А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– А знаешь, я не удивлена, – сказала Селия. – У меня было ужасное предчувствие относительно этого замужества. Я знала, что ничего хорошего из этого не выйдет. Она поехала и убила себя.
– Крушение поезда было несчастным случаем, миссис Патрик. Это было ужасно. Авария унесла много жизней, но это был несчастный случай. Никто не виноват, и никто не знал, что такое может произойти.
– Я же просила, не называй меня так. Пэтти был первостатейным подлецом. Я хочу забыть о том, что он когда-то существовал.
– Простите, Селия. Я сожалею о Клэр. Она была одним из самых добрых людей, которых мне доводилось встречать. Правда.
Лицо Селии сморщилось, а плечи содрогнулись. Сара размышляла о том, стоит ли ей подойти и обнять ее, но не успела она решить, как Селия распрямилась.
– Мне не довелось стать бабушкой, – низким голосом произнесла она. – Хотя я и матерью-то не была хорошей. Но вот Клэр была бы хорошей матерью. Сара кивнула.
– Она заботилась обо мне. – Она снова зарыдала в стакан. – Кто теперь будет меня содержать?
Сару как громом поразило. Селия лишилась кормушки! А теперь она плачет о том, что некому давать деньги на ее попойки.
Около получаса Селия впадала то в истерику, то в некое подобие ярости.
– Что ж, – сказала Сара, теперь зная, как сможет достучаться до нее, – я могу заботиться о вас, пока я сама здесь.
Селия уставилась на нее.
– Пока они думают, что я Клэр, они будут считать нормальным, что я ухаживаю за вами.
Женщина прищурилась.
– Да?
Сара ненавидела себя за этот новый обман. Но что еще ей оставалось делать?
– Ты хочешь сказать, что я могу здесь остаться? – Затуманенным взором Селия обвела комнату.
Должно быть, это самое роскошное место, которое ей когда-либо доводилось видеть в своей жизни. Не говоря уже об отличной еде и бесплатной выпивке.
– На некоторое время, разумеется, – ответила Сара. – До тех пор, пока они считают, что я Клэр.
– Это будет трудно, – посмотрела на нее Селия.
Сара проявила твердость и встретилась с ней взглядом.
– Но возможно.
– Пока вы пьяны, вы будете сидеть здесь, – начала выдвигать условия Сара. – Наверняка это будет большая часть времени.
Селия хмыкнула.
– Вы чуть не убили одну из служанок, унизили Холлидеев перед очень важными деловыми партнерами и поставили себя в идиотское положение. Вы будете оставаться в этой комнате, пока я не разрешу вам спуститься. Если вы перестанете пить, то все будет по-другому.
Селия откинула голову назад и, сощурившись, посмотрела на Сару.
– Знаешь, может быть, это будет не так и сложно притворяться, что ты Клэр.
После этих слов подбородок у нее дрогнул.
– Девочка любила меня.
– Мы поняли друг друга?
– Ты Клэр. Я сижу здесь, пока ты не выпустишь меня, сладкая.
Можно ли ей довериться?
– Если вы выйдете отсюда, – она указала на дверь, – и проговоритесь, то нас обеих вышвырнут из дома.
– Я пьяная, но не выжившая из ума. Я буду сидеть здесь и развлекаться в одиночестве. Я люблю читать газеты. Как ты думаешь, я могу попросить газеты?
– Я прослежу, чтобы вам приносили газеты, как только мистер Холлидей их прочитает. Наверняка он получает несколько изданий.
– А как насчет… ну ты знаешь… них?
– Холлидеев? – Сердце у Сары подпрыгнуло при мысли о том, что ей придется посмотреть им в глаза. – Я поговорю с ними. Извинюсь.
– Притворись, что стыдишься меня. Это всегда с такими срабатывает.
Сара повернулась. Бедная Клэр. Без матери Сара всегда чувствовала себя обделенной, но иметь такую мать, как Селия, должно быть… чрезвычайно трудно. Мягко говоря.
– Я оставила здесь бисквиты и джем. Поешьте и выпейте кофе. Я попрошу прислать вам горячего чаю.
– И посмотри, что из спиртного пьют богатые. Ладно? Я хочу пить то же самое.
Сара поморщилась от отвращения и вышла из комнаты.
Грувер вытирал грязь и убирал камешки с пола в холле. Он уже успел убрать осколки разбитого горшка. Он поднял глаза, и у него на лице отразилось сочувствие.
Сара подошла ближе и, изучив разбитые напольные плитки, спросила с дрожью в голосе:
– Сколько штук испорчено?
– Кажется, пять. Миссис Пратт говорит, их заказывали в Италии еще в то время, когда старый мистер Холлидей строил дом.
Сара поймала себя на том, что кусает губы.
– Их можно заменить? Он покачал головой.
– Не знаю.
– А что с горшком?
– Его миссис Холлидей привезла из путешествия по Индии.
– Какой ужас! – Сара стиснула руки. – Грувер?
Он посмотрел на нее.
– Мне понадобится ваша помощь.
– Что скажете, мэм?
– Селии, кстати, не называйте ее миссис Патрик, нельзя позволять без моего разрешения выходить из комнаты. Я не могу допустить, чтобы снова случилось что-нибудь подобное.
– Я предупрежу слуг, – с пониманием ответил он. – Мы будем поочередно следить, чтобы она не выходила.
– Спасибо. Гостям уже подали чай? Он кивнул.
– Отлично.
– Да, мэм. Мэм?
– Да, Грувер?
– Он больше бранится, чем на самом деле сердится. И знайте, что мистер Холлидей благородный человек. Его поступки всегда справедливы.
Справедливость в данном случае – это выставить ее из дома вместе с ее ребенком. Эта пьяная женщина наверху имеет больше прав находиться здесь, чем она. Потому что она – мать Клэр.
– Я помню. Спасибо.
Каким-то образом она должна спасти репутацию Николаса перед его клиентами и друзьями. Она пригладила юбки и остановилась в холле, чтобы проверить перед зеркалом прическу. Ее кудри были, как всегда, безнадежны, несколько прядей выбилось. Зато щеки алели, словно она весь день провела на солнце.
Смирившись со своим видом, Сара расправила плечи и, игнорируя пульсирующие виски и боль в ноге, направилась в парадную гостиную. Кэтрин и Джейн Мэри обсуждали спектакль, который видели в Лондоне в прошлом сезоне. Николас угрюмо созерцал гостей. Клэр знала, что может случиться, и она должна была позаботиться о порядке. Если бы она предупредила его или слуг, они смогли бы предотвратить беду.
Опершись о каминную полку, он потягивал бренди. Боковым зрением Николас заметил какое-то движение и обернулся.
Шурша черным атласом, вошла Клэр. К вечеру она стала хромать сильнее обычного. Щеки у нее были румяны, и она была необыкновенно хороша, словно только что танцевала вальс, а не общалась с пьяной матерью.
Он не ожидал, что у нее хватит мужества показаться на глаза его гостям, ему самому. Николас с трудом поборол восхищение.
Остальные изо всех пытались не делать события из ее появления.
Леда встала и пошла к ней, но Клэр остановила ее. Все взгляды устремились на нее.
– Я хотела бы взять на себя ответственность за случившееся. – Голос у нее немного дрожал. – Я в трудном положении. У моей матери проблемы с алкоголем.
Она внимательно посмотрела на него, а он не мог отвести от нее глаз.
– Она в таком состоянии очень давно. С тех пор, как не стало моего… отца. И я прошу у вас прощения за собственную безответственность, поскольку я должна была лучше присматривать за ней. Я знаю, что миссис Грувер могла серьезно пострадать. – Голос у нее дрогнул на этом слове. – Я могу заверить вас, что ваше пребывание здесь больше не будет омрачено подобными неприятностями.
Она взглянула на Леду.
– Мы с сыном не видели ничего, кроме добра, от Николаса и миссис Холлидей. Я многим обязана им, и я очень сожалею, что разочаровала их.
Голос у нее стал мягче, а огромные голубые глаза смотрели прямо на него.
– Я надеюсь, все вы будете великодушны и простите меня.
Ничто не могло бы так ловко выбить у него почву из-под ног, как эта речь. Он ненавидел, когда его застигали врасплох. Он ненавидел положения, в которых не мог владеть ситуацией. Сейчас же ситуация была целиком в руках Клэр. Только что она завоевала сердце и симпатию каждого человека в этой комнате своей искренностью и большими чистыми глазами.
Он выставит себя мерзавцем, если отвергнет ее боль. Как хитра она оказалась. Он уже не мог ни бушевать, ни неистовствовать, как ему хотелось. Ярость кипела в нем.
Вслух признаться перед всеми в своей беде, взять на себя ответственность за то, что она не уследила за матерью. Умно.
Милош кашлянул, ясно давая Николасу понять, что ему пора действовать.
Леда встала и бросилась обнимать свою невестку.
– Мы забудем обо всем. Правда? – Обняв Клэр за талию, она обвела взволнованным взглядом всех присутствующих.
Все кивнули и издали соответствующие звуки сочувствия.
Взгляд матери остановился на нем, и Николас понял, что над ним одержали верх. Он кивнул.
Леда просияла и усадила Клэр на диванчик возле себя. Клэр расправила юбки и неуверенно посмотрела на него. Она знала, что он не удовлетворился ее извинениями. Однако она умело сохранила лицо перед остальными.
– Миссис Пратт, вы не могли бы попросить миссис Трент принести Вильяма познакомиться с нашими гостями? – Леда повернулась к Кэтрин: – Сейчас вы увидите нашего драгоценного мальчика.
Когда миссис Трент принесла Вильяма, женщины сгрудились вокруг и начали сюсюкать и охать. Мужчины отошли в сторону и заговорили о ценах на перевозки.
Николас подозвал Сару.
– Мы еще не все обсудили относительно происшедшего, – сказал он, сжав ей запястье.
Она подняла на него испуганные голубые глаза.
– Хорошо, – ответила она. – Мне зайти к тебе в кабинет?
– Не знаю, сколько еще гости просидят. Кабинет открыт для них в любое время.
Одна светлая бровь вопросительно приподнялась.
– Я приду к тебе в комнату. Жди меня. Она согласно кивнула, отводя взгляд. Николас отпустил ее руку и поспешил обратно в комнату.
Он должен быть осторожен и не дотрагиваться до нее. Не приближаться к ней близко, чтобы не видеть огня у нее глазах, не чувствовать запаха ее кожи и волос.
Даже когда он был зол на нее, даже после того, как она позволила своей матери унизить его, даже несмотря на то, что он видел насквозь ее махинации, она пробуждала в нем желание. Если он даст слабину, это будет непростительной ошибкой.
Да, он должен быть осторожен.
Глава одиннадцатая
Николасу этот день показался бесконечным. Наконец собравшиеся в его кабинете джентльмены пошли наверх в свои комнаты, а он сам распахнул окна, чтобы проветрить наполненный табачным дымом кабинет.
На следующее утро мужчины поедут с ним в Янгстаун, а рассвет уже скоро. Он поднялся по ступенькам, решив все-таки выслушать Клэр.
С объемным конвертом в руках он тихонько постучался к ней. Миссис Трент и ребенок, скорее всего, уже спят. Она тут же открыла и отступила, пропуская его в комнату.
Николас вошел в комнату, в которой пахло так же, как и от нее самой, и обругал себя за то, что пришел на ее территорию.
Нет! – одернул он себя. Здесь нет «ее территории». Это его дом. Она здесь постольку, поскольку он позволяет ей это.
Он тут же почувствовал себя виноватым за такие мысли. Она – жена Стефана. У нее столько же прав быть здесь, сколько и у него. Просто он пытается поддержать в себе уверенность в правильности и справедливости своего гнева на нее.
– Ты не возражаешь, если я присяду? – спросила она.
Он повернулся. Судя по ее бледности, она очень слаба.
– Нет, – ответил он.
Она села в кресло и положила больную ногу на мягкую табуретку.
Он посмотрел вниз. Она была в туфлях. Одна лодыжка была заметно больше другой.
– У тебя нога отекла.
– Всегда так после проведенного на ногах дня.
– Надо было снять обувь.
– Я знала, что ты придешь.
Он почувствовал себя чудовищем. Он отложил в сторону бумаги и наклонился, чтобы расшнуровать ей туфли. Она вздохнула.
– Больно?
Она покачала головой. Губы у нее вытянулись в ниточку.
Он снял ботинок, осторожно опустил больную ногу на подушку и проделал то же самое со второй ногой.
– Тебе надо положить лед.
– Я уже отправила слуг спать. Завтра им рано вставать.
Он вспомнил про тающий лед в серебряном ведерке у себя кабинете.
– Я сейчас.
Он вернулся с ведерком, завернул лед в полотенце и приложил к ее лодыжке.
– Лучше?
Она закрыла глаза и откинула голову назад.
– Давай поговорим о том, ради чего ты пришел.
Конечно. Ей надо поспать.
– Это терпит, – решил он. Глаза у нее распахнулись.
– Ты заставил меня ждать, а теперь говоришь, что это терпит?
– Клэр, мы оба устали. Наверное, будет лучше, если мы поговорим в другой раз. – Интересно, какие мысли скрываются за серой дымкой ее глаз. – Я сдержал обещание.
Украдкой она посмотрела на конверт на столе.
– Бумаги, которые ты хотела, – пояснил он. Она не шелохнулась.
Он взял конверт и положил ей на колени. Наконец она подняла глаза.
– Спасибо.
У нее слипались глаза. Наверное, после того, как он видел ее последний раз, она успела навестить мать, покормить Вильяма, отпустить слуг. И после этого она еще ждала, когда он придет к ней скандалить.
– Наклонись.
Она вопросительно посмотрела на него, но повиновалась.
Он взял ее на руки и отнес на кровать. Его мятежное тело тут же отреагировало на ее запах, немного цветочный, но очень женственный. Опасный запах.
– Ложись спать, – сказал он и вышел из комнаты.
Сара убрала лед, открыла незапечатанный конверт, и на покрывало выскользнули бумаги. Перед ней лежали все подробности жизни Клэр. Некоторые отчеты были исписаны небрежным угловатым почерком, другие аккуратно отпечатаны. Ну, разумеется, он обратился в агентство Пинкертона, никак не меньше. Поэтому вся информация была записана с детальной аккуратностью. Прилагался и список источников.
Скромное образование Клэр, ее друзья, ее родители – все подробности се короткой жизни были отражены на этих страницах. У Клэр был брат, которого убили в уличной драке.
С трудом разлепляя глаза, Сара прочитала о трех мужчинах, с которыми у Клэр были интимные отношения до встречи со Стефаном.
Итак, у Клэр была трудная жизнь. Она жила в трущобах, работала в убогой лавке до тех пор, пока не встретила мужчину из театральной среды и не стала костюмершей. Однако это не сделало ее золотоискательницей, как это виделось Николасу.
Сара была уверена, что будь у Холлидеев хоть искра надежды, что жена и ребенок Стефана живы, они не пожалели бы ничего, чтобы отыскать невестку и внука. А раз за Клэр принимают ее, значит, и искать рыжеволосую женщину, приютившую Сару в своем купе, предстоит ей, Саре.
Она слезла с кровати, нашла спички и зажгла масляную лампу под розовым стеклянным абажуром. Повертев в руках бумаги, она нашла имя детектива, которого нанимал Николас. Она наймет другого агента, чтобы быть уверенной, что тот не свяжется с Николасом. Она может кое-что для них сделать перед отъездом. Конечно, это не оправдает ее ложь, но пригодится Леде и Николасу, когда они узнают правду. И еще она сделает это для матери Клэр.
Взяв лампу, Сара проскользнула в коридор к лавандовой комнате и воровато приоткрыла дверь.
Кудрявую голову она увидела над спинкой стула.
– Вы не спите?
– Не сплю.
Сара вошла и села на табуретку.
– Я приняла решение.
– Какое?
– Первое, что я сделаю завтра утром, пошлю телеграмму в агентство Пинкертона и найму их разузнать, что случилось с телом Клэр.
– Тебе станет легче? – спросила Селия.
– Я думала, что легче станет вам.
Селия пожала плечами. Сара надеялась, что этим небрежным движением она хотела скрыть свои истинные чувства.
– Просто я хотела, чтобы вы знали.
– Хорошо, я знаю.
Сара взглянула на кровать.
– Почему вы не ложитесь?
– Скоро лягу.
– Спокойной ночи. – Сара тихонько вышла из комнаты и на цыпочках направилась к себе.
Возможно, через неделю-другую у нее будет информация о Клэр. К тому времени она будет в состоянии покинуть дом Леды. До тех пор она должна не дать Селии проговориться и заботиться о гостях Николаса.
Сара в отчаянии молилась, чтобы ее изобретательность помогла ей прожить оставшиеся несколько недель, а потом найти работу и жилье, найти способ заботиться о своем сыне.
Сара завернулась в одеяло и заставила себя уснуть.
На следующий день ужин был еще изысканнее, чем накануне. Свечи, хрусталь, блюда, подобранные так, чтобы дополнять друг друга, и Клэр – милая и радушная хозяйка.
После десерта она пригласила гостей в музыкальную комнату, где струнный квартет и пианист исполнили для них камерный концерт. Даже музыка была подобрана безупречно.
Николас наблюдал за ней из своего кресла в противоположном конце комнаты. Клэр потрясающе умела носить черный цвет. Этим вечером она сделала новую прическу, длинные локоны закрывали плечи и спину.
Эллен Галамур по правую руку от нее и Милош по левую разговаривали с ней, а она наклонялась, чтобы услышать их шепот. Она что-то ответила Милошу, один из локонов коснулся его плеча, и он кивнул.
Клэр наградила его веселой улыбкой.
Эта легкая улыбка сделала что-то странное с чувствами Николаса. Как-то она приглашала его присутствовать при купании Вильяма по утрам, если он хочет увидеть ее улыбку. Однако он не думал, что сможет увидеть, как она улыбается его другу.
Ему вдруг захотелось, чтобы у нее нашлась улыбка и для него.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20