А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Вот уже ряд лет Диркен состоял председателем правления Уиллетского государственного педагогического колледжа, и то, что заведением руководит именно Харви, Ни для кого не составляло секрета. Это был плотный, чуть ниже среднего роста седовласый мужчина с добродушным выражением лица, слегка начинающий лысеть. С людьми он говорил вежливо, возможно, потому что и с ним все были вежливы. С Харви Диркеном в споры не вступали. Ему могли льстить, но ни в коей мере не противоречить.
Третий член этого триумвирата Бен Фэксон поставил Пита в тупик. Фэксон, похожий на фермера-неуДачника, едва ли мог составить грамматически правильную фразу. Порою же просто казалось, что ему не под силу вникнуть в смысл того, о чем идет речь. Однако из всех трех Именно он оказался самым дотошным. Переговоры с этими тремя джентльменами длились много дней, но наконец-таки все противоречия были улажены, и тогда Питу показалось, что вместе со станцией и кредитом в банке Харви Диркена он приобрел трех истинных друзей.
Они устраивали в его честь обеды. Харви Диркеи предложил принять его в члены университетского клуба. На традиционном банкете по случаю заключения сделки Мэтт Камерон представил его как нового владельца УЛТС. В мгновение ока все стали называть его запросто Питом. Служащие станции встретили его с распростертыми объятиями. Пит не сомневался в том, что полюбит Уиллетс.
Подписав последнюю бумагу ,и таким образом став законным владельцем УЛТС, Пит зазвал к себе в кабинет Хоби. Тот вошел развязной походочкой, плюхнулся в кресло, закинул ногу на ручку и спросил:
— Ну, ,что, шеф?
Накануне Пит кое-что бегло набросал в блокноте. Он отлично помнил смысл своих заметок, однако, прежде чем начать разговор, заглянул в блокнот.
— С того дня, как я попал в Уиллетс, я регулярно слушаю передачи УЛТС. И мне бы хотелось кое-что изменить.
— Да? А что именно? — осторожно полюбопытствовал Хоби.
— Ну, к примеру, эта орда дикарей, которая выходит в эфир в семь утра...
— «Ранние пташки»?
— Да, вот именно. Я думаю, их лучше убрать. Хоби, казалось, не верил своим ушам.
— Почему?
— Пошлая шайка.
— Но, послушайте, Пит, они приносят станции прибыль. Их субсидируют наши клиенты. Первые полчаса — «Домашняя сыроварня», следующие — «Федеральные финансы».
— Мы откопаем что-нибудь получше. Уверен, заказчики возражать не станут. Еще, мне кажется, мы вполне можем обойтись без этого «Часа для домохозяек Бетти Блайз».
Теперь физиономия Хоби выражала явное недоверие.
— Пит, но ведь это же самое популярное шоу, — возразил он. — Его слушает каждая домохозяйка в радиусе пятидесяти миль. Количество отзывов просто потрясающее: мы получаем буквально тысячи писем.
- Мы не задаемся целью поощрять женщин писать нам письма.
— Но неужели вы не понимаете... — Хоби замолчал, подбирая другие слова. — Послушайте, Пит, прежде, чем принять окончательное решение, почему бы вам не поговорить с самой Бетти Блайз, просмотреть кое-что из писем?
— Я его уже принял, — отрезал Пит. — Блайз мне, не нужна, и эти «Пташки» тоже. Можете выплатить им двухнедельное жалованье и рассчитать их.
— Передать им, что они уволены? -Да.
— Что ж, — Хоби не старался скрыть недовольство. — Что ж. Но вы, очевидно, не все продумали. Вы исключаете из программы по два часа в день. Чем же вы их заполните?
— По всей вероятности, музыкальными записями, — сухо отвечал Пит. — Мы и так транслируем их по шестнадцать часов в сутки. Так что нашим слушателям постепенно нужно будет смириться с тем, что придется проскучать пару лишних часиков. Этим мы убьем еще одного зайца: я надеюсь превратить УЛТС в информационную станцию, которая бы знакомила своих слушателей с текущими событиями так же подробно, как это делает ежедневная газета. Знаю, сразу справиться с этой задачей мы не сможем, однако можно будет начать с вашей восьмичасовой сводки новостей, попытавшись сделать ее более содержательной. Неплохо было бы кое-что прокомментировать.
Хоби с бессмысленным видом уставился в стенку.
— Все? — наконец спросил он.
— Пока да.
Хоби встал, подошел к двери и вышел вон.
ГЛАВА 2
Через день-другой к Хоби вернулась его обычная жизнерадостность. Он больше не выказывал неприязни по отношению к Питу, не спори i с ним. Когда в день убийства они ехали к радиоцентру, Хоби выразил полное согласие с замыслом Пита превратить УЛТС в информационную станцию.
— В конце концов, шеф, — заметил он, — я сам когда-то был репортером.
Таким поворотом дел Пит был доволен: Ему хотелось привлечь Хоби на свою сторону. Решение в корне изменить программу станции Пит принял не просто с бухты-барахты. Он не обольщался относительно своих умений и способностей, вот почему и приучил себя подходить к любому решению медленно и осторожно. Однако, приняв то или иное решение, оставался ему верен.
Этих правил он невольно придерживался и в мелочах. Получив две недели назад приглашение на званый обед, он решил, что для такого случая необходим смокинг. С тех пор он видел на различных званых вечерах, что смокинга здесь никто не носит, однако, несмотря ни на что, принятому однажды решению оставался верен. Пусть прав будет он, а не другие. На сей же раз за этим его упрямством скрывались и кое-какие соображения практического порядка, ибо приглашение исходило от Агнес Уэллер, владелицы универмага «Уэллер», а универмаг этот являлся основным клиентом УЛТС. Пит еще не был знаком с мисс Уэллер, и то, что он предстанет перед ней в своей лучшей форме и произведет с первого взгляда благоприятное впечатление, сулило успех не только в свете.
Теперешний универсальный магазин был в некоторой степени краеугольным камнем города. Много воды утекло с тех пор, как Генри Уиллетс и Дейв Уэллер открыли самую обыкновенную лавку на месте, где в ту пору был лишь привал для гуртовщиков, перегонявших скот. Город унаследовал свое имя от Генри Уиллетса, однако начатое дело продолжили Уэллеры. Скупая и перепродавая земли и пускаясь во всевозможные предприятия, они сколотили немалое состояние, которое теперь целиком принадлежало мисс Уэллер.
Сама она не участвовала в переговорах о передаче станции, поручив интересы универмага «Уэллер» обходительности Харви Диркена и прижимистости Бена Фэксона. Но когда все дела были улажены, послала Питу приветливую записочку следующего содержания: «Теперь, когда все споры пришл'и к концу, думаю, настало время познакомиться. Я даю обед для своих старых друзей, но надеюсь приобрести и нового, то есть Вас. Среда, ноябрь, 8 часов вечера».
Тогда-то Пит и принял решение о смокинге.Он не надевал его с тех пор, как уехал из Байи, и брюки стали слегка свободны в поясе. Да, улаживая дела на станции, он потерял несколько фунтов в весе
Осматривая себя напоследок в зеркале, Пит подметил, что загар начал бледнеть. Что ж до остального, то перед ним стоял худощавый парень с холодными серыми глазами,, в уголках которых собрались едва заметные морщинки, с довольно-таки крупным носом и строго, но изящно очерченным ртом.
Пит надел пальто и, выходя из своей комнаты, услышал, как хлопнула дверца, лифта. Он крикнул: «Вниз!»,— и лифтер его подождал. Выйдя из лифта, он обратил внимание, что стрелки часов в вестибюле показывают двадцать минут восьмого. В записке мисс Уэллер было указано восемь часов. Оставалась еще уйма времени. Он направился к киоску, бросил «добрый вечер» блондинке, которая ответила ему: «Привет, Пит», — купил пачку сигарет и номер «Пресс энтерпрайз». Ему пришло в голову, что газета непременно должна сообщить об убийстве в парке у ручья Вио. Оно произошло в час, газета же сдавалась в набор не раньше трех тридцати или четырех.
Пит уселся в кресло и развернул газету. Ему сразу же бросился в глаза заголовок: «Разногласия в совете по поводу новых автобусных линий». Сообщение занимало почти всю первую страницу. Там и сям пестрели краткие сообщения: «Столкновение автомобилей на перекрестке Главной и Почтовой, раненых нет», «Баскетбольная команда колледжа рассчитывает в следующее воскресенье одержать очередную победу», «Таинственный предмет в небе, наблюдаемый в восточной части округа, оказался метеорологическим шаром-зондом». И ни слова об убийстве.
Пит перелистал остальные страницы, бегло просмотрел все колонки. Снова перелистал газету, на сей раз внимательно перечитывая каждый заголовок. Сообщения не было. Он опять раскрыл первую страницу, чтобы посмотреть число. Ведь по ошибке он мог взять и вчерашний номер. Но нет, число было сегодняшнее, 15 ноября.
Итак, газета проворонила происшествие, и это открытие всколыхнуло в душе Пита волну удовлетворения. Где-то через тридцать минут в эфир выходит Хоби с восьмичасовой сводкой новостей. Значит, УЛТС предоставляется возможность продемонстрировать свою оперативность в новой роли информационной станции, да еще с таким сообщением, которое всколыхнет весь город. Разумеется, Хоби расскажет все в деталях, но Пит
метил дальше: мало того, что УЛТС первая сообщит об этом сногсшибательном происшествии — ее репортеры оказались на лужайке для пикников раньше прессы, полиции и медицинской помощи!
Пит бросил газету на пол. Двумя секундами позже он уже набирал номер станции. Сначала раздалось жужжание коммутатора, потом голос девушки:
— УЛТС, ваша местная радиостанция.
— Это мистер Маркотт, — назвался Пит. — Соедините меня с Хобн.
— Сейчас, мистер Маркотт, одну минуточку. Молчание, и снова голос:
— Очень жаль, мистер Маркотт, но Хоби еще не вернулся с обеда. Передать, чтобы позвонил вам?
— Нет, меня здесь не будет, — ответил Пит. — Но я хочу, чтоб вы ему кое-что передали. Только не забудьте, это важно. Передайте ему, что УЛТС обставила «Пресс энтерпрайз» с этим происшествием на лужайке для пикников у ручья Вио. Пусть он это обыграет. И пусть непременно подчеркнет то обстоятельство, что мы оказались там даже раньше полиции. Если ему захочется, пусть посвятит этому всю передачу.
— С каким происшествием, мистер Маркотт?
— С убийством у ручья Вио! Это случилось сегодня днем. Хоби видел, как это было.
— Он... он видел убийство? — слегка взволнованно переспросила девушка. — Вы не шутите, мистер Маркотт?
— Да нет же, вовсе не шучу. Хоби все знает. Просто передайте ему то, что я сказал.
— Да, сэр. Я передам ему, мистер Маркотт.
Пит повесил трубку и, мрачно усмехаясь, направился через вестибюль к выходу. Его другу, Мэтту Камерону, издателю «Пресс энтерпрайз», предстоит пережить удар, а Пит знал, что Мэтт непременно будет на обеде у Агнес.
К вечеру дождь перешел в снег, и теперь его хлопья вылетали из темноты на свет уличных фонарей и магазинных витрин. Пит не видел снега вот уже... дайте припомнить... почти три. года. Его прикосновение к щекам освежало и здорово взбадривало.
От этой сводки новостей и прочих дел, связанных со станцией, его мысли: спокойно перенеслись к событиям, которые привели его в Уиллетс. Да, на его долю выпала удача, истинная, большая удача. Зайди он в бар на 52-й улице на полчаса раньше или позже, или не загляни туда вообще, — и он мог бы никогда не столкнуться с Клиффом Бегли. А не столкнись он с Клиффом — он бы так и не узнал о существовании Уиллетса. Зато теперь он здесь, в городе, так похожем на тот, который он создал в своем воображении, что просто не.верится.
Сквозь хлопья падающего снега Пит приглядывался к домам. Он, как и любой в городе, знал особняк Уэл-леров, однако, погрузившись в свои мысли, мог пойти по Университетской, а него Почтовой улице. Но наконец он его увидел. Это был огромный, окруженный железной оградой дом, раза в два больше любого дома и квартале, с башнями в викторианском стиле и лепными карнизами. Он прошел через ворота в-высокой островерхой железной ограде и по извилистой мощеной, теперь почти совсем заметенной снегом дорожке подошел к широкому парадному подъезду. На двери !был молоточек, и Пит. негромко постучал.
B ту же секунду дверь отворила женщина.
— Я Агнес Уэллер. Вы же, разумеется, Пит Маркотт. Проходите.
Она оказалась вовсе не такой, какой, по его мнению, должна быть Агнес Уэллер, хотя его представление о ней было весьма расплывчато. В его воображении Агнес была моложе, может, чуточку утонченней и изящней. На самом же деле мисс Уэллер давным-давно стукнуло пятьдесят. Это была некрасивая, полная, однако ладно скроенная женщина с приятным круглым яйцом и черной косой, уложенной вокруг головы.
Холл, в котором очутился Пит, был оклеен обоями под мрамор, изящная винтовая лестница вела на второй этаж. Когда улыбающаяся горничная брала у Пита пальто и шляпу, Агнес сказала:
— Первый в нынешнем году снегопад. Я их на своем веку много повидала, но все равно каждый раз это волнует.
Она повела его в гостиную. Пита бы постигло разочарование, окажись гостиная иной. Это была громадная, с высоченными потолками, комната, украшенная парчовыми портьерами и обставленная массивной, обитой; рубчатой жатерией мебелью. За решеткой красивого лепного камина-весело потрескивали поленья. У камина
возвышалась долговязая фигура Мэтта Камерона. Он помахал Питу рукой, когда тот вошел. Агнес представила его остальным гостям:' миссис Камерон, маленькой коренастой женщине с блестящими птичьими глазками, миссис.Корум и доктору Клоду Коруму, ректору Уил-летского государственного педагогического колледжа.
Доктор Корум, большой мясистый мужчина с крупными чертами лица и тронутыми сединой каштановыми волосами, был именно таким, каким, по представлению Пита, должен быть ректор колледжа. Но вот его жена, миссис Корум, уже никак не походила на супругу ректора. Когда Пит направился к ней, она поднялась с дивана и отвела назад руки. Платье туго обтянуло ее красивую грудь. Это платье из черного шифона как нельзя лучше оттеняло ее светлые, гладко зачесанные назад волосы. Кожа У миссис Корум была чистая, без единой морщинки, а глаза отдавали зеленью глубокой спокойной воды.
Взяв ее руку в свою, Пит на мгновение почувствовал, как его с головы до пят захлестнула волна возбуждения, и, чтобы скрыть его, поспешно обратился к Камерону:
— Надеюсь, Мэтт, ваше настроение не испортится, если УЛТС сегодня вечером обставит «Пресс энтер-прайз»?
— Что? — удивился Камерон. — Обставит нас? С чем это?
— На лужайке для пикников у ручья Вио произошло убийство.
— Убийство? — раскрыла от изумления рот миссис Камерон.
Мэтт помрачнел.
— Да, моя дорогая, он прав, убийство. Мне все об этом известно. — Тут выражение его лица смягчилось, и он усмехнулся. — Только Пит узнал об этом чуточку поздно. Видите ли, это случилось сто лет тому назад С тех пор в канун дня Всех Святых обычно появляется призрак жертвы. Вероятно, в этом году он немного опоздал. А кто вам рассказал об этом, Пит?
Пит переждал, покуда утихнет смех.
— Убийство, о котором я говорю, произошло сегодня. Я сам был его очевидцем. Вместе с Хоби Хобартом.
Теперь все взоры устремились на Пита.
— Хоби и я были в здании радиоцентра, - продолжал он. — На скамейке в парке я заметил человека, потом откуда-то появился субъект в синем костюме и стал его избивать. Хоби и я бросились в парк, но этот субъект в синем исчез. Тот, другой, был очень плох. Он умер еще до прибытия полиции и медицинской помощи.
— Невероятно! — воскликнул доктор Корум. — Убийство у нас, в Уиллетсе!
Камерон, казалось, был слегка потрясен.
— Это точно, Пит?
— Я же сказал, что видел все своими глазами. Камерон направился в холл:.
— Мне нужен телефон, Агнес. Я хочу позвонить в редакцию.
Агнес Уэллер кивнула, пошла было за ним, но потом передумала и осталась с гостями. Пит оказался под перекрестным огнем вопросов, на которые едва успевал отвечать:
— Я не сумел хорошенько разглядеть того типа в синем костюме... Нет, представьте себе, он не убегал. Просто ушел, будто был уверен, что мы за ним не погонимся... Другой? Ну, тот совсем старик, одет чуть ли не в лохмотья. В молодости у него были рыжие волосы. Я заметил, что на левой руке у старика не хватает указательного пальца.
— А он не успел сообщить, почему на него напали или кто его убийца? — спросил Корум.
— Нет, он что-то бормотал, но что, я так и не разобрал. Вроде как «пятьдесят два», что ли. Но зато последние слова я слышал совершенно отчетливо. Он сказала: «Рита Брайэнт в безопасности».
Миссис Камерон подалась вперед в своем кресле.
— Так ведь Рита Брайэнт одно время работала в библиотеке колледжа. Вы, доктор Корум, должны ее помнить. — Ее взгляд с Корума опять скользнул на Пита. — Но несколько лет тому назад Рита погибла в автомобильной катастрофе. Зачем же кому-то говорить о ее безопасности, если ее нет в живых?
Прелестный ротик миссис Корум скривился в сардонической усмешке:
— О, в этом есть свой смысл. В этом городе, пожалуй, только мертвые чувствуют себя в безопасности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21