А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Что нам там делать?
– Разве вы забыли? – Она удивленно подняла брови. – Мы же приглашены к Крейгу!
– Ах да, конечно, совершенно забыл. – Он потер подбородок. – Правда, сегодня вечером я хотел опробовать катер.
Ближе к вечеру компания тронулась в Сорренто. Мевин поехал со всеми, потеряв желание забавляться с катером. Ориелла села рядом с ним, а Грента с графиней – на заднем сиденье.
– Не понимаю, зачем я туда еду, – пожаловалась Леонора. – Не знаю, о чем говорить с мужчинами, интересующимися развалинами Помпеи.
Ориелла засмеялась:
– Но ты же должна сопровождать нас, мама! Кроме того, тебе будет приятно побыть в окружении молодых мужчин, которые будут любоваться твоим хорошеньким личиком.
Графиня пренебрежительно махнула рукой, но Грента знала, что эта по-прежнему ослепительная красавица польщена.
И все же нельзя сказать, что поездка удалась. Гренту озадачивало напряженное состояние Мервина. Оно угадывалось в том, как он вел машину, как резко тормозил, приближаясь к крутым поворотам, как односложно отвечал на вопросы Ориеллы, пытавшейся вовлечь его в беседу. Неужели он расстроился из-за того, что не поехал испытывать катер?
Крейг с друзьями занимал часть высокого дома, где всего четыре человека делили целых два этажа.
– У нас у каждого собственная спальня, где мы можем работать в одиночестве, – объяснил он. – Для того чтобы пообщаться, есть большая гостиная, столовая и кухня.
Мервин представил приехавшим Джозефа, своего соотечественника из Нью-Йорка, мужчину лет пятидесяти, с приятным голосом. Крейг – смуглого молодого человека среднего роста.
– Это Тео, наш грек. Еще один член нашей команды сейчас на кухне. Андре – француз и вообразил, что умеет готовить, но ведь пятьдесят миллионов французов считают так же!
– Я тоже иногда готовлю, – тихо вставил Тео.
– Верно, – скривившись, согласился Крейг. – Да, уж специфическую греческую кухню мы изведали благодаря тебе, мой друг.
В этот момент из кухни вышел Андре. В белом фартуке и поварском колпаке. Поприветствовав гостей сияющей улыбкой, он пообещал:
– Через двадцать минут на столе будут самые изысканные кушанья.
Крейг подал напитки и ловко предотвратил ворчанье Ориеллы, признав, что утренняя выходка с катером Мевина была его ошибкой.
– Но я обещаю отвезти вас на Капри на целый день.
Обед, приготовленный Андре, превзошел все ожидания. Взять хотя бы байоннскую ветчину, нарезанную дочти прозрачными ломтиками и поданную с подливой, состоящей из перца, лука, помидоров и взбитых яиц. В меню также входили волованы с непонятной, но вкусной начинкой и, наконец, триумф Андре, десерт – сахаристые и сочные пончики со сливами.
Андре скромно принял вполне заслуженные комплименты.
– Последние дня два Андре как одержимый занимался покупками, – вставил Крейг. – Даже что-то выписал из Франции.
– Ведь некоторые из трав и овощей здесь не растут, – раскинул руки Андре.
– А бедный Тео умирает от зависти, – заметил Крейг. – Но настанет и его черед.
Андре завершил обед превосходным кофе, и тут Грента заметила, что гости разделились на пары. За каждым окном в гостиной был небольшой балкончик, на один из которых вышли Крейг с Ориеллой. Они уселись в кресла и поставили чашки с кофе на крошечный столик. Андре немедленно пригласил Гренту на другой. В гостиной остались графиня, Мервин, Джозеф и Тео.
Андре был интересным собеседником, но Грента сожалела, что их с Крейгом разделяет чугунная перегородка. Она внимательно слушала Андре, описывающего смешные случаи, происшедшие во время раскопок Помпеи, но все время невольно старалась подслушать разговор Крейга. Рассердившись на себя за это, Грента зябко повела плечами.
– Вам прохладно? – заволновался Андре. – Давайте пройдем в комнату.
Они вернулись в гостиную, а Крейг с Ориеллой остались на балконе, в темно-синем полумраке.
Когда графиня, наконец, решила, что пора возвращаться домой, Мервин, большую часть вечера проведший в молчании, спросил:
– Может кто-нибудь из вас отвезти графиню и девушек? Я не очень хорошо себя чувствую.
Все встревожились.
– Это твоя стряпня, Андре! – весело заметил Крейг. – Посмотри, что ты наделал!
– Не волнуйтесь, – вмешался Джозеф. – Я отвезу дам в Монтори.
– Но только не на моей машине, – резко произнес Мервин. – У меня барахлят тормоза. Ехать по этой дороге в темноте опасно.
Грента сразу же поняла, что по дороге сюда его беспокоила неисправность тормозов, да, наверное, и неважное самочувствие.
Мужчины посовещались, кому везти гостей. Ориелле хотелось, чтобы вел Крейг, но вмешалась графиня:
– Джозеф может переночевать на вилле. Ему нет необходимости возвращаться до завтра. Незачем дважды ездить в темноте.
Гренту больше беспокоило недомогание Мервина, нежели возвращение домой.
– Может быть, вызвать врача? – спросила она.
– Нет, нет. – Мервин провел рукой по бледному под загаром лицу. – Простите, что доставил вам столько хлопот, – пробормотал он и неожиданно потерял сознание.
От нерешительности не осталось и следа. Пока Андре с Крейгом укладывали Мервина на канапе, Тео позвонил доктору.
Через некоторое время Джозеф предложил отвезти дам.
– Нет, мы не можем оставить Мервина… – заявила Ориелла.
– Что ты, Ориелла! Мервин в руках друзей. Мы ничем не можем ему помочь. Вот приедет доктор и скажет, что делать, – решительно возразила графиня.
Ориелла неохотно подчинилась матери, но Грента заартачилась:
– Я не могу оставить Мервина. Вдруг понадобится уложить его в больницу?
В этот момент Мервин очнулся.
– Что произошло? Кажется, я потерял сознание? – поднял он голову.
– Да, ты на несколько минут отключился, – подтвердил Крейг.
Грента подошла к профессору:
– Уже вызвали доктора, Мервин.
– В этом нет необходимости, – заморгав, пробормотал он и попытался встать, но снова бессильно упал на канапе.
– В любом случае тебе нельзя сегодня ехать домой! Мы устроим тебя здесь! – заявил Крейг.
В комнату вошел Тео.
– Джозеф спрашивает, готова ли английская синьорина. Дамы ждут ее в машине.
Грента неуверенно поглядела на обоих.
– Может быть, мне подождать до приезда доктора? – неуверенно спросила она. Лица мужчин остались непроницаемыми. Грента понимала, что заставляет ждать и Джозефа, и дам. – Хорошо, – решила она. – Я поеду, но, пожалуйста, позвоните на виллу, когда выяснится, что с Мервином!
Андре проводил ее до двери.
– Нам всем очень жаль, что так получилось. Когда Мервину станет лучше, вы должны приехать к нам, и мы прекрасно проведем время!
Грента поблагодарила его и уже шагнула к машине, как появился Крейг.
– Если хотите, дождитесь доктора, а потом я отвезу вас домой, – предложил он.
Грента некоторое время смотрела на него, разрываясь между желанием остаться с Мервином и услышать мнение доктора и столь же сильным желанием избежать ссоры с графиней и Ориеллой из-за отказа ехать с ними.
– Ну, решайте же, наконец, – нетерпеливо поторопил Крейг.
Его раздраженный тон подтолкнул ее.
– Я останусь, – согласилась она и вернулась в дом.
– Правильно. Я предупрежу Джозефа.
Крейг побежал к машине, а Андре, стоявший у подножия лестницы, проводил ее в гостиную, где Тео поил Мервина бренди.
Через несколько минут приехал доктор. Он был явно недоволен, что его оторвали от карточной партии.
Грента прошла на кухню, где помогла Андре составить посуду и убрать в холодильник остатки еды.
– Я уже давно ничего не делала по хозяйству, – поделилась она. – На вилле в Монтори полно прислуги, так что там не поработаешь!
– Вам нравится работать с Мервином? – поинтересовался Андре. – Как давно вы здесь?
– Больше двух месяцев. Почти три. Да, мне нравится работать с ним, и работа очень интересная.
– А что будет, если Мервин действительно заболел?
– Не знаю. Если он настолько болен, что не сможет работать, придется отложить проект.
– И тогда вы будете искать другую работу?
– Разумеется.
Андре улыбнулся:
– Ну, будем надеяться, что через денек-другой Мервин поправится. Нам бы не хотелось так скоро распрощаться с вами.
– Галантная речь француза! – улыбнулась Грента.
Неожиданно на кухне появился Крейг.
– Доктор говорит, ничего серьезного, но завтра Мевину нужно прийти в больницу для обследования. Так что ему придется переночевать у нас, а завтра кто-то из нас отвезет его в больницу. Вы готовы ехать домой?
– Я очень рада, что у Мервина нет ничего серьезного, – вытирая руки полотенцем, ответила Грента. – Да, я готова.
Андре развязал ей фартук, и Грента прочла в глазах Крейга удивление.
– Совсем домашняя сцена, – заметил он.
Грента оставила их и прошла к Мервину.
– Похоже, ничего серьезного, – весело произнес он. – Но как вы вернетесь на виллу?
– Меня отвезет Крейг. Остальных повез Джозеф.
– Хорошо. У вас будет возможность поразвлечься без меня на вилле денек-другой!
– Тогда я займусь описью, – решила она.
Сидя в машине рядом с Крейгом, Грента остро ощущала его недовольство.
– Простите, что вынудила вас ехать ночью, – тихо начала она. – Мне следовало бы поехать с остальными, но…
– Но вы не могли доверить нам заботу о Мервине? – перебил он.
– Не совсем. Мне казалось, что нехорошо уезжать, не узнав мнение доктора. Если бы графиня согласилась немного задержаться, я вернулась бы домой вместе с ней и Ориеллой.
Крейг молча крутил руль, преодолевая один поворот за другим.
Иногда, по мере подъема в гору, возникали темные очертания мыса, усеянного огоньками. Наконец перед ними замаячили уличные огни Позитано, и Крейг сбросил скорость.
– Хотите выпить кофе? – спросил он.
– В такое время? Разве кафе еще открыты? – Она посмотрела на часы и увидела, что уже почти час ночи. – Кажется, столько всего произошло с десяти часов!
Он медленно повел машину к гавани, где они нашли еще открытое кафе.
Грента обрадовалась горячему напитку, который успокоил ее нервы и придал сил.
– Как вы начали работать с Мервином? – вдруг спросил Крейг.
Она подняла голову, взглянула на него, но он смотрел в окно.
– Как? Я работала в библиотеке, и мой шеф узнал о вакансии… у профессора американского университета. На это место претендовала другая девушка, но она совсем не говорила по-итальянски.
– А вы хорошо говорите по-итальянски?
– Нет. Всего лишь сносно. Пишу лучше, чем говорю, но здесь, разумеется, у меня богатая разговорная практика.
– Итак, Мервин взял вас, – продолжил Крейг. – Он хороший руководитель?
– Очень, – с готовностью подтвердила Грента. – Я удивилась: он оказался значительно моложе, чем я ожидала. Когда речь идет о профессоре университета, невольно представляешь себе более пожилого человека… ну, например, вроде Джозефа.
– И все же он на несколько лет старше вас.
– Это очевидно. По крайней мере, надеюсь. Мне двадцать два, если вы хотите выпытать у меня мой возраст, – с усмешкой сообщила она.
– Да нет. Я так и догадывался, что вам где-то от двадцати до… тридцати. – По его тону Грента поняла, что он ее поддразнивает.
Она отвернулась и не ответила.
– А ваша семья? Они не возражают, что вы живете на итальянской вилле? – продолжил Крейг.
– Вас действительно интересуют мои семейные дела или вы просто болтаете, чтобы убить время? – резко спросила Грента.
– Простите. Я не должен был задавать такого вопроса.
– Вы не думаете, что нам пора в путь? Уже поздно… скоро рассвет.
Он тотчас же встал, положил деньги на столик и повел ее к машине.
– Насколько я знаю манеру Джозефа водить машину, вы попадете на виллу ненамного позже, чем графиня и ее красавица дочь.
– Надеюсь, вы не будете мчаться как угорелый только для того, чтобы доказать, что водите машину лучше Джозефа?
– Вам трудно угодить! То вы меня ругаете за задержку, то настаиваете, чтобы я не ехал слишком быстро. Вы предпочитаете, чтобы я медленно плелся по дороге?
– Нет. Я не это имела в виду, – холодно ответила Грента, отодвинувшись к окну и отвернувшись от него.
Несколько миль Крейг ехал молча. Но когда он свернул к небольшой бухточке возле Монтори, Грента вдруг сказала:
– Если вы действительно хотите знать о моей семье, то не…
– Нет, что вы. Меньше всего я хочу показаться любопытным.
Она усмехнулась. Ее слишком утомили события этого вечера, а еще больше непредсказуемая смена настроения Крейга.
– Нет уж, вы должны выслушать, – властным тоном произнесла Грента. – Вы меня спросили, вот и получайте. Мой отец умер, когда мне было двенадцать лет, а моей сестре – шестнадцать. Маме пришлось нелегко, но мы справлялись. Пять лет назад сестра вышла замуж и уехала в Новую Зеландию. В прошлом году мама, позаботившись о том, чтобы я получила приличную работу и могла зарабатывать на жизнь, тоже уехала в Новую Зеландию к сестре. Она там очень счастлива. Я написала ей, что получила работу в Италии, но, думаю, она считает это всего лишь временной работой. Так, чтобы провести лето на юге.
– Вы тоже считаете вашу работу временной?
– Не уверена. Мне здесь хорошо, пока у меня есть эта работа.
– Или пока здесь работает Мервин?
– Ну, естественно. Он же мой руководитель. Когда его работа здесь закончится, то и моя тоже.
– Но вы не возражали бы получить здесь другую работу? – небрежно спросил он.
– Не уверена, что мне это удастся.
Машина подъехала к вилле.
– В доме еще кое-где горит свет, так что вас впустят, – поворачивая к воротам, заявил Крейг.
– Спасибо, что привезли меня, и простите за хлопоты, – произнесла она.
– Но все же в этом была необходимость? – Он открыл дверцу с ее стороны. – Вы этого хотели, а я рад оказать вам услугу.
От его саркастически-холодного тона ее благодарность куда-то испарилась. Грента увидела его насмешливую улыбку, и ей захотелось залепить ему пощечину.
– Мне показалось, предложение исходило от вас, но, по-видимому, я ошиблась. Спокойной ночи, – сдерживая себя, бросила она, так рассердившись, что даже забыла об усталости.
Войдя в спальню, Грента бросилась на постель. Значит, Крейг, предложив отвезти ее домой и сказав Джозефу, чтобы тот ехал без нее, считал, будто она добивается его общества? Слишком высоко он оценивает свою привлекательность! Привык, что девушки вешаются ему на шею при первом же знакомстве без всякой провокации с его стороны. При следующей встрече надо ему показать, что она не из таких!
Неожиданно в дверь раздался стук и вошла Ориелла.
– Ну вот, вы благополучно вернулись домой, – констатировала она очевидный факт.
– Как видите, – буркнула Грента.
– А Мервин?
– Доктор осмотрел его. Ничего страшного, но завтра он должен прийти в больницу для обследования.
– Значит, чего-то опасаются? – спросила Ориелла.
– Нет. Простая предосторожность.
Ориелла села в ногах постели и внимательно посмотрела на Гренту.
– Как некрасиво вы поступили, заставив Крейга отвезти вас. Мы должны были вернуться все вместе. – Ее большие глаза смотрели очень печально.
– Я не хотела, чтобы Джозеф ждал меня.
– Ну нет! – засмеялась Ориелла. – Вы хотели заполучить Крейга, потому что он весь вечер был рядом со мной. Так ведь?
– Нельзя же было уехать всем, не узнав, что с Мевином, правда?
Ориелла встала с постели, потянулась и зевнула.
– А по-моему, вас не столько беспокоил Мервин, сколько вам хотелось, чтобы домой вас привез Крейг! Спокойной ночи.
Когда дверь за Ориеллой закрылась, Грента задумалась. Ориеллу гораздо больше волнует флирт с Крейгом, нежели здоровье Мервина.
Но для нее Мервин гораздо важнее. Он – ключ к ее ближайшему будущему, и если его здоровье пошатнется, рухнут и ее надежды остаться на этом очаровательном побережье.
Глава 4
Встретив утром в саду Джозефа, прогуливающегося до завтрака, Грента бросилась к нему с извинениями.
– Боюсь, вчера вечером я не подумала. Вы же могли вернуться в Сорренто с Крейгом! Но, вероятно, когда он привез меня, вы уже спали. Джозеф улыбнулся:
– Я думал об этом, но тогда один из нас должен был бы оставить здесь машину. Если честно, я рад, что задержался тут, потому что утром могу побездельничать. Сегодня у меня нет никаких срочных дел, поэтому, если это удобно, покажите мне что-нибудь из коллекции Страттона. Если, конечно, вы сможете оторваться от работы!
– Работы у меня по горло, но я, безусловно, выберу время и покажу вам.
– А графиня не будет возражать?
Грента помотала головой:
– Думаю, нет. Она обычно появляется на людях не раньше чем часов в одиннадцать. Предпочитает отдавать указания повару и остальной прислуге в своих покоях.
Они начали осмотр с одной из небольших гостиных.
– Я начала составлять новую опись, так что, если не возражаете, по ходу дела запишу один-два предмета, – сказала Грента. – Может быть, вы сумеете помочь мне идентифицировать кое-что, чего я не знаю.
– Вряд ли, конечно, но постараюсь.
Когда они подошли к витринам с монетами, Джозеф заинтересовался. Он пододвинул стул и стал пристально рассматривать ряды разложенных в строгом порядке монет, под каждой из которых стояла идентифицирующая ее надпись.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14