А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Вы сделали открытие величайшей важности! Важнейшее, на мой взгляд, из тех, что произошли уже в этой запутанной истории! Приис! Сегодня великий день!
— Ага, и как же вы это объясните, мистер Макферсон? — спросил Приис, подмигнув мне и Трэйсу.— Что-то, конечно, в этом есть, что-то, без сомнения, но...
— Что-то в этом есть, сказали вы? — нетерпеливо перебил его Макферсон.— Приис! Вы мне сказали, что не видели, что в ней? Приис! Я скажу вам: это та самая коробка, в которую Дэн Уэлгрэйв положил свои алмазы, когда пришел в гостиницу! Это та самая коробка, которую похитили, когда он был убит! Это 'та самая коробка, которую спрятали убийцы под старым дубом на холмах, где Чиссик построил свой сарай! Эту коробку Чиссик выкопал в углу своего сарая. Джентльмены! Я понял все это, как только увидел ваше лицо, Приис! И большой вопрос. Большой, большой вопрос! — Я не могу передать словами, как Макферсон менялся в лице, пока говорил все это.— Где алмазы?!
Он переводил взгляд с одного на другого, ожидая ответа. Трэйс, тем не менее, улыбнулся.
— Неплохая версия, Макферсон! — сказал он.— Довольно забавная!
— Нет! Я же серьезно, капитан,— запротестовал Макферсон.— Друзья! Я говорю очень серьезно! И у вас не будет практических результатов ни в чем, если вы не будете придерживаться своей версии. Я думаю, что, кто бы ни убил Дэна Уэлгрэйва сорок два года назад, он, этот человек, нашел коробку, полную алмазов. Интересно, говорил ли Дэн кому-нибудь в гостинице, что прибыл прямо с алмазных рудников? А может быть, эта находка оказалась для убийцы сюрпризом. Он не знал, что с ней делать и, ради безопасности, закопал в лесу. Теперь я согласен с тем, что' алмазы были в коробке, когда Чиссик выкопал ее. Он извлек их из коробки уже у себя дома, а коробку выбросил туда, где наш общий друг Приис нашел ее. А потом Чиссик прикарманил алмазы! А теперь я .хочу, чтобы вы сказали мне очень важную вещь. Помните, что нам сказала экономка миссис Уотсон, когда Том в то утро позвал ее в дом Чиссика? Надеюсь, из вашей памяти не вылетело то, что вы должны были бы помнить? Что Чиссик говорил тем субботним утром, когда он в последний раз говорил с ней? Что он собирается в Брайтон! Ну, это дело обычное, и в этом ничего интересного нет. Но дальше. Из Брайтона он собирался в понедельник ехать в Лондон, чтобы пробыть там и вторник, и среду. Зачем Чиссику таскаться в Лондон? Внимание! Я знаю зачем! Он хотел поехать в Лондон, чтобы продать там алмазы!
Мы с Приисом были просто захвачены рассказом Макферсона. Мы видели все так ясно, как будто читали по книге. Но Трэйс вывел нас с Приисом из состояния эйфории.
— Из ряда вон выходящая гипотеза, удивительная гипотеза! — сказал он.— Вам бы детективом быть, а не бакалейщиком! И...
Его прервал Приис:
— Кстати о детективах, капитан. Мистер Макферсон будет рад услышать, что мы воспользуемся его версией, и очень скоро! К нам приезжает из Скотланд-Ярда детектив, сержант Паркаппл. Специально для работы по делу Чиссика.
Глава девятнадцатая
ДЕТЕКТИВ СЕРЖАНТ ПАРКАППЛ
В первый раз я увидел знаменитого детектива сержанта Паркаппла в гостинице, где он сидел перед кружкой доброго эля, держа в руке бутерброд с сыром и обсуждая с хозяином и сержантом Приисом, как лучше выращивать кабачки. Он не выглядел детективом, во всяком случае, таким, как я их себе представлял. Я привык думать, что даже во внешности сыщика должна присутствовать какая-то тайна. А в облике Паркаппла не было ровным счетом ничего таинственного. Это был маленький толстенький человечек, очень веселый и живой, с розовым лицом и бачками. Одет он был хорошо, даже щеголевато. На нем был черный пиджак, модный жилет и полосатые брюки. Гетры были заправлены в ботинки. Рядом находились сверкающий шелковый цилиндр и простой, но изящный зонтик.
Его манеры были простыми, и вообще это был человек веселый и разговорчивый. Во всяком случае, когда говорил об овощах. С его слов я понял, что он живет в Сурбитане, держит там сад, в котором проводит все свободное время, а когда был молодым, даже хотел стать садовником, но случайно попал в полицию и уже никогда не оставлял эту работу.
Когда этот великий человек (о его подвигах в области криминалистики нам уже рассказал Приис) закончил закусывать, он пошел со мной и Приисом в коттедж Трэйса — этот дом уже давно облюбовала полиция как место, удобное для дискуссий. Мы встречались там, образуя вместе с Макферсоном и Приисом некий информационный центр. Что касается Паркаппла, то он закурил сигару, скрестил толстенькие ручки поверх своего модного' пиджака и приготовился слушать. Слушателем он был хорошим, и за все время, пока. я наблюдал за ним, он ничем не выдал своих эмоций. Слушал он вежливо. Когда Макферсон сказал, что ему больше сообщить нечего, а Приис ничего не добавил, Паркаппл заявил, что он прекрасно знает обо всем, что ему рассказали. Я не удивился, когда в следующий момент он достал папку и вынул из нее листы бумаги, между которыми лежали газетные вырезки. Этим он показал, что очень хорошо ознакомился с делом и знает о рассказе Хентиджа, о свидетельских показаниях Пайкера и о том, что нам принесли от Сильвермора. Мы все захотели узнать, что Паркаппл думает об этом деле. Но он, посмотрев на нас, лишь тихо отложил в сторону свои листки. Потом извлек из этой груды бумаг сложенный листик стандартного формата и, не выпуская его из рук, вынул изо рта сигару и посмотрел на Трэйса, Макферсона и Прииса.
- Кто из вас, джентльмены, жил в городке, когда Чиссик прибыл сюда? — спросил он.
Трэйс и Макферсон отрицательно покачали головами. Макферсон вообще не бывал в нем, Трэйс же поселился здесь сравнительно недавно.
— Я жил здесь,— ответил Приис,— он прибыл сюда пять лет назад.
— Что вы о нем знали, когда он приехал? — спросил Паркаппл.
— Конечно, ничего! Он же был чужак!
— Так. А что вы узнали о нем позже? Чем он занимался? Приис оставил свою чашку.
— Пять лет — большой срок,— сказал он. Много всякого случилось за эти пять лет. Итак, Чиссик. Сначала я узнал то, что каждый о нем знал: что он совершенный чужак, что он купил дом, в котором и жил до тех пор, пока не был в нем убит. Купил он его у старика, который вскоре умер. Мне, помнится, говорили, что Чиссик заплатил восемьсот фунтов за дом, сад и землю вокруг — правда, это не такая уж большая усадьба. Так он здесь прижился. Джентльмен на покое, понимаете, никак не иначе.
— Когда же он начал делать хоть что-нибудь?
— Немного позже,— ответил Приис,— он начал спекулировать землей. Покупал участок, а потом, сами понимаете, продавал его. Потом он начал строить и продавал уже постройки. Этим и занимался. На протяжении последних двух лет он совершил много таких сделок, имел строительную контору и давал хорошую работу многим людям.
— Полагаю, вы знали его довольно хорошо?
— Как жителя городка — да. Но не больше. Разговоры наши никогда не были значительными.
— Вы так ничего и не выяснили о его прошлом? Откуда он прибыл?
— Я этого не знал. Думаю, он не очень-то любил вспоминать тот период своей жизни. Это было заметно по всему, что он говорил.
Паркаппл повернулся, посмотрел на меня и спросил:
— Это тот самый Том Кроу, который фигурирует в деле, не так ли? Очень хорошо. Ему можно доверять до конца?
Мои друзья наперебой стали меня расхваливать. Я услышал о себе много такого, о чем раньше и не подозревал. А Паркаппл только кивнул.
— Все это я слышал! — сказал он с улыбкой.— Я не стал бы говорить всего, что сказал, если бы не знал этого. Очень хорошо. Итак, Чиссик. Вся его жизнь у меня записана!
Я не думаю, что кто-нибудь из нас, за исключением Прииса, знал, что он имел в виду. Я, Трэйс и, конечно, Макферсон могли только догадываться.
А Приис как опытный полицейский все понял.
— А,— воскликнул он,— досье, да? Прекрасно!
— Досье! — продолжил Паркаппл.— Понимаете, когда до меня дошли факты об убийстве Чиссика, там было упомянуто о его привычке проводить уик-энд в Брайтоне. Что ж! Я поехал в Брайтон! И нашел там информацию, которая дала мне возможность продви-
нуться дальше, гораздо дальше. Короче говоря, я узнал о прошлом Чиссика. Все это здесь. Я расскажу вам самую суть.
Он достал очки, медленно и неторопливо протер их. Слишком медленно, так, что Макферсон, разволновавшись, начал что-то тихонько бурчать под нос.
— Так,— прошептал он, придвигая свой стул к столу,— так. Это прямо-таки раскопки, извлечение костей из могил. Это наше прошлое! Хотя кто знает: может, оно оденется в плоть и кровь? Не так ли, мистер Паркаппл?
— О, более или менее! — воскликнул детектив.— Есть некоторые важные для дела факты, мистер Макферсон. Прежде всего, как вы, конечно, понимаете, зовут этого человека не Чиссик.
— Вы уже говорили! — сказал , Макферсон.— И как же его звали?
Паркаппл надел очки. Он разложил свои бумаги и начал читать выдержки, поясняя нам некоторые места.
— Настоящее имя этого человека — Джеймс Кресвик,— сказал он.— Его отец был мелким строительным подрядчиком из Миддлсбор-на. Сын сначала пошел по стопам отца. Но, когда ему было около двадцати, он решил бросить это дело и в двадцать один уже работал клерком в судостроительной компании в Ньюкасле. Три года спустя он становится секретарем строительного общества в Дарлингтоне. Членами этого общества были люди, принадлежащие к рабочему сословию: они хотели приобрести построенные ими самими дома — ну, вы знаете эту систему!
— Да, я слышал о таких обществах на севере,— подтвердил Макферсон.
— В этой роли он себя чувствовал очень хорошо,— продолжал Паркаппл.— Это было удобно для общества, в самом деле настолько удобно, что в течение пяти лет он был не только секретарем, но и казначеем при всех сделках и полностью держал в руках все дела концерна. Однако, когда ему было около двадцати пяти лет, некоторые учредители начали подозревать, что не все идёт так, как хотелось бы. Своими подозрениями они поделились с остальными, и результатом был арест Кресвика за разного рода фальсификации, подделку документов и растрату денег общества. Нехорошо, правда?
— Ай-ай-ай,— проворчал Макферсон.— Это серьезное дело!
— Эще бы! Итак, он попытал счастья в Дерхэме на выездной сессии суда присяжных, но лишь попал на каторжные работы,— продолжал Паркаппл.— Часть срока он отбыл в Дартмуре, а остальное — в Паркхерсте.
— Там был Кест,— вставил Приис.
— Верно! — сказал Паркаппл.— Кест и Кресвик были в Паркхерсте примерно в одно время. Кресвик освободился первым, немного раньше Кеста, но они провели, как друзья, несколько месяцев в «конторе его величества», как они это называли.
— Они должны были встретиться! — воскликнул Приис— В этом деле..
— Несомненно! Но пока мы об этом не знаем,— сказал Паркаппл.— Продолжим. Итак, Кресвик показал себя примерным заключенным, а когда освободился, друзья помогли ему уехать в Австралию. Через несколько лет он вернулся оттуда, встретился с братом, весьма респектабельным человеком в Брайтоне, и выпросил у него достаточно денег, чтобы начать новую жизнь в Англии, но уже с новым именем, под которым он жил в Австралии,— Чиссик. Так он появился здесь.
Произнеся последние слова, Паркаппл снял очки и положил бумаги на место, к другим документам. Он снова взялся за сигару, которая лежала на столе во время чтения, затянулся и задал Приису вопрос:
— Что еше вы знаете о Чиссике?
Но Приис решительно покачал головой:
— Ничего. Всегда уважал законы, как мне казалось. Что-то говорили о его сделках, но не обнаружилось ничего существенного.
Паркаппл указал пальцем на свои бумаги:
— Я знаю, что, когда проводилось дознание о Кесте, Чиссик был одним из присяжных заседателей. Проявлял он повышенный интерес к делу или нет?
— Не больше, чем двое других присяжных,— сказал Приис.— Это совершенно точно
— А я думаю, он выл глубоко заинтересован,— вмешался Трэйс.— Кест был убит рано утром в присутствии Тома Кроу. После завтрака об этом знала уже вся деревня. После того как я и Том позавтракали, Чиссик и Фьюстер...
— Фьюстер? Кто такой Фьюстер? — быстро прервал его Паркаппл.
— Житель нашей деревни — бизнесмен на покое, большой приятель Чиссика,— ответил Трэйс.— Итак, в то утро, когда убили Кеста, Чиссик и Фьюстер, как я уже говорил, пришли сюда за новостями. Но они ничего не узнали! Я посоветовал Тому ничего не говорить. Но они... Чиссик особенно. Теперь, после смерти Чиссика, я прихожу к заключению, что Чиссик очень хотел все узнать — это факт. Но вот зачем, а?
— Ну а как вы думаете? — спросил Паркаппл.
Трэйс задумался. Потом он сказал уверенно, намного увереннее и тверже, чем раньше:
— Я думаю, он хотел убедиться, что этот парень не сможет опознать человека, который зарезал Кеста и скрылся. Безусловно так!
— Но вы ведь не дали этому парню возможности успокоить его? — спросил Паркаппл.
— Нет! Парень сам понимал, что болтать нельзя. Однако...— Трэйс сделал паузу.— Чиссик все же узнал то, что хотел!
— Но как?
— На дознании Том сказал коронеру, что не сможет опознать этого человека.
— А Чиссик как-нибудь выдал, что он рад слышать об этом?! — спросил Паркаппл.
— Нет! Но он слышал! Точка поставлена! — сказал Трэйс.— Многое говорит за это.
Паркаппл обернулся ко мне.
— Морской туман, не так ли, мой мальчик? — заключил он.—Очень густой туман, да?!
— Очень густой, сэр,— ответил я.—Густой, белый, липкий!
— Но ты же видел, как этот человек убегал от зарезанного Кеста?
— О, я, конечно, видел его, мистер Паркаппл, но только фигуру!
— Итак, только фигуру. А была ли она похожа на фигуру Чиссика?
— Ага,— ответил я.— Это так и было! Человек средних лет, невысокий, коренастый.
Паркаппл начал складывать свои бумаги в папку. Наступила мертвая тишина, и Паркаппл прервал ее, снова повернувшись ко мне.
— Ты чутко спишь, мой мальчик? — спросил он.
— Да, сэр,— ответил я.— Особенно после того, как проведу на воздухе весь день!
— В тот раз особенно, я думаю,— вставил он.— Как ты считаешь, могли двое мужчин, встретившись в безлюдном месте на старой мельнице, не заметить тебя, сидяшего на верхнем этаже?
— Да, сэр,— ответил я уверенно.— Безусловно, они меня не видели.
Он захлопнул свою папку и встал.
— Слушайте меня,— сказал он, обращаясь к нам.— Итак, Чиссик, будем называть его именем, которое он себе присвоил, встретился в то утро с Кестом. Они поссорились и, выбежав с мельницы, подрались. Результат вы знаете. Вероятно, Чиссик боялся, что Кест выдаст его. Я думаю, что из всего этого можно заключить, что, возможно,— только возможно, слышите! — Чиссик убил Кеста.
— Но кто же убил Чиссика? — проворчал Макферсон.— Чиссика?!
— О,— ответил Паркаппл довольно беззаботно,— как раз это мы должны узнать!
Глава двадцатая
СОЛОМЕННАЯ КРЫША
Итак, Паркаппл сказал это с такой беспечной самоуверенностью, что мы невольно посмотрели на него с восхищением. Наверное, все в тот момент были уверены, что местная полиция в союзе с профессиональным детективом из Лондона без труда раскроет тайну убийства Чиссика. С минуту все молчали. Но вскоре снова заговорил Макферсон.
— Вы думаете, это будет легко, мистер Паркаппл? — сказал он.
— Не знаю, будет ли это легко или трудно, мистер Макферсон,— ответил детектив с улыбкой.— Скорее трудно! Но для этого я и приехал сюда!
— Я думаю,— вставил Макферсон,— что это дело требует серьезного расследования. Оно ведь уходит так далеко в прошлое, мистер Паркаппл!
— Очень может быть, мистер Макферсон, но я человек сегодняшнего дня. Я не могу оживлять события сорокалетней давности. Я хочу найти убийцу Чиссика. Позже, возможно, мы найдем и причину убийства.
— Вы не заинтересовались тем, что выкопал Чиссик...
— Может, он что-то и выкопал,— прервал его Паркаппл, улыбаясь.— Но я пока не уверен, что это ему удалось!
— Выкопал в углу своего нового сарая,— продолжал Макферсон невозмутимо.— Вы говорите, что не считаете это важным?
— Я придам этому огромное значение, если найду доказательства того, что это относится к делу,— парировал Паркаппл.— Вы сможете это доказать, а?
— Мое окончательное мнение,— сказал Макферсон торжественно,— таково. Чиссик выкопал в своем сарае сверток с алмазами, спрятанными в жестяную коробку из-под табака — она сейчас перед нами — и опорожнил ее. Коробку нашел сержант Приис в корзине для бумаг у Чиссика в доме. А потом кто-то убил Чиссика. Преступ-ление было совершено из-за этих алмазов, джентльмены. Все факты ' за это!
— Что ж, ничего не остается, как поймать преступника! — сказал Паркаппл.— Когда он будет у нас в руках, мы сразу найдем мотивы преступления.
Он повернулся к Приису.
— Прежде всего,— продолжил он,— вопрос об этом Траулерсоне. Не могли бы вы сообщить нам что-нибудь новенькое?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22