А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

С подходящим человеком.
– И хорошим толстым плащом, – пошутила она. Дэвид бросил на нее странный взгляд:
– Вот несносное, колючее существо! И почему вас люблю, не понимаю.
– Я не знала! – В следующий миг ей захотелось прикусить язык. А вдруг Дэвид подумал, что она поощряет его сентиментальную чепуху? Но Ирэн боялась зря.
– Ну, разве не мировое чудо? – воззвал он к окружающей тишине. – Всеведущая мисс Мередит призналась, что чего-то не знает.
– И в этом случае не верит, – надменно парировала Ирэн. – Спасибо за поездку, но не пора ли домой?
– Пора. Наши десять минут растянулись на двадцать.
Дэвид подвез ее к бабушкиной двери, высадил и, бросив формальное:
– Спокойной ночи, – уехал.
Ирэн сразу объяснила бабушке, где была, наполовину опасаясь легкого упрека за нетрадиционное поведение, но ничего похожего не произошло.
– Несколько минут на свежем воздухе пошли тебе на пользу, – только и сказала старая дама.
Действительно, на следующий день, когда Дельфина снова вышла на работу, бабушка пригласила Дэвида выпить перед обедом вместе с несколькими старыми друзьями из Кирении и ее окрестностей.
Она позвала и мисс Тейлор, но та оказалась занята – у себя в комнате она обучала Джози и Тео шить из лоскутков игрушки для пациентов детской больницы, что понравилось Ирэн, которая была достаточно англичанкой, чтобы понимать – детям не место на приеме с хересом.
На это незначительное празднество Ирэн оделась в простого покроя шифоновое платье с узором из зеленых листьев. Это было любимое платье Гая, и по этой причине ее одолевал соблазн избавиться от него перед отъездом из Англии. Но, не имея особых денег на покупку нарядов на Кипре, Ирэн решила отбросить сантименты и взять его с собой. Она не могла позволить себе отказаться от одного из самых дорогих и привлекательных платьев в своем скудном гардеробе.
Бабушка не замедлила оценить затраченные усилия.
– Ты красива, как твоя дорогая мать, – объявила она, ее тут же охотно поддержали старые друзья, которым она гордо представила внучку.
Среди стариков попадались родственники помоложе, включая – и это насмешило Ирэн – двух красивых кузенов Вассилу. Но если Дэвид тоже веселился, вспоминая свои слова в тот вечер, он не показал этого. Когда они встретились, он был сдержан, как обычно.
Общая беседа шла о том, как мало Ирэн все же видела остров, о тех прекрасных местах, которые она почти обязана посетить. И он дружелюбно сказал:
– Я пытаюсь спланировать для вас с Джози поездку в Лимасол к моим родителям, но путь очень долгий. Надо дождаться, пока иссякнет поток туристов. Но одну короткую поездку я могу устроить – в мое любимое место, вы с Джози тоже должны его увидеть. Деревня и аббатство Белла-Паис. Глаза Ирэн загорелись.
– Я прекрасно его помню! Прекрасный сад в руинах. Дерево Безделья на деревенской площади. Люди там еще помнят меня и моих родителей. Пожалуйста, поедем!
Дэвид улыбнулся ее энтузиазму:
– Тогда постараемся, скажем, через неделю или лучше еще через неделю. Похоже, тогда уже наступит затишье. Но не смею вас монополизировать. Вот идет молодой Ник Вассилу…
Ирэн насмешливо приподняла бровь:
– Один из подходящих кузенов?
– Определенно, – последовал его беспечный ответ. – Но прошу вас об одном – не позволяйте ему везти себя в Белла-Паис. Мое приглашение поступило первым, а справедливость – это главное.
Этот небольшой прием понравился Ирэн больше, чем прошлые маленькие посиделки, которые устраивала для нее бабушка, потому что она освоила греческий настолько, что теперь редко останавливалась в поисках подходящего слова. Все, чувствовала Ирэн, любили ее и хотели, чтобы она ощущала себя дома на их захватывающе красивом острове. «И поэтому со временем, – подумала она, – воспоминания о Гае и счастливых временах вместе поблекнут, словно краски старой забытой картины».
Поздно вечером, когда гости разошлись, Ирэн завершила последние дела в гостинице и тихо сидела с бабушкой, внезапно раздался телефонный звонок. Она подняла трубку и услышала голос Андреаса Николаидеса. Гости на вечеринке говорили о скором открытии в Никосии нового ночного клуба, и разговор как раз пошел о нем. Андреас хотел первым пригласить Ирэн на то, что назвал «ночью торжественного открытия».
– Все будет в порядке, – заверил он, не давая девушке времени на возражения. Из Ларнаки на праздник приедет его младшая сестра с мужем. И, вероятно, к ним присоединятся еще друзья. Пусть бабушка не беспокоится, он не предлагает вечер наедине.
– Все равно я должна с ней посоветоваться, – твердо сказала Ирэн, – и выбрать для этого правильный момент.
Андреас ответил со своим ленивым смехом:
– Естественно. Но не забудьте – первенство за мной. Вы наверняка получите другие приглашения. Это – большое событие.
Пока она сказала бабушке только, что Андреас надеется на новую встречу.
Ирэн совсем не была уверена, что хочет принять приглашение. Честно говоря, она не знала. Может быть, потому, что, хотя находила Андреаса веселым и забавным спутником и с его бесспорно симпатичной внешностью завидным кавалером, испытывала насчет него некоторые сомнения?
Так или иначе, она не собиралась решать этот вопрос с разбега. До открытия, по крайней мере, еще месяц. Много времени, чтобы принять решение.
Несколько последующих дней все шло как по маслу, Дэвида больше не покидало его вежливое, но бесстрастное настроение.
«Не знаю, почему люблю вас!» В самом ли деле он произнес эти слова, когда они смотрели на залитое лунным светом море? Сказал тоном, которым никогда не обращался к ней прежде? Ирэн тогда с трудом поверила своим ушам.
Дэвид вел себя как обычно – иногда хвалил, намного чаще придирался к незначительным ошибкам, холодно объясняя, что это часть обучения, что кириа Вассилу подчеркнула, что он должен научить ее всем тонкостям бизнеса.
– Тогда я должна быть вам благодарна, – был ее философский ответ. – Но прошу, не в присутствии Дельфины. Эта ее надменная улыбка…
– А я прошу, забудьте Дельфину! По-вашему, она всегда не права. – В голосе управляющего звучала досада.
Ирэн вспыхнула.
– Сентиментальный шотландец! – фыркнула она. – Я могла бы много сказать о людях, слепых, как летучие мыши. Но не скажу!
– Большое спасибо, – ледяным тоном ответил он. – А теперь объясните, почему велели Никосу пересадить старых дев за лучший стол? Они платят меньше всех.
– Потому что мисс Милдред, старшая, страдает глазами, – коротко ответила она. – Там, где она сейчас сидит, меньше яркого света. Паре, с которой они поменялись, не хватает солнца.
– У вас, как у бабушки, на все есть ответ, – раздраженно заметил он. – И вы такая же язва.
«Если он намекает, что у меня камень за пазухой для Дельфины, – это целиком ее вина», – упрямо размышляла Ирэн, когда он оставил ее обдумывать новую аранжировку цветов в столовой.
Но Ирэн пришлось признать, что Дельфина почти перестала мешать совместным играм Тео и Джози. Она, конечно, жаловалась, что у сына нет друзей-ровесников, а девочка старше его, но тем не менее не пыталась их разделить. И каждый день они счастливо играли вместе в старом сарае – очищенном, но не чрезмерно, и благодаря своему уединенному положению все еще подходящем под описание «наше потайное место».
Но вдруг, без предупреждения, Дельфина предъявила ультиматум: Тео получает мало знаний у мисс Тейлор, класс которой и правда предназначался для детей иностранцев. Он должен вернуться в Кирению, в школу, куда ходил прежде. В школе ждут его возвращения, и она договорилась со своей матерью, что немедленно отвезет его к ней.
Хотя Дельфина имела на это полное право, внезапность ее решения и последующее горе детей не вызывали к ней сочувствия. Почему дети так тесно сдружились, никто не знал. Видимо, нашли друг в друге качества, сводящие на нет разницу в возрасте, и если на их месте взрослые осознают скорую неизбежность расставания, они жили счастливым мигом и не думали о разлуке.
– Ты должна привозить его на уик-энд, и чаще прежнего, – строго сказала Дельфине миссис Вассилу, возглавляя небольшую группу провожающих вокруг автомобиля Дэвида.
– Вы очень добры, но думаю, не стоит так часто увозить его из дома. Однако посмотрим…
Тео молчал в одиночестве на заднем сиденье, не глядя ни влево ни вправо, когда автомобиль тронулся. Его мужская гордость самоутверждалась, он не собирался плакать.
Джози не делала секрета из своих чувств. Она разрыдалась. Все бросились ее успокаивать, но Ирэн решительно отвела девочку в их комнату. В Майда-Вале Джози вела себя неестественно стоически. Здесь, окруженная любовью и избалованная, она могла испортиться. И Ирэн сказала ей мягко, но твердо, что если Тео сдержался – маленький мальчик шести лет, – то она тем более может. В классе мисс Тейлор есть с кем играть. Бабушка наверняка разрешит ей приглашать одноклассников на чай.
Джози приложила к глазам носовой платок, который дала ей Ирэн.
– Но я не покажу им наше потайное место, – упрямо объявила она. Даже если Тео не вернется.
– Конечно, Тео вернется. Постарайся понять, любимая. Миссис Киприани совершенно права, посылая его в школу Кирении. У него были своего рода каникулы, и он вернется на новые…
Джози с досадой пожала плечиками. Слезы высохли, но с лица не сходило упрямое выражение.
– Могла бы предупредить, – сказала она – У нас были прекрасные планы игры. Она – очень неприятная женщина, почти как тетя Этель!
– Перестань, любимая. Сегодня повару для обеда нужны особенно хорошие лимоны. Пойдем поищем их в саду.
Если Ирэн всерьез боялась, что младшая сестра слишком избаловалась, ее опасения возросли, когда через несколько часов Дэвид привез не только Дельфину, но и большую корзину с надписью: «Мисс Джозефина Мередит».
Он высадил Дельфину у главного хода и направился к Ирэн и Джози. Сестры сидели на скамье у двери бабушки, подробно изучая книгу о кипрских птицах.
– Привет, Ирэн! Эй, Ниобея! – позвал он.
Джози вскочила и побежала навстречу:
– Кто такая Ниобея? И что в корзине?
– Первый ответ – гречанка, говорят, она обливалась слезами совсем как ты, когда я утром забирал Тео. В корзине – новый друг для игр. – Он опустился на колени и поднял крышку. – С этим парнем ты не будешь одинока и плаксива. – И оттуда выпрыгнул щенок, он упал на Джози, восторженно виляя хвостом, лая и облизывая ее руки в экстазе восхищения.
– Какой красавчик! – воскликнула девочка. И действительно – бледно-золотое шелковистое существо походило на ретривера, но было меньше и тоньше в кости. – Я видела несколько таких собак, когда приехала на Кипр.
– Настоящий аристократ, если они вообще существуют! – Теперь щенок оделил своим вниманием Ирэн.
Дэвид улыбнулся ей:
– Очень верно. Крестоносцы принесли эту породу из Западной Европы. Их изображали на старых картинах. Как порода сохранилась с тех пор в чистоте, не представляю.
– Он уже получил имя? – осведомилась Джози.
– Конечно, и прекрасное. Гай! В честь знаменитого отважного рыцаря Гая Лузиньяна. Вы, вероятно, слышали о нем на уроке истории Кипра от мисс Тейлор.
– О, мы не можем называть его Гаем! – Джози, встревоженная, перевела взгляд с Дэвида на Ирэн, порозовевшую от смущения. – Это невозможно!
Дэвид, сначала ошеломленный, быстро оправился:
– Зови его как хочешь, дитя. Он тебе нравится – это главное.
– По-моему, он восхитителен! – воскликнула Джози. Она подошла к этому большому удивительному человеку и обняла его за талию. – И еще я думаю – вы лучший в мире!
Дэвид рассмеялся:
– Ни одна женщина не говорила мне такой комплимент. – Он поднял девочку на руки. – Ты подаришь мне поцелуй?
– Несколько! – И она немедленно подкрепила слова действием. – И я собираюсь называть вас дядей Дэвидом.
– Спасибо, племянница Джози. А теперь, – он поставил ее на ноги, – позаботься о своей собаке. Люди, у которых я купил его, прислали список инструкций насчет его кормежки и так далее. Кстати, щенок приучен к дому, но следите за ним, пока он не освоится.
– Полагаю, бабушка не будет возражать? – на мгновение встревожилась Ирэн.
Дэвид покачал головой:
– Перед отъездом в Кирению я сказал ей, что хочу сделать Джози подарок. Она согласилась, что ничего лучше и представить себе нельзя. А как вы думаете? Я купил его брата для Тео.
– Миссис Киприани возражала? – В голосе Джози проскользнула явная тревога.
Дэвид бросил на нее острый взгляд:
– Почему ты так думаешь? Конечно нет.
– Что она говорила? – настаивала Джози.
– Джози, замолчи! Не задавай дерзких вопросов! – Ирэн была готова схватиться за голову; что же, спрашивается, ребенок будет говорить потом?
– Все в порядке, мои дорогие. – Дэвид снова стал холодно любезен. – Она не сказала мне, что я лучший в мире, но сказала действительно много хорошего! – Он взглянул на Ирэн. – Дельфина все стремится наверстать так называемое отставание после пребывания Тео здесь, хотя, думаю, сильное чувство долга заставляет ее несколько преувеличить свои заботы о сыне. Итак, поскольку на день-два образовалось окно между отъездом группы и заездом другой, разрешите отвезти вас завтра в одно из моих любимых мест – Белла-Паис?
«Джози, – в следующий миг подумала Ирэн, – конечно, совсем не походит теперь на тихого подавленного ребенка из Майда-Вале».
– С радостью, правда, Ирэн? – нетерпеливо воскликнула она. – Ты, я и щенок. К тому времени мы придумаем ему имя.
Дэвид снова вопросительно посмотрел на Ирэн.
– Да, пожалуйста, – кивнула она.
Тут появилась миссис Вассилу. После приезда внучек на Кипр она проводила в гостинице меньше времени, радуясь созданной ими атмосфере уюта, но теперь снова принялась за дело, к большому удовлетворению гостей.
Она одобрила щенка, только пусть Джози научит его не прыгать и не рвать одежду.
– Во времена вашего дорогого дедушки у нас всегда жили псы – один точно такой же. Помнишь его, Ирэн?
– Да, действительно, теперь вспоминаю. Ланс, кажется?
Миссис Вассилу кивнула:
– И я узнала от Дельфины, которая ездила с Дэвидом покупать его, что песик Джози зовется Гаем!
– О, бабушка, мы хотим выбрать другое имя, – пискнула Джози. – Как насчет Принца?
Старая леди выглядела слегка удивленной, но промолчала.
– Сходим за покупками для него, – предложила она девочке. – Ему нужны ошейник и корзина для сна…
– И резиновая игрушка-пищалка! – Лицо Джози просияло. – Когда мы жили в Лондоне, одна девочка в школе купила такую для своего пекинеса. Мы очень веселились. Я забегала к ней домой по дороге из школы, тетя Этель не знала…
– Эта тетя Этель чем-то занималась, наверняка она не только преследовала тебя, Джози! – В тоне миссис Вассилу звучало легкое порицание.
– Да, участвовала в конкурсах, – не моргнув глазом ответила Джози.
– Каких конкурсах?
– В газетной рекламе и на пачках от всяких товаров из магазинов. Она выиграла несколько призов. Так, мелочь. Она называла их надувательством, поскольку не выиграла ничего по-настоящему приличного. Но не бросила, все пыталась заполучить автомобиль, стиральную машину или новый телевизор.
– Тогда у нее есть одно большое достоинство – настойчивость. Замечательное качество, моя дорогая. Хотя при ее брюзгливости меня удивляет выбор такого веселого хобби.
Заперев щенка в кухне, где он только изредка подвывал, все трое сели завтракать, и Ирэн проинформировала бабушку о приглашении Дэвида.
– Конечно, пусть непременно возьмет вас в Белла-Паис. Это одно из моих любимых мест. Когда у нас не было детей, мы с вашим дедушкой ходили в небольшую церковь туда и молились Пресвятой Деве о младенце, и она послала нам вашу дорогую мать.
– О, бабушка, разве ты не поедешь с нами?! – воскликнула Джози. – Сядешь впереди, а Ирэн, я и щенок позади.
– Моя любимая, прекрасно, но придется оставить Дельфину одну, а последние два-три месяца она сама не своя. По одной или двум причинам я предпочитаю быть рядом.
– Ей нужен врач? – осмелилась спросить Ирэн.
– Я так считаю. Но она упряма. Думаю, ее проблема – нервы.
Тогда Ирэн ничего не сказала, но позже, когда Джози уже спала в своей постели, снова подняла этот волнительный вопрос.
– Кажется, нервозность Дельфины совпала с моим приездом, – невесело сказала она. – Она явно считает, что я ее вытесняю, и расстраивается из-за этого.
– Тогда пусть поговорит со мной, – твердо сказала миссис Вассилу. – Самый факт такой ее взвинченности показывает, что она не справится с гостиницей – никогда! В роли подчиненной она превосходна или может ею быть. Если Дельфина решится покинуть «Гермес», я дам ей роскошную рекомендацию и уверена, она найдет прекрасную работу здесь или в Греции, где жила несколько лет. – И затем добавила, покачивая серебряной головой: – Дельфина ревнует к тебе, без сомнения, но не только из-за своего положения. Дэвид, первое время обиженный твоим приходом в «Гермес», симпатизирует тебе больше, чем ей бы хотелось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20