А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц огорчился Паоло. Он тоже, к сожалению, произнес
это слишком громко: от волнения он даже забыл про осторожность. Зорро с ра
достным лаем бросился к детям. Паоло снова взглянул в пещеру, да так и обме
р: загадочный синьор Джепетто вскочил на ноги и испуганно озирался по ст
оронам.
Ц Тихо, Зорро, замолчи! Ц шепотом приказал Паоло.
Собака успокоилась, повиливая хвостом.
Ц Синьор Джепетто услышал нас, Ц сообщил Паоло. Ц Он осматривает свое
убежище, прослушивает стены…
Ц Мне думается, сейчас самое подходящее время, чтобы удрать…
Ц Подожди. Я хочу узнать…
Ц Опять узнать!… Вот он узнает, что мы здесь, тогда уже будет поздно…
Ц Тише! Он идет сюда!
Таинственный обитатель торта, обследуя стены пещеры, подошел как раз к т
ому месту, где несколько минут назад Паоло прорыл окно. Мальчик рассмотр
ел синьора вблизи. Это был человек почти старый, почти лысый, почти кривой
Ц все в нем было «почти», кроме очков. Они были не «почти огромные», а прос
то огромные Ц каждое стекло примерно толщиной с палец, и за ними блестел
и очень подвижные и очень черные глаза. Человек был одет в какой-то длинны
й темный балахон Ц нечто среднее между спецовкой грузчика и фартуком мя
сника. Из-под расстегнутого воротничка выглядывал косой обрывок галсту
ка.
Ц Бежим, Паоло!
Но Паоло будто пригвоздило к окошку. Он не шелохнулся даже тогда, когда си
ньор Джепетто увидел его. Две пары глаз, находясь по разные стороны стены
Ц а она была, как мы знаем, из фисташкового мороженого, Ц строго смотрел
и друг на друга. У Паоло душа ушла в пятки, но он не сдвинулся с места. А зага
дочный синьор Джепетто, похоже, ничуть не испугался; он только что-то серд
ито крикнул:
Ц Скуак скуок карапак пик!
Так примерно звучало то, что он произнес. Возглас старика поразил Паоло и
Риту. Ну конечно, Зорро тотчас же вскочил и принялся лаять.
Ц Брик брок караброк пок! Ц прокричал старик и принялся обеими руками р
асширять отверстие. В одно мгновение он проделал большое окно и высунулс
я в него, продолжая кричать на непонятном языке.
Ц Бежим! Ц завопил Паоло и попятился назад, не спуская глаз со старика, п
оявившегося в проеме зеленоватой стены и освещенного фонариком Риты.
И тут мальчику показалось, что за толстыми стеклами очков, а затем и на все
м лице старика он увидел улыбку… Но размышлять над этим было некогда, и в т
у же минуту дети пустились наутек. Они неслись по длинной галерее, увязая
в креме, скользя в лужах ликера, чуть не утопая в болотах из мармелада, нат
ыкаясь на стены из бисквита и слоеного теста.
Наконец вдали появился какой-то свет… Вон там внизу… Была уже ночь, но все
прожекторы были зажжены и направлены на торт… Паоло торопливо стал разб
ирать заложенный цукатом выход из торта… Потом швырнул далеко вниз фона
рик и закричал:
Ц Зорро, возьми!
Пес не заставил повторять команду: он с лаем выскочил из торта и помчался
вниз по тропинке, чтобы поймать фонарик, Ц так всегда играли с ним Рита и
Паоло. Лучи прожекторов тотчас же устремились за ним, скользя по холму. Вн
изу поднялся невероятный переполох.
И на этот раз Паоло хорошо придумал. Брат и сестра побежали вниз в ту сторо
ну, которую прожекторы не освещали. Дети скатились прямо под ноги часовы
х, не заметивших, откуда они появились. Стражники тотчас же набросились н
а ребят:
Ц Назад, куда идете!
Ц Ура! Мы спасены!
Ц Ой, Паоло! Ц вдруг воскликнула Рита. Ц Я потеряла туфлю!
Ц Где?
Ц Не знаю. Наверное, когда спускались с горы. Я вернусь за ней.
Ц Да ты что! Ведь тебя поймают, и тогда все раскроется!
Ц И торт съедят! Ты прав, лучше пожертвовать туфлей.
Мамы дома не было. Она пришла спустя полчаса, только после того, как Диомед
, видя, что марсиане не проявляют никаких враждебных намерений, позволил
жителям Трулло выйти из подвалов.
Ц Вы были умницами? Не боялись?
Ц Да, мама, Ц ответил Паоло, имея в виду первый вопрос.
Ц Нет, мама, Ц ответила Рита на второй вопрос.
Ц Молодцы! Ц согласилась синьора Чечилия. Ц Сейчас я приготовлю вам у
жин. Ведь вы, наверное, проголодались?
«О боже, помоги!» Ц подумала про себя Рита. Но ничего не сказала.

Туфелька Золушки

Когда прожекторы, предоставив Зорро своей судьбе, стали обшаривать луча
ми весь холм, один из пожарных вдруг заметил в запретной зоне, метрах в пят
и-шести от своего носа, детскую туфельку.
Ц А ведь этой туфельки здесь раньше не было! Ц сказал он. Ц Я весь вечер
глаз не спускал с этого участка и пересчитал все камни один за другим. Уве
ряю вас, минуту назад этой туфли здесь не было! А теперь, если припомнить, м
не кажется, что я видел и какую-то мелькнувшую на холме тень! Пока мы здесь
зря теряли время из-за этого глупого пса…
Ц Отнеси туфлю в штаб и выбрось ее из головы! Ц посоветовал ему коллега.

Ц Конечно, отнесу. И сейчас же.
Диомед, то есть главнокомандующий, взглянул на туфельку с усмешкой и спр
осил присутствующих, не собираются ли участники операции «КП» открыть м
агазин поношенной детской обуви. Может быть, именно в этом и заключалась
цель операции! Все насмешливо осмотрели туфельку (особенно мудро посмеи
вались профессор Россо и профессор Теренцио) и отметили, что на обуви в дв
ух местах имеются дырки. Может быть, марсиане носят такие туфли на голове
вместо шлема, просовывая в эти дырочки антенны?
Но полицейский Мелетти, которого, видимо, недаром прозвали Хитроумным Од
иссеем, высказал самую дельную мысль, по-настоящему дальновидную.
Ц Синьоры, Ц сказал он, Ц если позволите высказаться и мне… Дети, извес
тное дело, бывают порой безрассудно неосторожны или просто не понимают,
что хорошо, что плохо! Кто поручится, что те, кто в этом неопознанном объек
те, не уговорили какого-нибудь мальчика или девочку, подарив им пару безд
елушек, собрать для них сведения на Земле?
Ц Ближе к делу! К туфле! Ц прервал его генерал.
Ц По-моему, если какой-нибудь ребенок действительно проник на космичес
кий корабль и, убегая оттуда, потерял туфлю, его можно найти довольно быст
ро.
Ц Как?
Ц Очень просто! Надо только примерить туфельку всем детям в округе!
Ц Совсем как в сказке про Золушку! Ц засмеялся профессор Теренцио.
Ц Но мы же не в сказке, а в Трулло! Ц заметил профессор Росси. Ему непреме
нно надо было возразить своему коллеге.
Ц Хорошо, Ц отрезал генерал, Ц проведите примерку. По крайней мере вам
будет благодарна мать ребенка, потерявшего туфлю. Хоть одно доброе дело
сделаете.
Хитроумный Одиссей завернул туфлю в газету, перевязал пакет крепкой беч
евкой, запечатал сургучом и положил в шкаф школьной библиотеки, приказав
часовому всю ночь не спускать с него глаз.
Ц Тут военная тайна! Ц сказал он. Ц Смотри, чтобы не украли!
Когда он вернулся домой, дети уже спали. Он кратко рассказал синьоре Чечи
лии о событиях дня, умолчав, однако, о туфельке, потому что военные тайны н
ельзя доверять даже женам.
Наутро он рано-рано отправился в штаб, взял туфельку и пустился в обход Ц
дом за домом, лестница за лестницей, дверь за дверью.
Ц Тук, тук!… Откройте, синьора Роза. Это я Ц полицейский Мелетти. Я по пово
ду вашего сына.
Ц Что еще натворил этот негодяй?
Ц Ничего, ничего не натворил, синьора Роза! Приказ командования. Я обязан
примерить ему эту туфлю.
Синьора Роза (или синьора Чезира, или синьора Матильда) открывала дверь. О
на была еще в домашних туфлях, в халате, с бутылкой молока в руках. Она буди
ла своего «негодяя», и начиналась примерка.
Ц Но, синьор Мелетти, разве вы не видите? Это туфелька тридцать второго р
азмера! А мой сын носит сороковой, что еще за шутки…
Ц Приказ есть приказ!
В некоторых квартирах он находил целый выводок сонных ребятишек. Отцы, к
ак правило, в это время брились и ворчали:
Ц А что, теперь городская община собирается раздавать детям поношенную
обувь? Да еще с дырками? В двух местах.
Ц Потерпите, синьор, потерпите. Это приказ командования.
Понятно, что нашлось немало таких детских ножек, которым туфелька пришла
сь впору. И всякий раз синьор Мелетти начинал выспрашивать:
Ц А где другая?
Ц Какая другая? У моей дочери никогда не было таких туфель, как эта!
Ц А где ты была вчера вечером в десять часов?
Ц Во Франции она была вчера, прокатилась в Париж! Ц отвечала за девочку
мать. Ц Где же ей еще быть в это время, как не в постели! У меня свидетелей с
колько угодно! Спросите хотя бы синьора Густаво, что живет напротив: вчер
а он весь вечер сидел у нас, смотрел телевизор.
Синьор Густаво подтверждал. И «путешествие» Хитроумного Одиссея продо
лжалось.
Ц И все же, Ц ворчал себе в усы добрый Мелетти, Ц сдается мне, что эту туф
ельку я уже где-то видел! Да, да, видел! Могу поклясться! И вот эти две дырки н
а ней! Кстати, про какие дырки мне говорила сегодня утром жена? Ах да, Рите о
пять надо покупать новые туфли. У этой девчонки просто горят подметки!
Так, обходя двор за двором, синьор Мелетти оказался наконец у своего дома.
Прежде всего он постучал к привратнице, у которой была дочка лет пяти или
шести. Женщина все еще сердилась на синьора Мелетти, а заодно и на всех пол
ицейских вообще, за то, что года два назад он оштрафовал ее мужа за превыше
ние скорости.
Ц Синьора Матильда, ваша девочка уже проснулась?
Ц А что, вам не терпится оштрафовать ее? Ц зло ответила синьора Матильд
а.
Ц Что вы, никаких штрафов! Дело в том, что…
И Хитроумный Одиссей принялся объяснять ей цель своего прихода. Тем врем
енем на лестничную площадку высыпали другие жильцы Ц женщины и дети, Ц
наблюдая за происходящим. Ведь всегда было над чем посмеяться, когда ста
лкивались синьор Мелетти и синьора Матильда.
Ц Ах вот в чем дело! Ц передразнила синьора Матильда. Ц По-вашему, моя д
евочка марсианская шпионка?!
Ц Нет, я этого не говорю!
Ц Ну да, вы этого не говорите, но вы так думаете!
Ц Короче, не я сочиняю приказы.
Ц Но штрафуете, однако, вы!
Ц Я исполняю свой долг! Ц воскликнул оскорбленный синьор Мелетти.
Ц Ну так и быть! Давай, Мария-Грация, примерь туфельку… Она тебе велика, не
так ли, мое сокровище? Иди обратно в постельку, моя крошка. А теперь туфель
ку примерю я сама!
Ц Но, синьора Матильда, приказ касается только детей!
Ц Ах вот что! Измываться над бедным ребенком Ц это просто!… Посмотрим, к
ак вы со мной справитесь!
Ц Ради бога, не надо! Вы испортите туфлю!
Ц Это я-то?! Да я легка как пушинка! Всего сто двадцать килограммов. Вот во
зьму и открою на ярмарке балаган под вывеской «Женщина-пушинка». Зарабо
таю куда больше денег, чем убирая тут за всякими!
Смех раскатился по лестнице. На площадки выглянули другие жильцы, которы
е еще не принимали участия в этом спектакле. Вышли и синьора Чечилия, Паол
о и Рита.
Синьора Чечилия, увидев, что муж воюет с привратницей, бросилась ему на по
дмогу. Паоло побежал за нею, а Рита, конечно, следом за Паоло. Девочку уже му
чили недобрые предчувствия. Она первая увидела, что предметом спора была
ее туфля.
Ц Нет, теперь-то я ее примерю во что бы то ни стало! Ц объявила синьора Ма
тильда на весь дом.
Сбросив домашнюю туфлю, она стала втискивать свою слоновую ногу в малень
кую детскую туфельку.
Ц Палец влез! Ц торжествующе доложила она. Ц А теперь, увидите, влезут и
остальные.
Тут вдруг вмешалась синьора Чечилия.
Ц Стой, что ты делаешь? Ц закричала она.
Ц Примеряю туфлю Ц по приказу твоего мужа!
Ц Да разве ты не видишь, что это туфелька Риты?! Что за глупые шутки вы тут
устраиваете?
Синьор Мелетти так и застыл на месте, словно громом пораженный.
А синьора Матильда, напротив, принялась так хохотать, что чуть не задохну
лась от смеха, и соседке пришлось принести ей стакан воды.
Ц Ты мне объяснишь, что тут происходит? Ц закричала синьора Чечилия, тр
яся мужа за плечо.
Ц Военная тайна… Ц пробормотал Хитроумный Одиссей.
Ц Где ты нашел эту туфлю? И что значит весь этот цирк?
Ц Молчи! Не вынуждай меня говорить!
Полицейский пришел наконец в себя и, осмотревшись вокруг с профессионал
ьной строгостью, воскликнул:
Ц Освободить помещение! Разойтись! Спектакль окончен!
Первым, кто беспрекословно повиновался ему, был Паоло. Он незаметно прош
мыгнул в дверь и пустился наутек.
Ц А ну-ка, пойдем домой, разберемся как следует!
Рита пыталась увильнуть от отца и пряталась за маму. Та, ничего не понимая
, продолжала сердиться:
Ц Нет, вы только посмотрите, как эта толстуха испортила туфельку нашей Р
иты! Ничего, смеется тот, кто смеется последним!

В жертву науке

Синьор Мелетти еще несколько минут разгонял любопытных и наводил поряд
ок на лестнице, а когда поднялся к своей квартире, то оказалось, что дверь
закрыта изнутри на цепочку.
Ц Открой! Ц закричал он жене. Ц Именем закона!
Ц Какого еще закона! Что ты хочешь с ней сделать, с бедной девочкой?
Ц Ты лучше у нее спроси, что она натворила! Спроси-ка у нее, где и когда она
потеряла свою туфлю! Да впусти же меня, а то соседи услышат!
Это убедило синьору Чечилию. Она сняла цепочку и приоткрыла дверь, но пре
жде чем впустить мужа, внимательно посмотрела на него, стараясь понять е
го намерения. Лицо синьора Мелетти было обычным, только, может быть, немно
го более озабоченным, чем всегда, но все-таки без видимых следов сумасшес
твия.
Ц Ну ладно, входи! А ты перестань реветь!
Последние слова были обращены к Рите, которая отчаянно плакала.
Ц Наша дочь Ц шпионка! Ц заявил синьор Мелетти. Он тяжело опустился на
стул и, размахивая туфелькой, добавил: Ц И вот доказательство!
Ц Какое еще доказательство? Дырки? Они доказывают только, что бедной Рит
учче давно уже пора купить новые туфли!
Ц Да нет, ты не понимаешь…
Ц А чего же это я не понимаю?
Синьор Мелетти рассказал жене все, что касалось туфельки, как ее нашли в з
апретной зоне, как заподозрили, будто марсиане через детей собирают свед
ения, как он ходил по домам, Ц примеряя туфельку.
Ц Нет никакого сомнения, Ц закончил он, Ц что наша дочь работает на мар
сиан!
Ц Но это же не марсиане! Ц не выдержала Рита, вытирая слезы о мамину юбку.

Ц Вот видишь! Ц загремел Хитроумный Одиссей. Ц Она знает, кто они такие
! Значит, ты была там и видела их?! И потеряла туфельку, выходя из космическо
го корабля?!
Ц Но это не космический корабль! Ц возразила Рита. Ц Это торт!
Мать сразу же изменила позицию и немедленно отпустила дочери подзатыль
ник:
Ц Я тебе покажу торт!
У синьоры Чечилии была привычка действовать раньше, чем думать. Рита сно
ва расплакалась. На этот раз, однако, она плакала от обиды, что ей не повери
ли.
Ц Это торт, торт! Ц упрямо твердила она сквозь слезы. Ц И я сейчас вам до
кажу это!
Она выбежала на балкон, родители кинулись за нею. Там Рита отодвинула гор
шок с цветами и сказала:
Ц Вот!
Это Паоло придумал так спрятать остаток шоколада. Он завернул его в газе
ту, перевязал бечевкой и подвесил к балкону. Синьора Чечилия с величайше
й осторожностью потянула веревку, будто это шнур от бомбы. Пакет был подн
ят, его молниеносно развернули.
Ц Шоколад! Ц согласилась синьора Чечилия, доверяя своему носу. Ц Отку
да он у тебя?
Ц Кто тебе дал? Ц наступал синьор Мелетти.
Ц Мне никто не давал его. Он с неба свалился! Оторвался от торта, когда тот
опускался на Монте Кукко.
Второй подзатыльник доказывал, что мать не верила ни единому слову.
Ц Вот видишь! Ц воскликнул синьор Мелетти. Ц Она на их стороне и защища
ет марсиан. Придумывает разные небылицы, чтобы выгородить наших врагов!
Теперь ты убедилась, что она шпионка?
Ц Шпионка или нет Ц я не знаю, Ц сказала синьора Чечилия, Ц а вот лгунь
я Ц это точно! Но только сама она не могла бы придумать такую историю… А г
де Паоло? В самом деле, где он?
Ц Удрал!… Ц догадался синьор Мелетти. Ц Но я его поймаю! А сейчас идем в
штаб!
Ц Ты с ума сошел! Моя дочь не пойдет в штаб!
Ц Пойми, Чечилия, отечество в опасности! О, господи, что я говорю! Все челов
ечество в опасности! Мы не можем скрывать сведения, какими располагаем!
Ц Ну как может быть отечество в опасности из-за какого-то торта?! Ц воск
ликнула Рита.
Мать наградила ее третьим подзатыльником и резко добавила:
Ц Помалкивай, а то еще получишь! Сделаем так, Ц сказала она, обращаясь к м
ужу, Ц ты пойдешь в штаб и расскажешь, как обстоит дело. По-моему, ты прекр
асно понимаешь, что дети просто разыгрывают нас. Но если командование за
хочет поговорить с Ритой, пусть приходит сюда. Риту я туда не пущу!
Синьор Мелетти попытался было спорить с синьорой Чечилией, хотя прекрас
но знал, что, однажды решив что-нибудь, она уже никогда не меняла своего мн
ения. Ему пришлось вернуться в штаб с туфелькой и пакетом шоколада.
1 2 3 4 5 6 7