А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

- Мы так много
играли в этот день в лаунтеннис, и я был очень уставшим, - прибавил он.
- Знаете, Жорж, ложитесь сегодня у меня в кабинете на кушетку, на ко-
торой сидите. Спальня у меня рядом и дверей нет, а только одна портьера.
Так что мы, не стесняя один другого, будем спать как бы в одной комнате.
Жорж, видимо, с радостью согласился.
Приготовили постель.
Доктор, по обыкновению, запер дверь на ключ и ушел в свою спальню.
Он, благодаря кочевой, полной приключений жизни, привык спать чутко,
и вот среди ночи ему послышались шаги и подергивание двери, ключ от ко-
торой лежал на его письменном столе.
Доктор живо встал и заглянул за портьеру.
Жорж стоял у двери и старался ее открыть. Глаза его были плотно зак-
рыты.
- Э, да ты, голубчик, лунатик, - прошептал доктор. - Это интересно.
Жорж между тем вернулся к кушетке и лег на нее.
Доктор подошел к окну, отдернул занавесы и открыл одну половинку.
Лунный свет наполнил комнату.
- Понаблюдаем! - решил доктор и уселся в кресло в своей комнате так,
чтобы видеть кушетку и окно.
Жорж спал спокойно. Незаметно для себя уснул и доктор.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Рассвет застал доктора в кресле. Протерев глаза, он вспомнил приклю-
чения ночи и первым делом подошел к кушетке.
Жорж спал тихо и спокойно, на груди у него лежала свежая пунцовая ро-
за.
Доктор взял ее, повертел и поставил в вазочку на свой письменный
стол.
- Досадно, что я не видел, как он ухитрился вылезти в окно и спус-
титься в сад, а что он лунатик и ходит ночью - доказательство налицо, -
бормотал доктор.
Доктор оделся и тогда уже начал будить Жоржа.
- А, это вы, доктор, как я рад! - потом поискав вокруг себя, Жорж
спросил:
- А где же роза?
- Какая роза?.. - притворился доктор непонимающим.
- Она была, дала мне розу, вот такую же, как стоит на вашем столе, и
велела снять вот их. - Он указал на четки.
- Полноте, Жорж, ни розы, ни красавицы не было. А дам я вам сегодня
снотворного.
Не говорить же ему, что он лунатик! - подумал доктор.
- А теперь нас с вами ждут к кофе. Торопитесь.
VIII
День прошел, как всегда.
Вечером доктор уговорил Жоржа выпить снотворное, а сам все же решил
караулить.
- Интересный субъект!
Жорж быстро заснул. Отворив окно и отдернув занавесы, доктор занял
свой наблюдательный пост.
Чтобы не заснуть, как вчера, он начал курить. Дремота его одолевала,
а потому клубы дыма становились все гуще и гуще.
И вот ему чудится, через сизый дым, что в соседней комнате стоит жен-
щина, с темными волосами и розами на груди.
Хорошо рассмотреть он не может, дым клубится и перемещается, закрывая
фигуру.
Что это? Она у кровати Жоржа, становится на колени, целует его...
На доктора напала слабость...
Наконец он очнулся. В комнате темно, луна уже зашла.
- Черт знает, до чего докурился! До обморока, вот дурак, - шепчет он
и в то же время слышит стон Жоржа.
- Вот и парня, должно быть, закурил! - и он берет спички и зажигает
свечу.
Жорж лежит на кушетке и по временам тихо стонет.
Доктор наклоняется и видит на груди, на рубашке, несколько капель
крови. Тут же лежит судорожно сжатая рука, в которой крепко зажат сте-
бель алой, свежей розы.
Доктор стоит в недоумении... опять, значит, ходил, значит, обморок
мой был продолжителен! - соображает он.
А кровь на рубашке, откуда она? Ну, это просто, розы имеют шипы, -
решает он.
Отобрав цветок, доктор запер окно и завалился спать.
Утром Жорж встал первым. Он был бледен, слаб и как-то рассеян. На
вопросы доктора отвечал нехотя и уверял, что он вполне здоров.
Во время кофе из деревни принесли известие, что ночью опять скончался
один рабочий.
Джемс и Карл Иванович всполошились и тотчас же собрались идти в де-
ревню отнести помощь. Они просили Смита выдать ту сумму, какую назначает
мистер Гарри в таких случаях.
Жорж К. попросил взять его с собою. Хотя и неохотно, но Джемс дал
свое согласие.
Пошли. Дорогой не говорили, шли молча, каждый занятый своей думой.
В деревне им указали, где был покойник. Старая, покосившаяся избушка,
беднота была страшная и глядела из всех углов. Усопший лежал на лавке.
- Отчего он умер? - спросил Джемс, передавая денежную помощь от вла-
дельца замка.
- Не знаю, сударь, лег здоровехонек, а не встал больше! Божья воля, -
отвечала, заливаясь слезами, сестра покойного.
- У вас, конечно, есть колодец, - принесите мне, пожалуйста, воды, -
сказал Карл Иванович.
Женщина вышла.
В ту же минуту Джемс и Карл Иванович бросились к покойнику и припод-
няли ему голову.
Они оба ничего не сказали, а Жорж, о присутствии которого они забыли,
заметил:
- Да у него на шее такие же ранки, как и у меня.
- Что, у вас ранки на шее? Покажите! - властно сказал Джемс, подходя
к Жоржу.
Жорж поднял голову и показал две небольшие ранки с белыми краями.
Джемс и Карл Иванович побледнели хуже мертвеца, лежащего на лавке,
они стояли молча, как пораженные громом.
Их заставил очнуться приход хозяйки с водой.
Не прикоснувшись даже к кувшину, они заспешили домой.
В обратном пути в замок они ловко выспросили Жоржа об его снах и о
том, как ему спится в комнате доктора.
О ранках он сообщил, что заметил их сегодня утром, что они не болят,
а откуда явились, он и сам не знает.
Доктора дома уже не было, он уехал с большой компанией на рыбную лов-
лю и довольно далеко, верст за пятнадцать.
- Вернутся не раньше ужина, - докладывал слуга.
Карл Иванович и Джемс не запирались сегодня в библиотеку, а целый
день провели с Жоржем К., не оставляя его одного ни на минуту.
Вечером к обществу неожиданно присоединился и сам хозяин дома, благо-
даря этому ужин прошел много веселее обыкновенного.
- Когда же вы, Карл Иванович, побалуете нас продолжением сказки о
вампирах? - спросил Гарри.
Карл Иванович молчал.
- Неужели так-таки и нет никакой разгадки этой истории? - продолжал
хозяин.
- И охота, тебе, Гарри, вспоминать всю эту чепуху? - перебил Джемс.
- Устроил бы ты, пока лето не прошло, Венецию на озере или сельский
праздник, - добавил он, желая замять разговор о вампирах.
- А потом я опять должен буду делать визиты, - благодарю тебя, -
сморщился Гарри.
- А кто тебе велит приглашать знать, ты собери деревенских красавиц,
- это, пожалуй, будет еще поинтереснее, - сказал Райт.
- Вот идея, так идея! - зашумела молодежь.
Посыпались проекты, предложения... Джемс не участвовал в их обсужде-
нии - он был доволен, что отвлек внимание общества от разговоров о вам-
пирах.
Устройство праздника решено не откладывать в долгий ящик, а вос-
пользоваться последними лунными ночами.
Когда все расходились по спальням, Джемс попросил у доктора разреше-
ния зайти к нему выкурить сигару.
- Мне привезли новые, и я жду твоего мнения о них, - сказал он.
- Заходи, голубчик, я даже очень рад, но курить, извини, не буду. -
Вчера я докурился до обморока, а это доктору совсем не пристало.
- Как до обморока, - удивился Джемс.
- Хуже, до видений! - ответил доктор. - Надень халат и приходи, я
расскажу тебе.
- Хорошо, сейчас.
IX
Жорж К. мирно спит на кушетке. Доктор и Джемс тихо беседуют в сосед-
ней комнате. Огня нет.
Комната Жоржа освещена луною, так как занавесы подняты и окно откры-
то. У доктора же совершенно темно, и только огонек сигары, которую курит
Джемс, блестит крошечной звездочкой.
Доктор, тихонько смеясь, уже успел рассказать свое "видение" и сооб-
щил товарищу об лунатизме Жоржа, в котором он вполне убедился.
Джемс слушал молча, не спуская глаз с Жоржа.
- Ну, что же ты скажешь? - наконец спросил доктор.
- Тише, молчи, - чуть слышно прошептал Джемс.
Наступила жуткая тишина. Не прошло и пяти минут, как Джемс притронул-
ся к руке доктора, точно приглашая быть внимательным.
На окне, ногами в сад, сидит женщина. Кто из служанок замка смеет
быть такой нахальной? - думает доктор.
Красивая головка, с высоко подобранными локонами, не напоминает ни
одной из них. Женщина оборачивается - положительно такое лицо не может
принадлежать служанке. Как-то легко и незаметно, и ноги женщины уже в
комнате.
Она встает. Пышное платье облегает стройную фигуру, на высокой груди
букет алых роз.
Вот она скользнула к кушетке, положила руку на голову Жоржа, склони-
лась к нему, - он тихо, болезненно застонал.
Джемс вскочил и бросился в кабинет с явным намерением схватить незна-
комку.
Она поднялась и пошла к нему навстречу, раскрыв объятия.
Она была ослепительно прекрасна. Впечатление портили только губы,
красные, как свежая человеческая кровь.
Джемс остолбенел. Он рассчитывал преследовать, а она сама шла к нему!
Еще минута, и она обнимет его, и прильнет к нему этими красными кровавы-
ми губами...
Жутко, и нет сил тронуться с места.
Она положила руки на плечи Джемса, но вдруг отдернула и с удивлением
и с почтением на прекрасном лице прошептала:
- Простите, я не знала... я бы не осмелилась...
И она, как облако, качнулась в сторону, еще мгновение, и за окном
мелькнуло ее платье и растаяло в лучах месяца.
Жалобный стон Жоржа привел в себя доктора и Джемса. Они оба подошли к
кушетке.
Раскинув руки и запрокинув назад голову, лежал бедный мальчик. На шее
ясно виднелись кровавые ранки, из которых еще и сейчас сочилась кровь.
Доктор хотел его разбудить, но Джемс остановил его:
- Зачем? Теперь он будет спать спокойно и безопасно.
Потом он повернул Жоржа на бок и закрыл его одеялом.
- А теперь твое мнение, доктор?
- Из твоего поведения я заключаю, что и у тебя была та же галлюцина-
ция, что и у меня, - сказал доктор. - Это очень интересное явление. Ви-
дение...
- А это тоже видение, а не действительность? - спросил насмешливо
Джемс, подымая и подавая доктору измятую и сломанную под самый корешок
алую розу!
Х
Назавтра Джемс собрал, как он выражался, военный совет. Совет состоял
из доктора, капитана Райта, Карла Ивановича и самого Джемса.
Заранее Джемс познакомил Райта с приключениями прошедшей ночи, а от
него взял разрешение рассказать о видениях в Охотничьем доме.
Совет заседал в комнатах доктора и после небольшого вступления Джемса
торжественно произнес.
- Теперь вопрос, что мы должны делать? Опасность грозит каждому из
нас, а главное, она грозит Гарри, нашему любимому товарищу, человеку,
которому мы все так много обязаны.
- Джемми, ты хватил через край, какая опасность может грозить Гарри,
он не нервная женщина, чтобы испугаться привидения из тумана, - протес-
товал доктор.
- Какая опасность, да самая простая, - ответил Джемс, - опасность
умереть.
- Что за чепуха! - бормотал доктор.
- А ты исследовал ранки на шее Жоржа К.? Отчего они по-твоему? И
опасны ли? - сыпал вопросами Джемс.
- Должен сознаться, ранки довольно странные, но отнести их к области
болезней, а тем более опасных, уж, извини, не могу, - сказал доктор.
- А что ты скажешь, если у умершего на балу корнета Визе, нашего ра-
ботника в замке и у трех поденщиков, умерших в деревне, были такие же
ранки на шее? - продолжал Джемс.
- А кто их смотрел и кто тебе об этом сказал? - спросил доктор.
- Видели эти ранки мы сами, с Карпом Ивановичем, затем мы и на дерев-
ню ходили, чтобы проверить свои наблюдения.
- Да, мистер Джемс говорит правду, - подтвердил Карл Иванович.
- Ну, а какой вывод? - спросил доктор.
- А тот, что во всех пяти случаях смерти ранки были ее причиною и не
подоспей мы вовремя, бедный Жорж К. был бы также мертв.
- Помилуй, Джемми, что ты говоришь, - вскочил доктор со своего места.
- Я утверждаю, понимаешь, ут-вер-ждаю, больше. Виконт Рено, каменщик
и слесарь погибли от той же причины, - серьезно сказал Джемс, - к сожа-
лению, я не осматривал их шеи, но уверен, что ранки и там были...
Доктор озабоченно подошел к Джемсу и положил руки на голову.
- Жару нет, - прошептал он, - и пульс нормальный.
- Не бойся, голубчик, я с ума еще не сошел и не хвораю белой горяч-
кой, - улыбнулся Джемс.
- Ну, а если ты нормален, так говори же, черт тебя возьми, в чем тут
дело, не строй из нас дураков, - разозлился доктор.
- Сиди и слушай, - приказал Джемс.
- Итак, господа, у нас и в окрестности появилась смертность и очень
странная: люди умирают, заметьте, молодые и здоровые, почти внезапно и
единственный признак - две маленькие ранки на шее. Ранки эти, мы с Кар-
лом Ивановичем их осматривали, кровоточивы и с белыми краями, можно ска-
зать, точно обсосанные. Кто-то или что-то их наносит и выпивает кровь.
Доктор сердито передернул плечами.
- Теперь вопрос, кто это? - продолжал невозмутимо Джемс. - Объяснение
нам надо искать в тех письмах и дневниках, что читал нам Карл Иванович в
Охотничьем доме как сказки и о которых все уже давно забыли.
- Джемми, я не могу, - не выдержал доктор, - ведь знаменитый Дневник
учителя - не что иное, как бред сумасшедшего, он даже сам пишет, что на
него надевали смирительную рубашку.
- Хорошо, ты прав, это сумасшедший, оставим его в стороне. Обратимся
к письмам, - согласился Джемс. - Если ты их так же внимательно переч-
тешь, как это сделали мы с Карлом Ивановичем, ты убедишься, что подобная
смертность посетила уже здешний замок. И владелец замка прямо называет,
что причиной были вампиры.
Доктор опять не выдержал:
- Джемми, Джемми, помилосердствуй, в наш XX век вампиры, эти средне-
вековые сказки!
- Да, - прервал Джемс со строгим и холодным лицом. - Я утверждаю су-
ществование вампиров в наш XX век. И эти письма не средневековые сказки,
а страшная, роковая действительность.
- Один раз уже поднимал я вопрос, что письма эти писаны из здешнего
замка, и был отвергнут уже по одному тому, что тогда они физически не
могли бы быть в замке. - Все еще защищался доктор.
- А разве ты не помнишь, что в последнем письме говорится о приезде
друга в замок? - спросил Джемс. - Что для его приезда готовится лесной
дом, лежащий у подножия замковой горы, и наконец, что письма найдены
Карлом Ивановичем в нашем Охотничьем доме. Не прост ли вывод, что адре-
сат привез их с собой.
Доктор был сбит с позиции и молчал.
- Я думаю, вернее я убежден, - продолжал Джемс, - что подпись Д. оз-
начает не Джеронимо, не друга, а просто Дракулу, т.е. графа Дракулу,
владельца замка.
- Но ведь у нас нет каменного гроба из Америки, ты сам говорил это, -
опять возразил доктор.
- Ну и дался тебе этот гроб, а второй склеп, где похоронены только
отец и мать, так называемый "новый склеп", разве он не стоит американс-
кого гроба. А обрыв, откуда видно озеро, и куда доносится вечерний звон
из деревни. А дамские комнаты в Охотничьем доме, приготовленные для не-
весты-итальянки, помнишь: прощай мечта и несколько тысяч дукатов. А на-
конец, японская шкатулка, разве это не та самая шкатулка римской импе-
ратрицы, что Дракула купил для своей Риты. Ведь яблоко, входя в клюв
птицы, открывает крышку. Это тебе может и Райт подтвердить. Спеша, сыпал
фразами Джемс.
Райт усиленно молчал и курил.
Доктор, не находя поддержки, беспомощно смотрел на всех.
Молчание прервал Карл Иванович.
- В церковном архиве, - сказал он, - в книгах о похоронах эту мест-
ность два раза постигла эпидемия с большим процентом смертности, эпиде-
мия в свое время не была определена врачами. Первый раз это было в год
смерти молодой графини Дракула, а другой раз много позднее.
- Ну, а теперь, эта эпидемия наступила в третий раз, как и почему,
вопрос другой, но она наступила, опасность налицо, и мы должны, мы обя-
заны бороться с ней, мы должны спасти Гарри, себя, да и окрестное насе-
ление вправе ждать от нас помощи, - пылко говорил Джемс.
- Все это прекрасно, Джемс, но кто же враг, - спросил доктор.
- Да говорю же вам - вампиры.
- А что такое вампир? Где он? Как с ним бороться, воля твоя, Джемми,
- я не понимаю, - печально произнес доктор.
ПЕРЕВОД КНИГИ
- Что такое вампир, дает объяснение до некоторой степени, конечно,
вот эта книга о ламиях или живых мертвецах, - сказал Джемс, указывая на
книгу в старинном кожаном переплете.
- А, да, это та книга, что подарил тебе Гарри, я знаю ее, - перебил
Райт.
- Да, та самая. Мы с Карлом Ивановичем, по возможности, перевели ее,
говорю, по возможности, так как, надо сознаться, это чертовски трудно.
Она написана старым латинским языком, с кучей специальных выражений, да
и толкует о предмете, для нас и так непонятном.
- Не мертвые, как она зовет их, для нас что-то необъяснимое, ненор-
мальное. Но самое присутствие подобной книги на письменном столе вла-
дельца замка наводит на много мыслей и говорит само за себя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25