А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ни за что на свете она не покажет ему, как сильно задело ее это замечание! Когда Лили стала встречаться с ним, все ее друзья говорили, что Джек не принадлежит к их кругу и, развлекаясь с ним под носом у не одобряющего ее поведения отца, она рискует обжечься.
– Я уже сказала, что времена изменились. Я изменилась. – Голос ее звучал на удивление ровно.
– Времена, может, и изменились, а вот люди не меняются. Меняется только их оболочка, но не сущность, – слегка пренебрежительно заметил он.
– Значит, так: забудь про кофе. Говори, зачем пришел, и уходи.
Джек уже пожалел о том, что приблизился к Лили. Запах свежести и аура невинности кружили ему голову, но заставить себя отойти от нее он не мог. Он сжал руки в кулаки, чтобы не коснуться ее лица. Он едва сумел остановить себя в первый раз – инстинктивное желание, охватившее его, когда он увидел ее на станции, было неожиданно мощным. Его охватила злость на свою слабость, которая мгновенно исчезла, когда губы Лили приоткрылись. Разум Джека затуманился. Осталось лишь желание приникнуть к нежным губам Лили, почувствовать их вкус, убедиться, что она ответит на его поцелуй с не меньшей страстью, испить сладость ее губ, раствориться в ней, чтобы найти… Что?
Джек опустил глаза, и его взгляд остановился на ее руках, сжимавших пояс тонкого халата. Красивые, ухоженные руки, не знающие тяжкого груда.
Несколько капель воды стекло с ее влажных волос на ключицу и исчезло под тканью, щекоча кожу. Лили стояла не шелохнувшись.
Он напрягся, когда сквозь ткань халата отчетливо проступили отвердевшие соски. Легкая краска залила ей шею. Лили была так же возбуждена, как он. В горле у Джека пересохло, в то время как его тело моментально отреагировало на ее призыв.
Какого черта?..
Усилием воли Джек стряхнул с себя оцепенение и сделал шаг назад. Лили неожиданно нагнулась, словно потеряла равновесие. Джек инстинктивно протянул руки, чтобы удержать ее, но тонкая материя оказалась слишком слабой преградой. Его руки горели, словно к ним приложили раскаленный металл. Да и сам он оказался в огне!
Напрасно он это сделал.
И куда делась его знаменитая невозмутимость? Рядом с Лили стоял не хладнокровный бизнесмен, а сгорающий от нетерпения подросток, в крови которого бурлили гормоны. Джек убрал руки и отступил от нее еще на несколько шагов.
Лили сразу почувствовала, когда Джек взял свои чувства под контроль. Словно шторка опустилась, а когда поднялась, в его желтых глазах страсти уже не было. Совсем не похоже на молодого Джека Долана, которого она знала. Он ее предал, напомнила себе Лили, но ее губы все еще дрожали в ожидании поцелуя, как и тело. Искушение и мука. Эти чувства она испытывала всегда, когда была с ним.
…Они принадлежали разным мирам. Ее отец был самым богатым жителем города, а она – «папенькиной дочкой». Джек родился в семье у отцовского служащего, и его репутация была далеко не безупречна. Когда она упросила своего отца перевести ее в обычную школу после двух мучительных лет в закрытом пансионе, Джек был уже в старших классах. Между ними сразу же возникло сильное притяжение. Тогда она была еще слишком наивна и верила, что им удастся преодолеть разделяющие их препятствия. Их объединяла не только страсть, но и общая цель добиться успеха. Пока однажды ночью их дороги не разошлись…
Лили снова захотелось бежать из Новой Зеландии, несмотря на то что ей некуда было возвращаться. Она подавила свой порыв.
– Завтра я планирую устроить барбекю, – неожиданно перешел к цели своего визита Джек. – Я подумал, что тебе было бы приятно встретиться с некоторыми друзьями детства.
Этого Лили никак не ожидала услышать.
– Я только что вернулась… – начала она.
– А я-то думал, что ты привыкла быть королевой светских мероприятий. Боишься?
– Разумеется, нет. Я еще не говорила с отцом, какие у нас планы. Не уверена; что смогу прийти.
– Ну конечно. Твой отец… Как прошло воссоединение семьи?
– Чудесно, – процедила Лили сквозь сжатые губы. Она никогда не скажет ему, что отец даже не позвонил, чтобы поприветствовать ее с возвращением домой. – Напиши, где состоится барбекю, а я решу, смогу принять твое приглашение или нет.
Глаза Джека сузились. Он молча достал визитку, написал на ней несколько слов своим четким почерком и протянул карточку Лили.
– В семь часов. Надеюсь увидеться с тобой завтра. Свободная одежда. Папарацци не будет.
Лили прекрасно поняла, что имел в виду Джек, упомянув о фотографах и журналистах. Благодаря им она достигла вершины популярности, но и они же осветили ее падение с этой вершины.
Так значит, Джек все-таки интересовался, чем она занимается? Странно только, что она не испытывает по этому поводу никаких чувств, хотя раньше была уверена, что получит удовлетворение, узнав об этом.
Глава третья
Лили проснулась на следующее утро с ощущением той особой разбитости, которая случается после сильного нервного истощения. Отец вернулся спустя некоторое время после отъезда Джека и был явно не в духе. Он мимоходом поцеловал дочь в щеку и предложил оставить все разговоры на утро. Лили пыталась убедить себя, что ничего другого она и не ожидала, однако чувствовала себя при этом нелюбимой и отвергнутой.
Молодая женщина потянулась, слыша за окном крики чаек и шум океана. Океан Лили всегда любила. Она быстро умылась, надела спортивный костюм и стала искать в чемодане кроссовки. Лили могла бы разложить вещи еще вчера, но разобрать багаж значило смириться со своим возвращением.
Спускаясь по лестнице, она заметила, что в доме странно тихо. Ее отец никогда не залеживался в кровати, будь то выходной день или нет. На кухне лежала короткая записка, что он ушел в офис рано утром, однако приглашает ее на ланч.
Еще одно свидетельство того, что даже спустя все эти годы отец по-прежнему ее не простил.
Справившись со своим разочарованием, Лили вышла через стеклянные двери в патио, затем спустилась к пляжу и побежала легкой трусцой. Утро только вступало в свои права. У Лили возникла неожиданная мысль, что здесь она дома, что она принадлежит этому месту. Молодая женщина отогнала от себя эту мысль. Если бы не обстоятельства, ее бы здесь не было.
Лили побежала быстрее. Нужно во что бы то ни стало вернуть прежнюю форму, и так или иначе, но она это сделает. Однако вскоре воздуха стало не хватать, и она была вынуждена замедлить шаг.
Город разросся, как смогла убедиться Лили. Домов – это были в основном пляжные домики – стало больше. Этого следовало ожидать, но на сердце у Лили стало тяжело от сознания, что цивилизация отнимет у нее место ее детских игр. Поравнявшись с огромным домом, который отличался от всех пляжных домиков, она остановилась.
Дом находился в бухте, окруженной скалами, и, глядя на него, складывалось ощущение, что он построен на века. Массивные колонны поддерживали веранду, с которой наверняка открывался великолепный вид на океан. По обе стороны от веранды шли лестницы, ведущие прямиком к пляжу. Фасад здания был целиком выполнен из стекла с зеркальным отражением. Над раздвижными дверьми навис огромный балкон, в прохладе которого, несомненно, было легче переносить полуденный зной. Дом был выполнен в стиле «модерн», тем не менее его окружала аура, свойственная колониальным домам, насчитывающим сто и более лет. Этот дом был совсем не похож на дом ее отца, построенного по образцу белокаменных средиземноморских вилл, и идеально вписывался в окружающий ландшафт.
На балконе, облокотившись о перила, стоял человек. У Лили засосало под ложечкой, когда она пристальнее вгляделась в лицо мужчины. Молодая женщина резко развернулась и побежала обратно.
Когда Джек окликнул ее по имени, Лили только ускорила бег, сделав вид, что не слышит.
В груди стало тесно. Не стоило давать себе столь сильную нагрузку, мелькнула мысль. Врач ее об этом предупреждал. Ноги стало сводить от усталости, в боку закололо.
За спиной Лили послышался ровный бег. До дома отца оставалось еще немного, и, собрав последние силы, она попыталась ускорить бег.
– Стой, пока не убила себя окончательно!
На ее плечи опустились сильные руки, вынуждая остановиться. Лили с досадой отметила, что Джек даже не запыхался, тогда как она сама отчаянно ловила ртом воздух.
– Зачем ты меня остановил? – в перерывах между вдохами спросила она.
– Будучи твоим соседом, просто не мог не остановить тебя, видя, как ты себя загоняешь.
Бег растрепал его черные волосы, и Лили нестерпимо захотелось их пригладить. Она сжала кулаки. Дыхание ее медленно, но восстанавливалось.
– Так ты придешь сегодня вечером?
– Я уже говорила: мне нужно поговорить с отцом.
Лили в отчаянии зажмурилась, но успела заметить, что в глазах Джека что-то мелькнуло. Жалость? Только не жалость. И только не от него! Она выпрямилась и посмотрела ему в глаза.
– Возможно, я приду. Даже, скорее всего, приду. У отца сейчас слишком много работы, насколько я успела заметить.
Губы Джека растянулись в улыбке, и Лили стоило большого труда не улыбнуться в ответ.
– Не забудь, в семь часов.
– Я помню. Что-нибудь с собой принести?
– Только себя. Обо всем остальном я позабочусь.
– Как времена-то изменились, – не удержалась Лили.
Подбородок Джека напрягся, но ответил он вполне дружелюбно:
– Не старайся казаться большей стервой, чем ты есть на самом деле. И помни, что с людьми нужно быть попроще, иначе не заведешь новых друзей.
– А как насчет старых?
Забыли ли о ней так же быстро, как и Джек? Хотя не так-то много у нее было друзей. Перейдя в обычную школу, она так и не смогла стать там «своей», а после того, как познакомилась с Джейком, ей и вовсе никто не был нужен.
– Некоторые придут действительно только ради тебя, – подтвердил Джек.
– Это для меня честь, – кисло сказала Лили, уже жалея, что приняла приглашение.
– Снова передумала? – насмешливо осведомило! Джек.
– Я буду, – коротко ответила она и направилась к дому.
Лили чувствовала, что он смотрит ей вслед. Джек повернул обратно, только когда она закрыла за собой раздвижные двери.
Лили тщательно оделась к ланчу с отцом, выбрав для этой цели одно из немногих привезенных с собой дизайнерских платьев. Она в спешке покидала Лос-Анджелес. Приняв решение вернуться домой, Лили не тянула время с отъездом – потеряв работу, она стала никому не интересна в кругу моды, а люди, которые называли себя ее друзьями, отвернулись от нее.
Войдя в здание компании, Лили осмотрелась. Судя по проведенному ремонту, дела у отца шли неплохо.
Поднявшись на третий этаж, Лили увидела Чарлза Фонтейна. Неужели он вышел встретить ее?
Не дав ей опомниться, отец провел ее по офисам компании, представляя своим сотрудникам, словно предлагал всем восхититься прекрасными линиями чистопородного скакуна или спортивной машиной.
Лили улыбалась, пока ей не стало казаться, что улыбка намертво приклеилась к ее лицу. Судя по реакции служащих, они были в курсе жизни Лили и не раз обсуждали ее карьеру модели – как и бесславное окончание оной, – однако отцу, как обычно, было на все наплевать. Он пер как танк, готовый смять каждого, кто посмеет не восхищаться его дочерью. Таковых, естественно, не нашлось.
Для Лили стало невероятным облегчением, когда они наконец сели за столик ресторана с морской кухней, подальше от чересчур любопытных взглядов и перешептываний.
Отец сразу же показался Лили усталым, как никогда. Это было заметно и вчера, но тогда Лили списала это на долгий рабочий день. Сейчас же в свете дня она поняла, что это не просто усталость. Отец был изнеможен и разбит.
В ожидании заказа они некоторое время сидели, изучая друг друга. Молчание нарушил отец, и его первый же вопрос заставил Лили горько улыбнуться.
– Миссис Мэнсон сказала, что видела тебя сегодня утром с Джеком Доланом.
– Ты что, следишь за мной?
– Это так? – игнорируя ее вопрос, повторил он.
– Да, так, – согласилась она. – Но я не понимаю, почему тебя это тревожит? Мне уже двадцать восемь, и я в состоянии о себе позаботиться.
Отец только хмыкнул и продолжил свой допрос. Лили ничего не оставалось делать, как отвечать, чтобы не начинать первую встречу со ссоры.
– Ты назначила ему свидание?
– Конечно, нет. Мы встретились случайно, когда я делала пробежку вдоль берега. Я понятия не имела, что у него там дом.
– А я слышал, он преследовал тебя, как кобель, почуявший течку у суки.
– А если и так?
– Я-то думал, что ты извлекла уроки из прошлого. Держись от этого парня подальше.
– Я достаточно взрослая, чтобы самой решать, с кем мне встречаться, – заявила Лили.
Слушая отцовские нравоучения, она словно снова превратилась в ту девочку, которой после школы настойчиво внушают, чтобы она «больше не якшалась с этим типом Джеком Доланом».
– Я всего лишь выразил свое мнение. Не хочу, чтобы ты опять из-за него страдала. – Отец улыбнулся одной из своих скупых улыбок официанту, принесшему заказ. – Спасибо, Джонно. Больше ничего пока не нужно.
Лили посмотрела на тарелку отца. Жареная картошка, жареная рыба, несколько видов соуса.
– У тебя все в порядке со здоровьем, папа? Может, не стоит есть такую жирную пищу?
– Не стоит за меня волноваться. – Чарлз проглотил ломтик картофеля, предварительно обмакнув его в соусе. На его лице появилось выражение удовольствия. – Так о чем мы говорили? Ах, да. Мы договорились, что ты будешь избегать этого Долана.
– Ни о чем таком мы не договаривались. Это ты сказал.
– И в самом деле. В любом случае последуй моему совету, и тогда мы не будем ссориться. Ты уже успела встретиться с кем-нибудь из своих старых друзей?
– Нет еще, но сегодня я приглашена на барбекю. Может, там кого и увижу.
– Хорошо, – одобрительно кивнул Чарлз. – Рад, что у тебя есть чем себя занять. Сегодня я тоже вернусь поздно. Работа, как обычно. На развлечения времени нет.
Он сделал попытку засмеяться, но смех умер у него на губах. Лили присмотрелась к отцу внимательнее. Несомненно, его что-то гложет, но она не сомневалась, что, если спросить, в чем дело, он не скажет. Лили взяла вилку. Одно, по крайней мере, она может сделать: узнать у миссис Мэнсон, что он ест дома, и постараться включить в его меню больше овощей и фруктов. Может, также удастся узнать – хотя и маловероятно, – что тревожит отца.
Глава четвертая
Лили остановила машину и выключила двигатель. Она опаздывала на полчаса. Скорее всего, подумалось ей, Джек не упустит случая сказать что-нибудь язвительное по этому поводу. Если бы не настойчивость и убежденность отца, будто он по-прежнему может распоряжаться ее жизнью, Лили, возможно, позвонила бы и извинилась, что не приедет, хотя перспектива провести еще один вечер одной в огромном доме ее не радовала. Поэтому, взвесив еще раз все «за» и против», она все-таки решила приехать. Неожиданно сильный порыв ветра растрепал прическу, на которую у нее ушло немало времени Лили решила, что если уж она появится на барбекю, то должна предстать в полном блеске экс-модели, пусть даже встреча будет проходить в неформальной обстановке, в чем ее заверял Джек.
Для этой цели Лили выбрала джинсы с разрезами, обнажающие небольшой загорелый участок бедер. Низкая талия джинсов должна была привлечь внимание к пупку с сияющим в нем драгоценным камнем, который не скрывала и шелковая золотистая блузка с открытой спиной. Изящные туфли на невероятно высоких каблуках не должны были оставить и тени сомнений в том, что своей легкой скользящей походкой их обладательница обязана подиуму.
Лили вышла из машины и, покачивая бедрами, подошла к парадному входу, достойному восхищения не меньше, чем вид с пляжа. Подъездная дорожка с местом для парковки и продуманный ландшафт не позволяли усомниться в благосостоянии владельца дома, чьи деньги смогли сотворить этот архитектурный шедевр.
Джек стоял возле дома и пожирал ее глазами. От его горящего пристального взгляда по спине Лили поползли мурашки. Наверное, не стоило одеваться так уж вызывающе, с запоздалым сожалением подумала она. Нужно быть слепым, чтобы не заметить, что на ней нет лифчика, если при каждом шаге то одна, то другая грудь мелькает в вырезе блузки.
– Ты опоздала, – недовольно произнес Джек.
– Извини, – как можно беспечнее сказала Лили, давая понять, что она это знает, но ее это ничуть не волнует.
– Сомневаюсь, – пробормотал Джек.
– Что ты сказал?
– Так, ничего. Заходи.
Упорно отказываясь встречаться с Джеком взглядом, Лили вошла внутрь и последовала за ним в гостиную.
Молодой женщине сразу понравилась просторная комната, большая часть стульев и кресел которой была расставлена напротив высоких икон – присутствующие имели возможность любоваться великолепным видом на океан. Справа располагалась столовая, освещенная навесными металлическими канделябрами.
В гостиной и на веранде, разделившись на небольшие группы, стояли гости. Когда Лили вошла, несколько человек окинули ее взглядом, затем снова отвернулись.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11