А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— С нынешнего дня да пребудет во мне Высший Дух, — сказал он. — Сейчас же я предоставляю слово любому, кто взывает к справедливости по закону.Я уже выскользнула из паланкина и теперь двинулась вперед. Когда те, кто стоял рядом со мной, поняли, что я собираюсь делать, они стали передо мной расступаться, открыв проход, ведущий к подножию лестницы.Он тоже вышел вперед, и королевы встали, собравшись группой за его спиной, когда он миновал их меньшие троны, и огромные кошки соразмеряли с ним свой шаг.— Кто взывает к справедливости? — Я заметила, как расширились его глаза, поскольку в этот момент он должен был узнать меня.— Я взываю — во имя Высшего Духа — о возвращении Дома Вуроп из королевства Вапала. Я , Вуроп-ва-Алитта, глава этого Дома по праву рождения. И я прошу, чтобы Дом был полностью восстановлен в списках и получил признание.На его лице все еще лежала тень удивления. Но он поднял оба жезла, ответив:— Да услышит нас Высший Дух. Вуроп-ва-Алитта, твой Дом возрожден.Своими скипетрами он указал в мою сторону. Сопровождавшие его коты заструились со ступеней и встали от меня слева и справа. Равинга хорошо меня подготовила. Я протянула руки и положила на их гордо поднятые головы: правую — на голову Мурри, левую — на голову Голубого Леопарда. Затем, склонив собственную, сказала:— Во имя Высшего Духа, я, Вуроп-ва-Алитта, клянусь в верности Хинккель-джи. Мой Дом благодаря царственному вновь примет ношу своих обязанностей, снова воспрянув к жизни.Так я скрепила союз с будущим, которому по-прежнему не доверяла. ГЛАВА 2 ХИНККЕЛЬ-ДЖИ Хотя закат уже затянул мое окно темной занавесью, обязанности мои не были исчерпаны. Ожидался пир. Королевы, высшая знать всех земель, представшая передо мной в этот день, — все они будут почетными гостями.«Почетные гости» — по некоторым причинам это выражение имело для меня горький привкус вянущих водорослей. В этот день я после долгой разлуки увидел своего отца. Конечно, он был вынужден принести мне присягу на верность. Он был одет в свое старое облачение командующего армией — давно уже распущенной армии, — возможно, с целью показать мне, что я не гожусь для того, чтобы встречать его так. Сын, бывший, по его меркам, слабаком, а вовсе не воином, — я по-прежнему оставался недостойным его.Судя по его ко мне отношению, по холодной сдержанности, с которой он смотрел на меня, со стороны могло показаться, что мы прежде никогда не встречались. Я лишь смел надеяться, что за время нашей краткой встречи не выказал ни единого проявления своих истинных чувств.Мой брат не явился или решил не приносить мне клятвы верности. Но я повидался с Мелорой-Курой, моей сестрой, и условился, что она придет на этот пир вместе с моим отцом.Круглые дутые светильники, похожие на драгоценные камни, по мере того как угасал свет дня, разгорались все сильнее. Где-то начали исполнять на кифонгге тихую мелодию из тех, что способны усыпить усталого.Я был уверен, что отныне все мое время неизменно будет занято. Однако я был намерен следовать собственным путем, при любых обстоятельствах. Я подумал о том, что мне еще нужно сделать. То, это и это, и все — прямо сейчас. Я собирался проведать Равингу и, возможно, Алитту. Впрочем, Алитта, похоже, хорошо обеспечена. Ее появление меня ошеломило, поскольку она казалась такой далекой, как если бы роскошные одежды на ней стеной отгородили ее от той Алитты, которая была мне знакома, — ученицы кукольницы.Надо будет каким-нибудь образом познакомить мою сестру с Алиттой и с ее бывшей наставницей. Мелора-Кура. Мои пальцы коснулись правой руки. Когда рано утром я облачался в это императорское великолепие, мне принесли мягкий кожаный мешочек со знаком нашего Дома. В нем лежал широкий наплечный браслет с замысловатым узором, в котором использовались все камни, символизировавшие королевства, — изумруды Твайихика, сапфиры Кахулаве, алмазы Вапалы, топазы Азенгира и рубины Фноссиса. Когда я надел его, мне показалось, что прикосновение браслета дарит тепло, с каким относилась ко мне лишь моя сестра. И это была лучшая ее работа. Он был моим собственным — ни один правитель не носил его до меня, и я намеревался показать Мелоре, как много ее подарок для меня значит.Звон мобилей стал громче. Я подвигал плечами, чтобы равномерно распределить тяжесть одеяния, и попытался справиться со шлейфом. Мурри встал, сощурившись. С другой стороны комнаты ко мне уже приближался Акиэа, леопард. Вот еще одна проблема, которую надо решить. Между Мурри и гордым императорским телохранителем надо наладить хоть какое-то взаимопонимание. Как только смогу, я должен встретиться с песчаным котом и всеми леопардами-стражами. АЛИТТА Мы во Внешних землях всегда больше любим прохладу ночи, чем дневную жару. Как и у кошек, наши глаза хорошо приспособлены к темноте. Но все дома были залиты светом колеблющихся ламп, некоторые из них плавали сами по себе, наверное сопровождая кого-нибудь из жильцов. Часто они напоминали огромные кошачьи глаза. Я прошла под скоплением светильников, направляясь выполнить долг, от которого я бы с радостью отказалась, если бы могла. Но с возвращением Дома Вуроп в число Шести Семейств мне следует спокойно занять свое место в обществе, которое мне не нравилось и которого я даже побаивалась. Теперь я должна была есть и пить и быть готовой к осложнениям, каковые, конечно, будут вызваны первым же неосторожным словом. Под этой крышей сейчас не было никого, у кого я могла бы искать поддержки. Я моргнула, когда мимо меня бесшумно проплыл глаз-светильник. Он мог быть извлечен из черепа гигантского песчаного кота. Мурри! У Хинккель-джи есть, по крайней мере, его мохнатый побратим, и он не совсем одинок.Дверь пиршественного зала была открыта, проем увенчивали светильники, сверкавшие всеми цветами радуги. Гости уже собирались. Я замедлила шаг — мне не хотелось привлекать внимание слишком ранним появлением. Женщина впереди меня тоже шла одна, без сопровождения. Она шагала не мелкими шажками придворной дамы, а скорее размашистой уверенной походкой человека, привычного к дорогам и свободе внешнего мира. Она была богато одета, но ее платье казалось не столь облегающим, как мое, в котором я мучилась от удушья. Синева сапфира — Кахулаве. Она чуть повернула голову, несомненно восхищаясь высокой кошачьей фигуркой из золотистого камня, в алмазном, сверкающем на свету ошейнике. Она!.. Я знала ее, и конечно же ей следовало быть здесь нынешним вечером! Сестра Хинккеля, прославленный ювелир и резчик. Ее творения были широко известны, и счастливые владельцы дорожили ими, как сокровищем. Я хотела было с ней заговорить, но подавила это желание, хотя у меня и сложилось впечатление, что ее общество показалось бы мне приятным и легким. Внутри залы нас встретил длинный стол. Искусно выполненная скатерть из особой нити, спряденной из шерсти молодых яксов, наимягчайшей из возможных, украшенная россыпью алмазных звезд, была почти что скрыта от взгляда под блюдами, мисками, кубками из полированного серебра. По обе стороны стола стояли кресла. Кроме того, у середины стола, обращенное к двери, в которую я вошла, стояло сиденье с высокой спинкой, чуть приподнятое над соседними, предназначенное для хозяина пира. Многие кресла были заняты, но одна из уже сидевших женщин, к моему удивлению, подняла руку и поманила меня — Юикала, Алмазная королева, к малому двору которой я буду принадлежать. Я не могла понять причину ее интереса ко мне — разве что это было каким-то образом связано с восстановлением Дома Вуроп, и она хотела выяснить, что за женщина возглавит некогда впавший в немилость клан. Делать было нечего, кроме как повиноваться. ДОМ КУКОЛЬНИЦЫ РАВИНГИ Равинга поставила второй светильник, а между ним и его двойником осторожно установила две куклы. Затем села и в задумчивости рассматривала их несколько долгих мгновений, прежде чем принести вторую защищенную шкатулку. Из нее она достала третью тщательно выполненную фигурку, одну из особенных, — Юикалу, Алмазную королеву.Снова села, погрузившись в глубокие размышления, затем наклонилась и легонько постучала каждой из выбранных фигурок — Хинккель-джи, Алитте и королеве — пальцем по лбу, словно требовала их полного внимания. В ИМПЕРАТОРСКОМ ДВОРЦЕ НА ПИРУ А на пиру во дворце, за полгорода от дома Равинги, королева изобразила тщательно отработанную очаровательную улыбку и протянула Алитте руку. Девушка присела в реверансе и склонила голову, чтобы поцеловать массивное алмазное кольцо на руке женщины.— Воистину, добр тот день, — сказала королева, — когда несправедливость исправлена. Возможность приветствовать возвращение Дома Вуроп добавляет радости сегодняшнему событию. Сядь рядом, дитя…Не было возможности избежать этого, хотя Алитта прекрасно знала, что — по слухам — в прошлом Дом Вуроп был уничтожен именно стараниями Юикалы. Девушка покорно пробормотала слова благодарности и села на предложенное место.Она сосредоточилась на ничего не значащем разговоре, затеянном соседкой, стараясь не упустить ни детали. Она ведь снова была там, где нельзя полностью верить ни единому слову, особенно если не разбираешься досконально во всех тонкостях интриги, и шаткость своего положения она прекрасно осознавала.«Значит, эта девочка, — думала королева, — эта недозрелая девчонка решилась пробудить силу, которую, очевидно, не сможет успешно использовать. О чем говорили последние слухи? Дитя — а она действительно была ребенком, когда пал Дом Вуроп, — не замеченное при истреблении мятежного семейства… Где же она нашла убежище? У этой кукольницы, как ученица… непривычная к манерам двора… если она попытается отомстить за прошлое, сгинет прежде, чем успеет начать. Однако за ней стоит хорошенько присматривать».Мысли королевы вернулись к ее собственной хитрости. Неписаный, но непоколебимый обычай дал ей шанс использовать свою власть и существенно расширить ее. Теперь она, королева Юикала, может стать самой вещественной тенью за троном. Император не может взять официальной жены. Но это не препятствует ему найти себе спутницу. Она глянула на фигуру, которая занимала место напротив нее за столом. Рано или поздно этот столь же невежественный чужак, почти варвар, пожелает вкусить соблазнов, открывшихся ему.Только кто так же красив, как Берниен? И кто при этом дворе так же красив, как Берниен? Королева чуть повернулась, чтобы еще раз убедиться, что ее дорогое дитя нынче вечером неотразимо. В отличие от большинства дам, которые сверкали драгоценностями и были выряжены в одежды аляповатых цветов, Берниен была одета с простотой, служившей прекрасным обрамлением ее безупречному лицу, воплощению идеала любого мужчины. И к тому же девушка была достаточно глупа. Она за всю свою жизнь не додумала до конца ни единой мысли. Но ее тщательно обучили делать вид, что она прекрасно понимает все придворные хитросплетения.Этот Хинккель-джи — конечно, темная лошадка, проблема, требующая решения. Королева снова глянула на него. Как бы то ни было, он совершенный невежда, что упрощает ситуацию. Он привык к куда более примитивной жизни и непременно станет делать ошибки, возможно фатальные. Но как только она пристроит Берниен ему в ближайшие спутницы, он конечно же окажется рад ее бабке, и тогда — королева улыбнулась — вся она будет к его услугам. Да, будущее обещало оказаться интересным. Королева Юикала усмехнулась, подняла кубок и молча выпила за свое будущее. В ЛАВКЕ КУКОЛЬНИЦЫ Равинга изучала фигурку, укутанную придворными облачениями и собственными ее планами. Планы эти были безупречно логичны, какие и можно было ожидать в данных обстоятельствах. Однако эта женщина, с головой погруженная в придворные интриги, не знала особенностей тех, кто в ее глазах был всего лишь игральными камешками, движущимися по ее воле. Но все упиралось во время. Равинга прекрасно знала, что Темный торопится с приготовлениями, — подсказкой служили слухи о том, что брат Хинккеля присоединился к растущему отряду недовольных молодых воинов, которых собирал вокруг себя в пустыне Шанк-джи, А еще эти странные крысы — о них ходило много необычных рассказов. Кукольница встала, чтобы вернуть фигурки в их шкатулки. Время— оно лежало на ее плечах тяжким грузом, с каждым мгновением становясь все тяжелее. Она должна привести в действие собственные планы. ХИНККЕЛЬ-ДЖИ Это был мой первый официальный пир, и вокруг было достаточно того, что привлекало мое внимание. Но меня не покидало ощущение, что я нахожусь под постоянным наблюдением. Я не был уверен. Мурри отсутствовал, поделиться с ним я не мог. У больших кошек чувства острее, чем у людей.Я смотрел вдоль ряда лиц передо мной, не представляя на самом деле, что я ищу. Вот мой отец в своем долго хранившемся форменном облачении, бывшем в прошлом его неизменной одеждой. Вот моя сестра улыбается мне в приветствии, на которое я спешу ответить. Вот Алитта, все еще своего рода сюрприз для меня. Взгляд рассеивается, сразу мои глаза не могут охватить всего, Я уже заметил — какой мужчина не заметил бы? — что здесь присутствуют многие красавицы из пяти королевств. Но одна из них действительно была редкостной красоты, и я заинтересовался, кто она такая. Она носила алмазные знаки Вапалы, но на ней не было эмблемы Дома, Конечно, она была очень юна и застенчива и почти не отводила глаз от своей тарелки. У меня возникло странное чувство, что она нуждается в поддержке и что в этом мы с ней сродни. Да, мне хотелось бы поговорить с ней и узнать, что таится в этих постоянно опущенных глазах.Однако сейчас мои светские устремления никакого значения не имели. Порой, несмотря на компанию вокруг меня и необходимость быть постоянно вежливым и выказывать интерес к соседям, беспокойство омрачало мои мысли. Завтра, как предложила канцлер Гьяррибари, я встречусь с королевами на приватном совете. Одним из самых важных для меня дел было узнать все, что только возможно, о набегах нового вида крыс, разоряющих Внешние земли. Уже почти постоянно караваны подвергались нападениям, что затрудняло торговлю.Крысы — самое страшное проклятие наших земель, а теперь еще и новый вид, более крупные, более сильные особи и, хотя в это трудно поверить, имеющие, несомненно, какие-то зачатки разума, не свойственного этим паразитам.Наверное, я слишком задумался об этом и не был достаточно внимателен к тому, что происходит вокруг меня, поскольку внезапно перехватил взгляд Гьяррибари и понял, что пришла пора произнести тосты за королев, дабы почтить правительниц земель.Я взял кубок и встал. Остальные последовали моему примеру. АЛИТТА Я облегченно вздохнула, когда заметила движение Хинккель-джи. Этот утомительный пир подходил к концу. Все бремя, пока он длился, я была настороже, Чем более милостиво королева Юикала обращалась ко мне, тем более подозрительной я становилась. Пока я не могла угадать ее устремления. Наверняка моя персона не настолько сильно ее занимала, чтобы я могла ожидать подобного внимания с ее стороны. Интересно, в какие же сети я впуталась, вернув свое наследство? Тем временем были произнесены и благосклонно приняты королевские тосты, а это значило, что пир вот-вот завершится. Я решила, что как только смогу выйти отсюда, то отправлюсь не в резиденцию Дома Вуроп, а к Равинге, несмотря на столь поздний час. Я полагала, что могу положиться на ее быстрый ум и глубокое знание Вапалы и ее людей.Наконец мне удалось сбежать от королевы, когда она внезапно перевела свое внимание на другую даму. Эта дама тоже была одета в придворной манере, но выглядела довольно юной. Я не думаю, что выгляжу уж настолько старой, но я вела жизнь, отличную от жизни тех, кто теперь окружал меня (внезапно до меня дошло, что среди присутствующих, пожалуй, один только Хинккель-джи столь же неотесан, как я). Девушка, присевшая в реверансе перед Юикалой, выглядела почти ребенком, неся свою невинность, словно венец. И еще она была величайшей красавицей, какую я когда-либо видела.Но у меня не было времени для незнакомцев — я должна была как можно скорее увидеться с Равингой. На улицах все еще толпился народ, хотя и было уже поздно. Мой эскорт двигался быстро. Я наблюдала, как возглавляющая его женщина взмахом руки расчищала путь. Мне необходимо как можно скорее познакомиться с теми, кто живет под моей новой крышей. Мы подошли к заднему входу в лавку Равинги. На пороге нас ждали три котти. Котти не купишь, как ориксена. Они — и только они — сами решают, кого желают почтить своим обществом. Интересно, войдет ли когда-нибудь хоть одна в мой дом? Теперь они быстро побежали впереди меня, и из тени появилась Равинга. Я уже насытилась на пиру, так что отказалась и от угощения на блюде, и от питья в кубке, предложенных ею. Равинга показала мне знаком на табурет по другую сторону пустого рабочего стола.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31