А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он успел заметить, как в машину, стоявшую на обочине, вскочил человек. Дверца с грохотом захлопнулась и заработал стартер.
Едва опомнившись от удара, Пит бросился к машине и добежал до тротуара в тот самый момент, когда заработал мотор, и машина дернулась с места. На углу в желтом свете уличного фонаря Пит без труда прочел номер: BV—2126.
ГЛАВА 12
BV—2126. Это был не тот автомобиль светлой окраски, который преследовал его в вечер свидания с Диной, это был длинный «седан» темно-синего цвета или, быть может, черного. Пит не сумел бы в точности описать его — все свое внимание он сосредоточил на табличке с номерным знаком и больше ничего не заметил. И все-таки, смутно припоминал он, машина стояла у особняка Корумов, когда он к нему подъезжал. Если так, то «седан» не выслеживал его, а приехал сюда раньше. Так значит за рулем сидит человек, которому его планы были известны заранее.
Но кто мог о них знать? Когда он из вестибюля вызывал по телефону такси, диспетчер поинтересовался, в какой район города придется ехать, по всей вероятности только потому, что из-за танцев в колледже такси были нарасхват. По телефону Пит назвал адрес Корумов. Его могли слышать портье за конторкой и телефонистка отеля, сидящая за перегородкой позади конторки. Оба были слишком поглощены своими делами, чтобы подслушивать человека, заказывающего по телефону такси. Правда, в вестибюле было еще несколько человек, но все они были далеко от телефона. Впрочем, какое это имеет значение? Человек, прятавшийся за изгородью, сидит за рулем машины с номером BV—2126. Не так уж трудно выяснить, кому она принадлежит.
Очевидно, в такси уже не было такой нужды — когда Пит добрался до отеля, там стояло две машины. Дежурный, толстый, средних лет мужчина в полосатом двуборт-
ном костюме, лоснящемся от слишком частой утюжки, опершись о конторку, рассеянно постукивал карандашом по зубам. С отсутствующим взглядом он достал из ящика ключи Пита и вдруг, спохватившись, воскликнул:
— Мистер Маркотт! Вам дважды звонили.
Он взял из ящика два клочка бумаги и взглянул на них.
- Оба раза из одного и того же места: Университет 7171.
Оба звонка были от Элоизы. Дежурный записал и время: последний звонок был пять минут назад, а первый за десять минут до него. Пит направился к лифту, и новая тревога сжала его сердце. Сегодня вечером Элоиза открылась ему с новой стороны, — она оказалась рассудительной и настойчивой. В их отношениях никогда не было глубины. Они встречались, и то, что за этим следовало, не сопровождалось ни обещаниями, ни клятвами в верности. Теперь же она вдруг взглянула на их связь совсем по-другому, будто они друг для друга много значили.
Пит прекрасно понимал, что Элоиза так просто не откажется от своего замысла уговорить его продать станцию и уехать вместе с нею. Уходя от нее, он чувствовал, что она будет нажимать на него, приставать на каждом шагу, и ее звонки лишь подтверждали это. Она уже начала. Пит никогда не просил Элоизу рассказать о себе, ничего не знал о ней, ее прошлом, хотя ее познания в любовных делах были явно почерпнуты не из обыденной жизни жены ректора колледжа в маленьком городке. Она способна, решил он, доставить неприятности, а их в последнее время у него больше, чем достаточно.
Когда Пит шел через холл к своей комнате, повторилась прежняя история, но с некоторыми отклонениями. Он услышал, как звонит его телефон, но на сей раз тот продолжал звонить уже и после того, как Пит вошел и комнату и зажег свет. Он знал, что звонит Элоиза, и решил не поднимать трубку. Телефон продолжал звонить, настойчиво, упорно, требовательно. Наконец, Пит снялЛ трубку.
— Я слушаю!
Он не ошибся — звонила Элоиза.
— Слава богу, я уж думала, ты никогда не вернешься домой. Я звонила тебе дважды. Пит, это ты взял мою машину?
— Машину? — переспросил он.
— Да, мою машину! Я поставила ее перед домом, когда вернулась днем от миссис Диркен. Когда ты ушел, я вышла, чтоб завести ее в гараж. Машины не оказалось.
— Так это была твоя машина?
— Конечно же! А ты думал чья? Ты бы разве взял чужую машину?
— Я ее не брал. Когда я шел по подъездной дороге, в нее сел какой-то мужчина и уехал.
— Ты шутишь!
— Какие тут шутки! Я его видел. Я не знал, что машина твоя.
— Значит, ее угнали.
— По-видимому. Сообщи в полицию.
Прежде чем повесить трубку, она что-то тихонько сказала, и он громко крикнул:
— Слушай, Элоиза! Слушай! Что касается машины...
В трубке щелкнуло, прервав его на полуслове. Может, они так и не узнают, кто увел машину. Она понадобилась тому субъекту, чтобы быстро смыться, а потом он ее где-нибудь бросит.
Вдруг, потеряв всякое терпение, Пит уселся на край кровати. День был таким длинным и неудачным. Уму непостижимо, как много неприятностей может случиться за один день. Сейчас необходимо сделать все возможное, чтобы добиться возобновления заказов от универмага «Уэллер». Просто необходимо. Надо найти подход к Бену Фэксону, ублажить его, обвести вокруг пальца, смирить свою гордыню, вынести все. Нехотя принялся Пит за составление плана действий, зная наперед, что все напрасно. И вдруг в мгновение полного отчаяния его осенило. Агнес Уэллер!
Из всех людей, с которыми ему пришлось иметь дело в Уиллетсе, одна Агнес сохранила к нему дружеское расположение и участие. А она ведь владелица универсального магазина «Уэллер», и это ее деньги тратит Бен Фэк-сон на радиорекламы. Ее деньгами распорядился он и сейчас, расторгнув договор со станцией. Допустим, она не вмешивается в дела магазина, полностью поручив, их
Фэксону, но ведь она может сделать исключение, чтобы помочь другу.Пит взглянул на часы. Двадцать минут десятого. В Уиллетсе не принято ходить по гостям в столь поздний час, но Пит буквально сгорал от нетерпения. Он попросил телефонистку соединить его с особняком Уэллеров, слышал, как его соединяли и как в трубке раздались гудки. К телефону подошла Кэрри, домоправительница.
— Дом мисс Уэллер.
— Привет, Кэрри. Это Пит Маркотт.
— О господи! Как поживаете, мистер Маркотт? Уже вернулись из Чикаго?
— Да, утром. Я не хотел бы беспокоить мисс Уэллер, если она отдыхает или спит. Но если можно, я бы хотел повидаться с ней прямо сейчас.
— Ну да, мистер Маркотт! Сию минуту приходите. Она не спит. Она читает. Вам она обрадуется.
— Может, вы лучше спросите ее? Я подожду.
— Ну, яадно. Наперед знаю, все будет в порядке. — Последовала продолжительная пауза, — Вы слушаете, мистер Маркотт? — Все так, как я говорила. Она непременно хочет вас видеть.
Агнес жила неподалеку. Занавески на окнах были задернуты, но за ними горел свет. Пит поднялся по ступенькам и постучал молоточком по входной двери. Тотчас же послышались шаги, и дверь открыла Кэрри.
— Проходите, мистер Маркотт. Мисс Уэллер сейчас спустится.
Едва Пит успел снять пальто и отдать его Кэрри, как на верху лестницы появилась Агнес в стеганом халате и мягких войлочных туфлях. Она медленно спускалась по ступенькам, тяжело опираясь на перила. Пит понял, что она совсем старуха. Но, несмотря на возраст, несмотря на дряолую морщинистую кожу, в ее лице отражались ум и сила, а глаза оставались ясными и живыми.
— Простите, что потревожил вас в столь поздний час, — извинился Пит. — Наверное, надо было подождать до завтра.
— Вы совсем меня не потревожили, — успокоила его Агнес. — Я обычно почти до полуночи читаю, а эта книга, что я читаю сейчас, меня просто раздражает. И почему современные писатели, как правило, пишут о людях, подвергающихся гонениям, страдающих из-за собствен-
ного малодушия? Во времена моего деда никто не допускал, чтобы над ним измывались. Дела решались быстро. Правда, порой прибегали к насилию. Теперь люди стали мягкотелыми. Они боятся давать сдачи, боятся рисковать. Они сбиваются в кучу, как стадо блеющих овец, и готовы отказаться от всего ради какого-то там спокойствия. Но спокойствия не бывает. Борьба идет всегда.
Они прошли в гостиную, где было холодновато. Дрова в камине не горели, но в воздухе попахивало дымком. Они сели.
— Как ваша поездка в Чикаго? — спросила Агнес.
— Все вышло лучше, чем я предполагал, — ответил Пит, — зато здесь меня ожидали плохие новости. Вот об этом я и хотел с вами поговорить. Магазин отказался от услуг УЛТС.
— Да? Какой магазин?
— «Уэллер».
Казалось, новость ошеломила ее.
— Отказался? Но почему?
— Бену Фэксону не нравится мое поведение. Обвиняет меня в том, что я скандалист. Он сказал, что расторгает договор, чтобы заткнуть мне рот.
— Вы, Пит, должно быть, не так его поняли.
— Это его слова. Не один Бен расторг с нами контракт по этой причине, но универмаг «Уэллер» — наш самый прибыльный клиент. Без него УЛТС не' может продолжать свое существование. Вот почему я не могу считать слово Бена окончательным. Я намереваюсь вступить с ним в бой, и уж если мне придется расстаться со станцией, я успею, да, успею, передать по радио кое-какие сообщения, добытые в Чикаго, которые разоблачат неких, так называемых, респектабельных граждан нашего города.
Губы Агнес слегка дрогнули в улыбке.
— Пит, вам говорил кто-нибудь, что у вас плохой характер? Согласитесь, у Бена могут найтись основания быть недовольным вашим поведением. Что это за драка на складе музыкального магазина Миллера, о которой мне рассказала Кэрри?
— Она и это откопала!
— Не думаю, что это ее рук дело. Кэрри утверждает, будто об этом говорит весь город.
— Дело касается только Меллиша и меня, к тому же драки, как таковой, не было.
— Что бы там ни было, но это послужило поводом для сплетен, а сплетни, как вам должно быть известно,— основное ремесло Уиллетса. О вас и так уже много наплели. А теперь, только честно, не думаете ли вы, что Бен в чем-то прав?
Питу не понравился вопрос, и он постарался избежать ответа на негр.
— Так значит из-за этих сплетен Фэксон вызывается меня наказать и, более того, отказывается от рекламы, так необходимой магазину? Это можно ожидать от мальчика, но не от видавшего виды бизнесмена. Не знаю, какое на этот счет мнение у вас, но если бы Фэксон работал у меня, я б его тут же уволил.
Агнес медленно поглаживала пальцами- ручку кресла.
— Бен редко ошибается в своих суждениях, но на сей раз он мог допустить ошибку. Однако он отличается способностью видеть свои просчеты и во что бы то ни стало их исправлять. Я, конечно, могла бы с ним поговорить, но таким образом от него ничего не добьешься. Он лишь ощетинится и встанет на дыбы. Нет, надо так все подстроить, чтобы вышло, будто он сам пересмотрел свое решение. — Она склонила голову на бок и задумалась. — Знаете что, Пит, я приглашу вас и Бена к себе на обед. У нас состоится милая дружеская встреча, во время которой мы все обсудим. Помяните мое слово: еще до конца вечера Бен отменит свое решение и возобновит рекламы по радио. А теперь давайте условимся, когда вам удобней.
— В любой день. В последнее время календарь моей светской жизни, в основном, не заполнен.
— Дайте подумать. На завтра и послезавтра у меня дола, и времени для обеда я не выкрою. В четверг у меня Камероны. Как насчет пятницы?
— Буду с нетерпением ждать ее.
— Только пораньше приходите. В семь часов. Пит поднялся.
— Большущее вас спасибо. Не знаю, как это выра-зить, но, мне кажется, я создал себе репутацию беспокойного человека. Это у меня от прежней работы, где существовал неписаный закон: если у тебя нет репута-
ции скандалиста и буяна, тебя затолкают локтями. — Он улыбнулся застенчивой, мальчишеской улыбкой. — Так или иначе, еще раз спасибо.
По своей натуре Пит не был склонен к самоанализу, однако его заключения о других бывали, как правило, точными. Чуждую своей точку зрения он считал враждебной, а того, кто ее выражал, своим личным врагом. Всех людей он подразделял на друзей и недругов. На недругов он нападал с бешеным упорством.
Пит никогда не шел на компромиссы, — вот и теперь он принял решение ни в коем случае не вступать в переговоры с Камероном относительно продажи станции; Пойти к Камерону, значит, признать свое поражение и выразить готовность принять условия врага. А уж условия эти будут жесткими. Пит ожидал от Камерона того же, что сделал бы сам, окажись на его месте. Уж лучше пойти на дно и потянуть за собой врагов. Что ж, если до этого дойдет, он так и поступит. Ведь у него уже достаточно оснований побудить Департамент Государственных Сборов начать расследование финансовых обстоя1-тельств Риты Брайэнт. Там интересно будет узнать, каким образом достались ей эти деньги и от кого. Возможно, Синий Костюм и останется в стороне, но все равно это будет взрыв бомбы во вражеском стане.
В четверг днем внимание Пита привлекли две заметки в «Пресс энтерпрайз». В одной, озаглавленной «Хулиганское похищение Понтиака», рассказывалось в юмористическом тоне об исчезновении автомобиля доктора Корума, который позже был найден у главного входа на территорию колледжа. Полиция предполагала, что машину шутки ради увели студенты, пришедшие в гимнастический зал на танцы, — это событие обычно отмечалось с помпой и знаменовало собой начало рождественских каникул.
Вторая заметка гласила:
«ПОЛИЦЕЙСКИЙ — ЖЕРТВА НАПАДЕНИЯ.
Вчера около десяти вечера Мартин Тимминс, полицейский, отвечающий за порядок на территории колледжа, стал жертвой нападения.
Тимминс, блюститель порядка в библиотеке колледжа, был около здания и собирался запереть дверь, когда неожиданно получил удар по голове и упал без сознания. Его нашли Джеральд Марпл и Сьюзен Уинклер, оба студенты, которые шли на рождественский танцевальный вечер.
Тимминс заметил преступника еще до того, как тот его ударил. По словам полицейского это невысокий, плотный, одетый в темное мужчина. Мерпл и мисс Уинклер, которые видели, как преступник убегал, подтвердили эти показания.
Тимминса не ограбили, возможно, благодаря тому, что подоспевшие Марпл и мисс Уинклер спугнули преступника. Ранения Тимминса неопасны».
Обе заметки Пит вырезал. В отличие от «Пресс энтерпрайз» и полиции оба происшествия он считал продолжением одной истории. Приметы грузного мужчины, как его описали свидетели и сам Тимминс, были неопределенными. Может, они сумеют еще что-нибудь рассказать? Пит не имел ни малейшего представления, где отыскать Джеральда Марпла и Сьюзен Уинклер, однако адрес Тимминса должен быть в телефонном справочнике. Пит попросил Хейзл его найти. Тимминс в книге не значился, и он позвонил Дине.
— Вы знаете человека по имени Мартин Тимминс?
— Полицейского из библиотеки колледжа?
— Да.
— Ну, немного.
— А где он живет не знаете?
— За городом, на шоссе «Ручей Вио», если только не переехал в последнее время. Я проезжала раза два мимо, когда ездила на студию. Его фамилия написана на почтовом ящике, вот откуда я и узнала, где он живет. Когда едешь на студию, его дом по правую сторону, как бы на отшибе. Такой серый, а, может, и коричневый, не помню.
— Найду, — сказал Пит.
Шоссе «Ручей Вио» шло параллельно ручью, и сквозь голые ветви деревьев и заросли кустарника Пит время от времени видел его холодную, зловеще поблескивающую поверхность. Справа от дороги он заметил домик и, еще не разглядев ящика, решил, что здесь, наверное, и живет Тимминс, так как никакого другого жилья поблизости не было. Сзади к этому узкому, обшарпанному деревянному домику жался полуразрушенный са-
райчик или курятник, а дальше начинался пологий спуск к ручью. Выйдя из машины, Пит понял, что Тим-минс живет неподалеку от лужайки для пикников.
Он взошел на покосившееся крылечко и постучал в дверь. Открыла маленькая пожилая женщина в потрепанном свитере поверх бесформенного ситцевого платья. Она вопросительно взглянула на Пита.
— Миссис Тимминс? — спросил он.
— Вы из страховой компании?
— Нет, я Пит Маркотт. Ваш муж меня знает. Мне бы хотелось с ним поговорить, если только он не слишком плох.
— Ну, конечно, проходите, — раздался из глубины дома мужской голос.
Женщина раскрыла дверь пошире, и Пит вошел в бедно обставленную, но чисто вымытую комнатку. Тимминс сидел в старомодном моррисовском кресле и курил сигарету. На нем была фланелевая рубашка и брюки цвета хаки, а на голове — повязка с маленьким тампоном прямо над правым ухом, где волосы были выстрижены. Обычно такое цветущее лицо Тимминса теперь немного пожелтело.
— Как поживаете, мистер Маркотт? — приветствовал он Пита. — Простите, что не встаю. Голова кружится, когда подымаюсь. Берите стул. — Он взглянул на женщину. — Может, мистер Маркотт выпьет кружку пива?
— Нет, спасибо, — отказался Пит.
— У меня обед на плите, — сказала женщина и неторопливо вышла на кухню.
Тимминс затянулся сигаретой, закрывая рукой нижнюю часть лица.
— Вы, небось, знаете, что со мной произошло? — спросил он, выпустив облако дыма.
— Знаю, — кивнул Пит. — Поэтому и решил взять у вас интервью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21