятам.
Ц Куда вы? Вернитесь на свои места! Хотите, чтобы вас всех наказали?
Но сколько учителя ни кричали, они так ничего и не могли сделать: школы опу
стели в одно мгновение, словно вдруг окончился учебный год. Сочинения та
к и остались недописанными, задачи нерешенными, ответы по истории и геог
рафии недосказанными.
Ц В Трулло! В Трулло! Ц только и слышалось со всех сторон.
Прохожие с любопытством оглядывались на ребятишек, несущихся по улицам.
Полицейские с явным смущением почесывали себе затылки. Матери выглядыв
али из каждого окна, из сотен, тысяч окон и звали своих детей, выкрикивая т
ысячи разных имен:
Ц Тонино! Пьетро! Мария! Джильда! Оретта! Дарио! Альбертина!
Но где там! Они могли бы подряд перечислить все имена, какие только сущест
вуют на свете, и никто из ребят даже не обернулся бы на зов.
Ребята использовали все мыслимые средства передвижения, только бы поск
орее добраться в Трулло. На одном самокате, например, умудрилось устроит
ься пятеро ребят. Одни ехали на трехколесных велосипедах, другие рвались
вперед на педальных автомобилях, а третьи бесшумно скользили на роликов
ых коньках.
Ц В Трулло! В Трулло! Ц слышалось всюду.
Многие девочки бежали, прыгая через скакалку, потому что им казалось, буд
то так бежать быстрее, а еще и потому, что без своей скакалки они не пошли б
ы ни в Трулло, ни в какое другое место на свете.
Ц Что случилось? Началась революция? Ц спросил один лавочник, выходя на
порог своего магазинчика. Ц Может быть, стоит на всякий случай закрыть л
авку?
Семеро мальчиков из Кампо деи Фьори одолжили у старьевщика ручную тележ
ку, чтобы путешествовать с большим удобством: двое по очереди везли теле
жку, пока пятеро сидели в ней и кричали всем, кто хотел их слушать:
Ц В Трулло! В Трулло!
Нашлись даже такие смельчаки, что спустились по Тибру в лодках, от моста М
ильвио до Мальяны, проплыв почти через весь Рим, и оттуда по лугам побежал
и к Монте Кукко, на вершине которого находился торт. Освещенный заходящи
м солнцем, он был похож издали на земляничный пудинг.
Волшебный телефонный звонок, как вы догадались уже, дошел и до Трулло. И ко
нечно, первыми, кто бросился бежать к торту, были местные ребятишки.
Напрасно полицейские, пожарные, пехотинцы и кавалеристы, солдаты и офице
ры пытались удержать их.
Ц Мы хотим торта! Ц кричали ребята.
Как раз в это время Рита и Лукреция вывели из больницы своих товарищей. Те
м, кто не мог ходить и оставался в палатах, они пообещали принести по хорош
ему куску торта.
Понятное дело, не обошлось и без слез.
Ц Хочу с вами! Ц умолял мальчик с ногой в гипсе.
Ц А я побегу туда и на одной ноге! Ц закричал другой.
Ц Молодец! Ц сказала ему Лукреция. Ц Так ты сломаешь и вторую ногу. Не б
еспокойся, мы не забудем о тебе.
И Лукреция пустилась бежать в своем красном халатике, в котором была пох
ожа на большую бабочку. Рядом с нею бежал белокурый мальчик с рукой на пер
евязи и кричал изо всех сил:
Ц Как здорово, что у меня сломана рука, а не нога! Вот так удача!
Какой-то зеленщик, увидев эту группу ребят в пижамах, халатиках, а то и про
сто в ночных рубашках, воскликнул:
Ц Эй, вы! Карнавал давно уже прошел!… А ты куда? Вернись сейчас же!
Последние слова его были обращены к собственному сыну, который, узнав, в ч
ем дело, тут же бросил лопату и помчался вслед за ребятишками из больницы.

Ц Боже милостивый! Ц воскликнул профессор Дзета, выглянув вместе с Пао
ло из торта.
Тысяча, две тысячи, три тысячи ребят, сметая на своем пути заграждения, уст
ремились к холму. Со всех сторон неслись радостные крики:
Ц Вперед!
Ц На приступ!
Ц Даешь торт!
Ц Я погиб! Ц прошептал профессор Дзета, прислоняясь к стене из слоеного
теста. Ц Я не смогу уничтожить торт!
Ц Спорим, что он будет уничтожен! Ц воскликнул Паоло.
Ц Что ты хочешь сказать?
Ц Профессор, откройте глаза! Неужели вы не догадываетесь, что могут сдел
ать с тортом ребята?! Ведь они же бегут сюда не для того, чтобы измерить его
окружность или вычислить площадь основания. Не пройдет и часа, как от тор
та не останется ни крошки, даже если вы будете предлагать за нее миллиард!

Лицо профессора засияло, словно внутри у него зажглась лампочка.
Ц Ну конечно же! Они съедят его! От него не останется ни крошки! Ура! Вперед
, вперед, ребята! Скорее сюда, здесь на всех хватит! Приятного аппетита все
й компании! Как же я был глуп и сразу не догадался!
Ц Ничего, Ц утешил Паоло, Ц бывает, и ученые иногда делают глупости.
Первые ряды наступающих были уже в нескольких шагах от торта и, конечно, н
е нуждались в любезных приглашениях: в их глазах светилась твердая решим
ость немедленно уничтожить врага, не оставив от него ни единой крошки. Ми
нуту спустя атака началась сразу со всех сторон. Плотная шеренга ребят р
ванулась прямо в галерею, вырытую Паоло и Ритой, и вступила в смертный бой
с этим чудом кулинарного искусства. Другие, те, что помудрее, принялись уп
летать наружную часть торта.
Репродуктор Диомеда гремел:
Ц Дети, внимание, внимание! Не принимайте угощение от марсиан! Они поднес
ут вам отраву и обманут вас! Не ешьте сладостей!
Но все было напрасно. Кто стал слушать его?!
Ц Оставьте немного и нам! Ц кричали вновь прибывшие, карабкаясь на холм
.
Очень скоро торт оказался продырявленным, словно сыр. Галереи и переходы
скрещивались на каждом шагу. Профессор Дзета ходил по торту сияющий, пом
огая более слабым детишкам отдирать шоколад от пола и ломать стены из ми
ндального печенья. Он указывал желающим, где находится самое лучшее моро
женое, поднимал на руки малышей, которым не дотянуться было до потолка из
взбитых сливок.
Ц Вы марсианин? Ц спрашивали его ребята.
Ц Да, конечно! Я марсианин. Ешьте и пейте, вы гости Марса!
Ц Да здравствует Марс! Ц кричали ребята, отправляя в рот один кусок тор
та за другим.

Пусть всегда будет торт!

Ц Я Ц Дедал! Вызываю Диомеда! Я Ц Дедал! Вызываю Диомеда! Перехожу на при
ем.
Ц Я Ц Диомед! Слушаю вас. Перехожу на прием.
Ц Синьор генерал, происходят совершенно непонятные вещи, как на том све
те! Перехожу на прием.
Ц А что вы знаете о том свете?! Вы что Ц там были? Может быть, путешествова
ли с Данте, когда он спускался в ад? Докладывайте о том, что видите. Перехож
у на прием.
Ц Синьор генерал, я не верю своим глазам!
Ц Сделайте усилие!
Ц Одним словом, синьор генерал, ребята кусок за куском поедают неопозна
нный объект! Я даже не слышу больше их криков: у них рты набиты до отказа.
Ц Вы хотите сказать, что космический враг раздает ребятам сладости?
Ц Синьор генерал, врага нигде нет! Видны только одни ребята, а космически
й предмет становится все меньше и меньше: они его попросту уничтожают!
Ц Действительно, дела, как на том свете!
Ц Вот видите, вы тоже так считаете, синьор генерал!
Вышеописанный разговор происходил примерно около шести часов вечера т
ого памятного дня. Разговор шел между пилотом, облетавшим на вертолете т
орт на Монте Кукко, и командованием операции «КП» («Космический пришелец
»), находившимся, как вы уже знаете, в кабинете директора школы. Будучи не в
силах остановить тысячи ребят, идущих на приступ, Диомед приказал вертол
ету подняться в воздух и хотя бы наблюдать за тем, что происходит!
Генералы, полковники, начальники пожарных команд и полицейские, слушая д
оклад пилота, старались не смотреть друг на друга Ц легко ли признаться,
что не знаешь, как поступить в таком положении.
Тут в комнату ворвался запыхавшийся полицейский Мелетти по прозвищу Хи
троумный Одиссей. Он что-то невнятно залепетал.
Ц Да что вы там бубните? Ц загремел генерал, который ничего уже не поним
ал.
Синьор Мелетти положил руку на сердце, чтобы сдержать его удары, и наконе
ц смог произнести всего два слова.
Ц Моя жена… Ц сказал он, обмахиваясь беретом.
Ц Ну? Сожгла вам жаркое? Не пришила пуговицу на рубашке? Какое мне дело до
вашей жены, сейчас, в такую минуту!
Ц Подождите секунду, я переведу дыхание… Моя жена сошла с ума!
Ц Так позвоните в сумасшедший дом и оставьте нас в покое!
Ц Синьор генерал, я говорю вам: она сошла с ума! Совсем сошла с ума! Она бег
ает по дворам, собирает тысячи женщин… Они хотят идти на холм и забрать св
оих детей… И еще…
Ц Ах, и это еще не все?!
Ц Сейчас я скажу самое страшное, синьор генерал! Я слышал, как она звонил
а своей сестре в Трастевере и своей кузине, которая живет в Монте Марио, и
своей тетке, что проживает…
Ц Послушайте, Мелетти, не хотите ли вы перечислить нам весь телефонный с
правочник! Ближе к делу!
Ц Одним словом, она почти по всему Риму растрезвонила, что ребята бегут н
а холм Монте Кукко! Об этом знает теперь весь город! И отовсюду бегут к хол
му мамы! Они движутся целыми батальонами, синьор генерал! Полками и даже д
ивизиями!
Ц Где же вы были раньше? Почему не сообщили об этом немедленно?!
Ц Синьор генерал, все было сделано в одну минуту! Моя жена, когда берется
за что-нибудь, то остановить ее не может ничто на свете…

Ц Я Ц Дедал! Вызываю Диомеда! Перехожу на прием.
Ц Я Ц Диомед! Что еще случилось? Перехожу на прием.
Ц Женщины, синьор генерал! Они прорвали ограждения! Берут приступом хол
м со всех сторон! Они появились внезапно, словно сорвались с цепи, и похожи
на разъяренных фурий. Они несутся вверх по холму, как горные стрелки, и зо
вут своих детей. Перехожу на прием.
Ц Этого следовало ожидать, Ц заметил кто-то из находившихся в комнате.
Ц Враг связал нас по рукам и ногам, и мы теперь ничего не можем поделать. О
н знал, что делал, вербуя детей. Теперь сорвались с цепи матери. Действуя т
ак, он без единого выстрела поставит нас на колени. Нам надо было разбомби
ть неопознанный предмет тотчас же, как только он появился, Ц вот что нам
надо было делать!
Ц Ладно, пойдемте посмотрим, Ц сухо сказал генерал.
Все направились к выходу, словно только и ждали сигнала.
Ц А вы оставайтесь! Ц приказал генерал полицейскому Мелетти. Ц Вы аре
стованы! Иначе вы никогда не поймете, что нельзя жениться на женщине, кото
рую не может остановить ничто на свете.
Ц Как же так? Остаться именно мне? Развесе я принес вам сообщение о трево
ге! И потом у меня там тоже двое детей… Имею же я право…
Ц Вы арестованы, и точка. И возблагодарите небо, что по крайней мере ваша
дочь спасена, потому что находится в больнице.
Но Рита в этот момент была не в больнице, а на седьмом небе! С блаженным вид
ом она уплетала кусок нуги. Лукреция, белокурый мальчик с рукой на перевя
зи и все остальные ее друзья из больницы смотрели на нее сияющими глазам
и. Говорить им было некогда. Но взгляды были достаточно красноречивы. Они
держались все вместе в этой невообразимой суматохе и спокойно поедали с
тены торта. И если кто-то обнаруживал какой-нибудь новый сорт мороженого
, тотчас подзывал других. Увидев склад засахаренных фруктов, тотчас же же
стом показывал товарищам, ни на секунду не переставая лакомиться.
Когда же нагрянули на холм матери, сумятица началась неописуемая. Возбуж
денные, красные от волнения, кричащие, они вели себя так, словно должны был
и спасти детей от пожара или землетрясения.
Ц Карлетто! Роберто! Пинучча! Анджела! Андреа!
Гвалт, шум, крики, а затем сразу же Ц шлеп! шлеп! Это раздались первые пощеч
ины и подзатыльники, которыми матери награждали своих найденных отпрыс
ков, с ног до головы измазанных в креме.
Синьора Чечилия, искавшая Паоло, вдруг наткнулась на Риту, схватила ее в о
бъятия и закричала:
Ц Девочка моя! Радость моя! Так ты не в больнице?!
Ц Я была там, видишь, Ц ответила Рита, показывая на детей в ночных рубашк
ах, вымазанных в шоколаде и малиновом сиропе.
1 2 3 4 5 6 7