А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Диомед (то есть вся группа военных, гражданских и научных авторитетов) вы
слушал его рассказ с большим недоверием.
Ц У детей пылкое воображение! Ц проворчал генерал.
Ц Они известные выдумщики! Ц добавил полковник.
Ц Но это действительно кусок шоколада! Ц заметил Хитроумный Одиссей.

Он, разумеется, был доволен, что Диомед не принял его дочь за шпионку. Но в т
о же время ему было неприятно, что Риту считают лгуньей.
Ц А что скажет наука? Ц спросил генерал.
Профессор Росси и профессор Теренцио наклонились к шоколаду и понюхали
эту вещественную улику.
Ц Ничто не мешает нам предположить, что дети нашего бравого полицейско
го не приобрели этот шоколад в ближайшей кондитерской, Ц заключил проф
ессор Теренцио.
Ц Это исключено! Ц возразил синьор Мелетти. Ц По дороге сюда я обошел в
се кондитерские. Во-первых, никто в Трулло не продает шоколад такими огро
мными кусками. Во-вторых, мои дети были последний раз в кондитерской на пр
ошлой неделе. Они купили две жевательные резинки. Этот шоколад не из Трул
ло.
Ц Ах вот как! Выходит, он свалился с неба, словно манна небесная! Ц съехид
ничал профессор Теренцио.
Ц А если так, не хотите ли вы попробовать его, уважаемый коллега? Ц предл
ожил профессор Росси.
Ц Нет, Ц возразил профессор Теренцио, Ц давайте лучше сделаем химичес
кий анализ. Если шоколад неземного происхождения, в нем непременно окажу
тся какие-нибудь неизвестные нам элементы.
Ц А по-моему, вы просто боитесь попробовать его! Ц заявил профессор Рос
си.
Профессор Теренцио стукнул кулаком по столу и побледнел:
Ц Я ничего не боюсь! Я только забочусь об интересах науки!
Ц Но в истории науки были мужественные врачи, которые прививали себе ст
рашные заразные болезни! Ц ответил профессор Росси.
Ц Это вызов! Ц загремел профессор Теренцио.
Ц Совершенно справедливо! Ц ответил профессор Росси, в свою очередь по
бледнев от страха. Ц Сейчас мы отломаем по кусочку злополучного шокола
да и съедим их. Вот тогда и увидим, земной он или космический.
Легкое волнение пробежало среди собравшихся.
Ц Синьоры, Ц попытался успокоить их генерал, Ц вам не кажется, что это н
есколько неосторожно? Я не могу допустить, чтобы такие выдающиеся ученые
, как вы, жертвовали собой ради…
Ц Но мне бросили вызов! Ц гордо воскликнул профессор Теренцио.
Ц Моя дочь, Ц поспешил вмешаться синьор Мелетти, Ц говорит, что съела п
олкило этого шоколада и что он отличного качества и прекрасно усваивает
ся…
Ц Хватит болтать! Ц прервал его профессор Росси. Ц Пора переходить к д
елу. Начнем эксперимент!
Тревожное молчание наступило вслед за этим призывом. Сдерживая дыхание,
присутствующие наблюдали, как оба ученых, бледные, словно покойники, уст
авившись друг на друга, приготовились съесть два крохотных кусочка таин
ственного вещества.
Ц Генерал, Ц сказал профессор Росси, торжественно чеканя слова, Ц сле
дите внимательно за всем, что произойдет сейчас. Быть может, от нашего опы
та зависит спасение всего человечества. Присутствие на нашей планете ко
смических захватчиков, на мой взгляд, опасность гораздо большая, чем взр
ыв атомной бомбы. Прекрасно понимая все это, находясь в полном здравии и р
ассудке, сознавая, что…
Одним словом, профессор Росси произнес неплохую речь. Он тянул ее так дол
го, что присутствующие уже стали перешептываться:
Ц Когда же он съест наконец этот шоколад?
Затем слово взял профессор Теренцио. Он долго говорил о солнечной систем
е и о космосе, упомянул Данте, Галилея, Коперника и Ньютона, указал, между д
елом, на различие между человеком пещерной эпохи и профессором Эйнштейн
ом, словом, сказал достопамятные вещи, которые старательно записывались
на магнитофонную ленту, дабы увековечить каждое слово.
И снова все стали спрашивать друг друга:
Ц Съедят они наконец этот шоколад или нет?
Вероятно, ученые ожидали, что генерал, в свою очередь, тоже произнесет дов
ольно длинную речь. Но генерал упрямо молчал.
И тогда ученые, глядя друг на друга в упор, словно фехтовальщики в решающи
й момент смертельной дуэли, поднесли ко рту кусочки шоколада и с героиче
ской самоотверженностью положили их на кончик языка.
Потом они закрыли рот.
Пожевали.
Проглотили.
Застыли, как статуи в городском парке. Вскоре гримаса исказила лицо проф
ессора Росси. Точно такая же гримаса, словно в зеркале, отразилась на лице
профессора Теренцио.
Ц Ну что, плохой шоколад? Ц спросил синьор Мелетти, совершенно не почув
ствовавший торжественности момента.
Все возмущенно зашикали на него.
Ц Болван! Ц проворчал генерал. Затем, обращаясь к ученым, сказал: Ц Так ч
то же, синьоры? Мы ждем.
Ц Я чувствую, Ц проговорил профессор Росси, Ц некоторое удушье…
Ц А я уже совсем задыхаюсь! Ц прошептал профессор Теренцио.
Ц Может быть… может, этот шоколад… Ц начал профессор Росси.
Ц Отравлен! Ц закончил его мысль профессор Теренцио.
Ц Живо! Ц приказал генерал. Ц Вызвать «скорую помощь»! Необходимо сро
чно отправить их в ближайшую больницу!
Ц Караул! Ц закричал синьор Мелетти. Ц Рита! Моя Ритучча! Паоло! Их тоже
надо отправить в больницу! Быстрее, ради бога, быстрее!
Профессор Росси и профессор Теренцио теперь уже просто корчились, словн
о от ужасных болей, разрывали на себе воротнички, дрожащими руками цепля
лись за генерала, за полковника и даже за синьора Мелетти.
Ц Вот, Ц крикнул кто-то, Ц вот что получается, когда боятся пустить в хо
д пушки!
Но переполох был так велик, что нельзя было определить точно, кто был авто
ром этой исторической фразы.

Профессор Дзета

Пока машины «скорой помощи» под оглушительный вой сирен везли в больниц
у двух жалобно стонавших ученых и Риту, которая, наоборот, уверяла, что чув
ствует себя превосходно, Паоло, скрываясь от неприятностей, очутился в п
оле. Но оказалось, что слоняться без дела ужасно скучно. Чтобы убить время
, он принялся охотиться за ящерицами. Прежде, когда он убегал с уроков, это
занятие казалось ему необыкновенно увлекательным, а теперь оно было нев
ыносимо нудным. Поесть ему дома не удалось, но, по правде говоря, после вче
рашнего пиршества он нисколько не нуждался в еде и мог гулять еще скольк
о угодно.
Когда издали донесся вой сирены, он решил, что время уже позднее, и машинал
ьно повернул к Трулло. Из головы у него не выходила вчерашняя история с то
ртом.
«Мы поспешили и убежали зря! Ц размышлял он. Ц Этот таинственный синьор
Джепетто, или как его там зовут, был совсем нестрашный. И вовсе не походил
на марсианина. Могу поклясться, что он улыбался!»
Паоло пошел по улицам Трулло, слегка волнуясь при мысли, что его, наверное
, разыскивают. Вдруг его окликнул школьный приятель:
Ц Паоло, что это тебя давно не видно? Ты что, болел?
Ц Да, Ц поспешил ответить он, Ц но теперь я уже поправился.
А про себя он подумал: «Значит, никто ничего не знает! Самое главное Ц не п
опасться на глаза отцу!»
Вскоре он оказался в расположении пожарной команды, как раз в том месте, г
де вчера дважды переходил «границу».
«Где два, там и три! Ц решил мальчик. Ц Но на этот раз будет гораздо трудн
ее».
Торт на вершине холма не подавал никаких признаков жизни. Какой-то пожар
ный в ответ на вопрос Паоло сказал, что, по его мнению, приказ начать насту
пление на космический корабль может быть получен с минуты на минуту.
Ц Раньше, разумеется, прозвучит сигнал тревоги, Ц добавил он, Ц и все гр
ажданское население должно будет укрыться.
Ц Словом, задумали устроить марсианам небольшой душ? Ц мрачно спросил
Паоло.
Ц Душ я устрою тебе, если ты не отвалишь отсюда! Ц ответил пожарный.
Но тут с радостным лаем неизвестно откуда примчался пес семейства Мелет
ти.
Ц Зорро! Ц радостно воскликнул Паоло, лаская собаку. Ц Куда ты подевал
ся, бродяга?
Зорро, довольный, повиливал хвостом.
Ц Хочешь вернуться назад, да? Ц шепнул Паоло, почесывая его за ухом. Ц П
одожди, сейчас что-нибудь придумаем.
Счастливая мысль пришла ему, когда он увидел камень, лежавший на земле, бу
дто кто-то специально положил его там. Паоло поднял камень, подождал, пока
пожарный отвернулся, и со всей силой метнул камень вверх по склону холма.
Думая, что с ним играют, Зорро, как всегда, бросился за камнем, чтобы принес
ти его хозяину. Но как раз этого и не мог допустить Паоло. Как только собак
а быстро проскочила за ограждение, Паоло стремглав бросился вслед за нею
и закричал:
Ц Помогите! Помогите! Моя собака! Я не хочу, чтобы ее забрали марсиане! Арг
о! Арго!
Ц Вернись! Вернись сейчас же назад! Ц закричали пожарные. Ц Вернись на
зад, глупец! Стоит ли рисковать жизнью из-за собаки? Нет, вы посмотрите, это
т малый сошел с ума! Вернись сейчас же назад!
Но Паоло точно оглох. Зорро с камнем в, зубах поджидал мальчика, а потом по
бежал вместе с ним вверх по склону, заливисто лая, будто понял, что ему над
о делать в этой игре.
Ц Мальчик, вернись! Там опасно! Ц кричали пожарные. На их крики стал уже с
обираться народ.
Ц Да это же сын синьора Мелетти! Ц узнал кто-то мальчика. Ц Смотрите, а т
ам наверху кто-то есть!
Ц Марсианин! Марсианин!
Ц Он схватил Паоло! Он уносит его к себе на корабль!
Подбежав к торту, Паоло успел только увидеть, как у входа в галерею, котору
ю они с Ритой прорыли в торте, блеснули очки таинственного синьора Джепе
тто. От страха у него душа ушла в пятки. «Нет, я все-таки узнаю, кто он такой! Н
е зря же я сюда бежал: узнаю во что бы то ни стало!» Ц с отчаянной решимость
ю подумал мальчик.
Однако таинственный незнакомец начал действовать раньше, чем Паоло усп
ел что-нибудь предпринять. Старик схватил мальчика за куртку и быстро вт
ащил его в галерею, все время пытаясь отделаться от собаки, которая вцепи
лась ему в ногу.
Ц Квик кверекек переброк! Ц закричал незнакомец на своем странном язы
ке.
Ц На место, Зорро! Сидеть! Ц приказал Паоло. Что-то подсказывало ему, что
этому человеку можно довериться.
Ц Сидеть, сидеть… Ц ворчливо повторил синьор Джепетто. Ц Но это же ска
зано по-итальянски! Значит, мы в Италии?! Успокой собаку, мальчик, и говори,
не бойся.
Ц Сидеть, Зорро! Смирно! Да, синьор, мы в Италии. В Риме.
Ц В Риме! Ц воскликнул синьор Джепетто. Ц Кто бы мог подумать! Боже мило
стивый!
Ц А что, вы сбились с курса? Ц спросил Паоло.
Ц Сбился с курса?
Ц Я хотел сказать, что торт, возможно, должен был приземлиться в каком-ни
будь другом городе?
Ц Я вижу, ты принял меня за кондитера?! Нет, мой мальчик, я не кондитер, я про
сто великий путаник.
Ц Вы прекрасно говорите по-итальянски.
Ц Я говорю еще на дюжине других языков так же хорошо, как на своем родном.

Ц То есть на марсианском? Ц рискнул спросить Паоло.
Ц На марсианском? Ц удивился Джепетто. Ц А! Теперь мне ясно, почему тут
собралось столько военных, пушки, ракеты… Да, да! Иначе и быть не могло! Кон
ечно, марсиане! Поднялась тревога… Решили, что это космический корабль…
Нашествие с другой планеты… Боже мой, это же моя погибель! Я пропал!
В полном отчаянии он забыл про Паоло, а тот, освоившись, уселся на огромную
засахаренную вишню, которую Зорро давно уже усердно облизывал.
Ц Меня зовут Паоло, Ц сказал мальчик, Ц а сестру Ц Рита. Вчера вечером
она была здесь со мной. А сейчас я даже не знаю, где она…
Ц Паоло, Ц сказал синьор Джепетто, Ц извини, пожалуйста, что я не предст
авился в свою очередь, но я не могу этого сделать. Мое имя Ц государственн
ая тайна.
Ц А какого государства?
Ц И это тайна. Не спрашивай меня больше ни о чем, все равно не могу тебе отв
етить. Знаешь, я, кажется, даже забыл, как меня зовут на самом деле, такое сек
ретное у меня имя. Зови меня просто Ц профессор Дзета [последняя буква ит
альянского алфавита], если хочешь.
Ц Тогда я лучше буду звать вас профессор Джепетто.
Ц А кто это Ц Джепетто?
Ц Как! Вы не знаете сказку про Пиноккио?
Профессор Дзета должен был признаться, что никогда не слышал о такой ска
зке. И Паоло, не теряя времени, стал рассказывать ему о приключениях дерев
янного мальчика Ц Пиноккио. Но профессор слушал его недолго.
Ц Как по-твоему, что это такое? Как ты думаешь? Ц спросил он Паоло, указыв
ая на стены вокруг.
Ц Великолепный торт, профессор! Ц ответил мальчик. Ц Самый большой и с
амый необыкновенный из всех, какие я когда-либо видел! Торт летающий, самы
й большой из всех летающих предметов, которые когда-либо плавали в возду
шном океане.
Ц Торт! А я думал, что сошел с ума, когда разобрал, что это такое. Решил, что у
меня начались галлюцинации: шоколадные, кремовые, фисташковые… К сожале
нию, это действительно торт! И никуда от этого не денешься! Да, да, торт Ц са
мый обыкновенный, глупый, банальный торт!
Ц Глупый? Банальный? К сожалению? О чем это вы говорите, профессор?!
Ц Тебе не понять.
Ц Нет уж, извините! В чем, в чем, но в шоколаде я толк знаю! Так что можете мне
поверить Ц он высшего сорта!
Ц Что верно, то верно. К тому же, он даже не радиоактивный.
Ц Откуда вы знаете?
Ц У меня есть счетчик. Там, в моей пещере. Счетчик Гейгера. Знаешь, что это
такое?
Ц Прибор для измерения радиоактивности?
Ц Совершенно верно. Во всем этом гигантском и глупейшем торте нет ни кап
ли радиоактивности. Я изрыл его вдоль и поперек, обследовал по двадцати р
адиусам, по всей окружности и поверхности, в самой глубине… И нигде никак
ой радиоактивности! Абсолютно никакой! Вот это-то и сводит меня с ума.
Ц Постойте, а что же тут плохого? Ведь если бы он был радиоактивным, его не
льзя было бы есть!
Ц Ах, я уже сказал: тебе этого не понять.
Ц И все-таки объясните мне, в чем дело.
Ц Объясню все, что смогу. Некоторые детали, понятно, я тебе не открою Ц эт
о военная тайна. Начнем с того, что я ученый-атомщик.
Ц Наш, с Земли?
Ц Ну разумеется! Да ты и сам видишь это.

Самая великолепная ошибка
на свете

Ц Примерно полгода тому назад, Ц продолжил свой рассказ профессор Дзе
та, Ц я получил важное правительственное задание. Мне поручили изучить
некоторые особые свойства ядерного гриба. Знаешь, что такое ядерный гриб
?
Ц Еще бы! Это знают даже камни! Огромное ядовитое облако, которое получае
тся после взрыва атомной бомбы. Так ведь?
Ц Примерно так. Это облако имеет форму огромного гриба. Как известно, гри
б этот становится добычей ветров: они разносят его во все стороны, куда хо
тят…
Ц Отравляя воздух, дождевые облака и все прочее. Неплохой способ сеять с
верху разные болезни!
Ц Так вот слушай дальше. Выходит, большая часть атомного гриба растворя
ется в атмосфере, и его смертоносность от этого становится намного меньш
е.
Ц Не так уж плохо!
Ц Как сказать! У тебя, мой мальчик, совсем неэкономический склад ума. Зач
ем же терять столько драгоценного вещества?…
Ц Вы хотите сказать Ц ядовитого вещества?
Ц Ядовитого Ц тоже верно. Мое правительство озабочено другим. Если мы н
айдем способ управлять атомным грибом, мы сможем как угодно перемещать е
го в атмосфере. Атомное облако сможет тогда облетать земной шар, как мале
нькая Луна, а мы получим возможность останавливать его там, где хотим, а по
том будем поднимать в воздух и направлять на конкретную цель. Подумай, ве
дь тогда одна-единственная атомная бомба заменит нам целый атомный арсе
нал!
Ц Ничего себе! Радиация с доставкой на дом! Неплохо придумано… Да знаете
ли вы, профессор, что…
Ц Это делается для экономии, Ц продолжал профессор совершенно серьез
но, не чувствуя иронии в словах Паоло.
Ц Скажите, профессор, а разве не лучше было бы совсем не делать никаких
Ц ни простых, ни атомных бомб?
Ц Этого тебе не понять. Это уже политика. А я политикой не интересуюсь. Я т
олько ученый. Вернее Ц увы! Ц был ученым…
Ц Ну а что же дальше? Вы получили важное правительственное задание…
Ц Да, и сразу же принялся за работу, чтобы создать управляемый атомный гр
иб. Не стану тебе рассказывать, сколько я провел опытов, сколько стоило мн
е это пота и крови…
Ц …и сколько денег! Ц добавил Паоло.
Ц Ну разумеется… Словом, месяц назад я полагал, что нашел решение пробле
мы. Я передал чертежи на завод и стал наблюдать за производством бомбы дл
я самого главного опыта. И бомба вышла на славу, скажу я тебе!
Ц На славу?
Ц Ну да, прямо-таки прекрасная! Самая чудесная атомная бомба на свете: пе
рвосортный материал, элегантнейшая отделка, надежнейшая аппаратура… П
омню, какой был устроен праздник по поводу окончания работ над ней… Торж
ественная церемония!… Знамена… Брызги шампанского!… Уйма сладостей!… Эт
о был волнующий праздник! Министр без конца пожимал мне руку. Помнится, он
от волнения даже уронил в бомбу кусок пирожного.
1 2 3 4 5 6 7