А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


По прибытии в Неаполь Мервин повел ее завтракать в ресторан на Виа Партенопе, с террасы которого открывался великолепный вид на часть Неаполитанского залива.
– Ваш мальчик всю жизнь провел в неаполитанском приюте? – поинтересовалась Грента.
– Нет. По-видимому, сначала его отдали в римский. Вот почему его так трудно было найти, и, если бы не помощь адвоката Леоноры, я сомневаюсь, что мне бы это удалось.
– Но если вы вернетесь в Америку? Что тогда?
Лицо Мервина погрустнело.
– Естественно, я надеюсь взять мальчика с собой, но… у меня есть и… другие соображения, так что пока я не могу строить планы.
Гренте хотелось бы знать, что это за соображения и почему Мервин так колеблется, но она сочла неудобным выпытывать это у него просто из любопытства.
Приют помещался в красивом здании, расположенном в живописной гористой окрестности Неаполя. Одетая в белое монахиня впустила Мервина с Грентой в дом и вскоре привела к ним маленького мальчика тоже в белом нейлоновом костюмчике, в которых ходят большинство итальянских детей.
– Это Бенедетто. – Монахиня представила мальчика Мервину, и тот немедленно наклонился к ребенку.
– Ты меня помнишь? – спросил он мальчика по-итальянски.
– Да, синьор.
Грента отметила его темные, мрачные глаза, светло-оливковое лицо и некоторую настороженность, словно мальчик следил за каждым проявлением своих чувств.
Мервин взял мальчика за руку и начал медленно прогуливаться с ним по плиточному полу галереи. Очевидно, он никак не мог подобрать верные слова, чтобы признаться ребенку, что он его отец.
– А обязательно говорить ему сейчас? – тихо спросила Грента по-английски. – Почему бы сегодня просто не взять его в Монтори на выходные?
– Нет, – покачал головой Мервин. – Только сейчас!
Новость не стала для Бенедетто сенсацией. Ребенок остался бесстрастным и невозмутимым. Видимо, он не совсем понял смысл слова «отец», поскольку так обычно обращался к священнику.
Мервин осторожно объяснил. Мальчик кивнул, а потом повернулся к Гренте:
– А это мама?
– Нет, Бенно, не мама. Это друг, – улыбнулся Мервин.
Быстро взглянув на Мервина, Грента заметила, что тот покраснел от смущения, и снова повернулась к мальчику:
– Надеюсь, ты меня полюбишь? Нам будет вместе очень весело.
– Простите, Грента, – промокнув вспотевший лоб, пробормотал Мервин по-английски. – Я должен был предвидеть этот неловкий вопрос.
– Все в порядке, – заверила она его. – Вполне естественный вопрос.
В такси, по-прежнему стоявшему возле приюта, Бенно сел между Мервином и Грентой. Когда машина тронулась с места и монахини дружно замахали вслед мальчику, он задал только один вопрос:
– Я вернусь сюда?
– Нет, если только не захочешь сам, – ответил Мервин.
На катере Грента сидела рядом с Бенно и всячески отвлекала его красотами берега, чтобы он не смотрел на широкое темно-синее морское пространство, простирающееся до горизонта, которое его пугало. Она почувствовала себя вознагражденной, когда мальчик робко вложил свою ладошку в ее руку и стал гладить ее пальцы.
Грента была рада, когда они наконец добрались до гавани Монтори. Мервин взял у нее Бенно и с ребенком на руках сошел на берег. Но как только Грента сошла на причал, Бенно тотчас же бросился к ней и вцепился ей в руку.
Когда Мервин въехал в ворота виллы, Грента решила, что для мальчика будет лучше всего поесть и лечь спать, а не знакомиться с новыми людьми, в том числе графиней и Ориеллой.
– Вы не обидитесь? – спросила она графиню. – Мальчик очень устал. Вы познакомитесь с ним завтра.
– Конечно, – согласилась Леонора. – Завтра надо повести его по магазинам и купить новую одежду. Я видела его из окна. Бедный маленький оборвыш в хлопчатых шортах и тесной курточке!
За обедом Мервин почти не разговаривал. Этот день для него был не менее насыщен эмоциональными стрессами, чем для Бенно, и Грента с графиней, понимая это, затеяли ни к чему не обязывающий разговор.
Ориеллы на обеде не было.
– Моя дочь ведет себя совершенно неприлично, – пожаловалась Леонора. – Сегодня утром она позвонила и сказала, что, вероятно, вернется домой поздно. Англичанин учит ее управлять парусным судном. Только подумайте! На яхте наедине с молодым человеком!
Неожиданно для себя Грента разволновалась. Откуда Крейг узнал, что Ориелла свободна и сможет поехать с ним? Или он пригласил каждую из них отдельно, без ведома другой, чтобы они, встретившись на его яхте, увидели, как он будет хохотать над ними? Если это так, то нечего терзаться из-за того, что их встреча сорвалась!
С Ориеллой Грента встретилась лишь на следующее утро.
– Ну как, привезли мальчика? – спросила Ориелла. – С катером ничего не случилось?
– Да. Мы привезли Бенно, – улыбнулась Грента. – Он очаровал Анну, и она теперь не знает, чем его еще облагодетельствовать!
– У меня тоже был удачный день. Я походила по магазинам в Монтори, а потом встретила на улице Крейга, и он предложил поучить меня управлять яхтой.
– И вы довольны прошедшим днем?
Ориелла посмотрела на Гренту и озорно сверкнула глазами.
– Разве я спрашивала вас, хорошо ли вы провели день с Мервином? Иногда надо иметь свои маленькие тайны, – самоуверенно заявила она.
Следующие несколько дней были заняты тем, чтобы снарядить Бенно для более динамичной жизни, чем та, что он вел в приютах. Мервин с Грентой поводили мальчика по различным магазинам Монтори, купили ему новую одежду и игрушки, а Грента добавила от себя еще и купальный костюм.
– Бенно должен учиться плавать, – решила она. – Сначала в бассейне виллы, а потом и в море. Я возьмусь его научить.
Именно этим она и занималась утром, когда неожиданно возле бассейна появился Крейг.
– Заняты? – спросил он.
– Как видите.
– Вы не можете уделить немного времени другим людям? – спросил Крейг. – Я, конечно, понимаю, Бенно для вас очень важен… особенно сейчас.
– Что вы хотите этим сказать?
– Только то, что сказал. Вы занялись сыном Мевина, и это понятно.
Она повернулась к нему:
– Вы обиделись, что я не поехала кататься с вами на яхте? В тот день утром я пыталась позвонить вам и не виновата, что вас не было дома. По крайней мере, мое отсутствие не имело большого значения, так ведь? Вы сумели утешиться с Ориеллой!
– Случайная встреча в городе. – Крейг изменился за доли секунды. – Прекратите играть со мной, Грента! – Он крепко схватил ее за запястье, и она через полотенце почувствовала его неистовую хватку. – Почему вы не взрослеете? Почему не выйдете замуж за Мервина? По крайней мере, это был бы благородный поступок. Кроме того, вы стали бы мальчику отличной мачехой.
Грента уставилась на него, почти раскрыв рот.
– Я скажу вам, почему не выхожу за Мервина. – Она изо всех сил старалась сохранить спокойствие. – Он не делал мне предложения… и даже если бы сделал, я бы ответила, что… это невозможно, потому что я не люблю его.
– И только-то? Значит, вы хотите выйти замуж по любви?
– Вероятно, – заявила она громче, чем намеревалась. И после недолгой паузы добавила: – Почему вы не женитесь на Ориелле?
– Что ж, мне следовало бы закинуть удочку. Когда я получу ответ от Ориеллы, а вы от Мервина, мы сможем обменяться впечатлениями, поздравить друг друга или вместе зализать наши раны.
Не сказав Крейгу больше ни слова, Грента собрала полотенца, взяла ребенка за руку и направилась к дому. Ни за что на свете она не обернулась бы, чтобы поглядеть, смотрит ли он ей вслед, но чувствовала, что он по-прежнему стоит возле бассейна в той же позе, в которой она его оставила.
Отдав Бенно на попечение Анны, Грента ушла к себе в комнату и пожалела, что так легко потеряла самообладание в разговоре с Крейгом. Ей следовало бы догадаться, что он снова дразнит ее, подстрекает на глупые излияния чувств. Но только ли в поддразнивании дело? Он, казалось, был немного не в себе, когда уговаривал ее стать женой Мервина. Или это своеобразный тактический ход?
Растерянно вздохнув, Грента переоделась и спустилась в библиотеку, чтобы хоть час поработать перед ленчем. К своему удивлению, она застала там Крейга, сидящего в кресле с открытым томом описи.
– Я пришел помочь вам с этой трудной задачей, – самым любезным тоном сообщил он.
Некоторое время Грента смотрела на него, любуясь его загорелым лицом, носом с небольшой горбинкой, голубыми глазами, в которых теперь читалось выражение обманчивой невинности. Затем тихо засмеялась.
– Спасибо.
Пока они сверяли вещи с расписками, разбирались со справками о продаже и другими документами, она все думала: он пришел помочь ей или чтобы увидеться с Ориеллой?
Графиня к ленчу не вышла, и за столом На террасе сидело только четверо: Мервин, Крейг, Ориелла и Грента.
Крейг сердечно улыбался Ориелле через край бокала с вином. Грента всем сердцем жаждала лучше понять этого человека. И она снова сказала себе, что, если в ней есть хоть капля здравого смысла, с этого момента она будет считать Крейга добрым другом, но не больше.
Глава 10
Осмелев от успешного изъятия у Роландо инкрустированной шкатулки, которую, как она считала, он украл, Грента снова занялась расспросами о недостающих предметах.
– Вы помните венецианское зеркало? – спросила она однажды утром Ориеллу. – После смерти вашего дедушки оно было на вилле?
– Я почти уверена в этом. Я же вам говорила, что смотрелась в него.
– В таком случае, если нам удастся это доказать, зеркало не должно быть отдано Роландо, – заявила Грента.
– Крейг сказал, что если нам удастся найти, где Роландо хранит сокровища, или узнать имя эксперта, который его консультирует, тогда мы сможем заставить Роландо вернуть украденное.
– Эксперта? – переспросила Грента.
– Да. – Ориелла немного нахмурилась. – Этого человека может знать Эдмондо.
Эдмондо, пожилой мажордом, управляющий хозяйством графини, оказался в высшей степени услужливым, когда Грента осведомилась у него об эксперте. Он сообщил, что Роландо часто привозил из Неаполя эксперта по искусству оценить различные коллекции, принадлежащие Саймону Харфорду Страттону. Мажордом не знал его адреса, но назвал его имя.
Адрес эксперта по искусству нетрудно было найти в телефонной книге.
Немного поразмыслив, Грента решила, что разумнее всего не представляться эксперту лично, а написать ему письмо и спросить, нет ли у него на примете для продажи какой-нибудь определенной вещи. И сделать это кому-нибудь постороннему, например Джозефу.
Мервин не возражал, и Грента позвонила Джозефу в Сорренто.
– Я не хочу вовлекать вас в грязные делишки, но мне нужна ваша помощь. Не могли бы вы от своего имени написать этому торговцу, что у вас есть друг, который очень хочет купить венецианское зеркало конца семнадцатого или начала восемнадцатого века, предпочтительно восьмиугольное?
– Конечно, – согласился Джозеф. – Буду рад помочь вам. Я знаю от Крейга, что вы, кажется, напали на след человека, который проявляет повышенный интерес к сокровищам виллы Страттонов?
– Больше ни слова! – со смехом перебила его Грента. – Все должно сохраниться в тайне!
Через день-другой Анна, взявшая на себя заботу о Бенно, принесла ему настоящую мандолину.
– У Пьеро, садовника с соседней виллы, теперь новый инструмент, а этот я попросила его подарить Бенно, – пояснила она.
– Не слишком ли дорогой подарок ребенку? – возразила Грента.
– Нет. Бенно хороший мальчик. Он ее не сломает.
– Ладно. Большое спасибо, Анна. И молодому человеку тоже спасибо, пожелайте ему счастья.
Позвонил Джозеф и сообщил новости относительно венецианского зеркала. Эксперт ему ответил, и Крейг с Андре сегодня вечером привезут ей его письмо. Грента поблагодарила Джозефа за помощь, но когда разговор закончился, села за стол и засмеялась. Неужели для того, чтобы привезти письмо из Сорренто, нужны двое сильных мужчин? Интересно знать, какова их истинная цель?
Когда ранним вечером мужчины приехали, Грента с Ориеллой играли в теннис.
– Нам сказали, что мы найдем вас на корте, – сообщил Крейг.
– Надеюсь, вы удачно довезли вашу тяжелую ношу? – насмешливо поинтересовалась Грента.
Поздоровавшись, Андре взял Ориеллу за руку, и они удалились, оставив Гренту с Крейгом наедине.
Письмо было написано по-итальянски. Эксперт предлагал приехать к нему в галерею Неаполя посмотреть на имеющиеся у него зеркала.
Грента пришла в восторг.
– Вы, конечно, понимаете, что это могут быть вовсе не те зеркала, которые вы ищете? – заметил Крейг.
– Да, но пока что это самый удачный наш шаг: мы проникнем в галерею! А вдруг там окажутся и другие пропавшие предметы?
– Кто поедет с вами в это воровское логово? – полюбопытствовал Крейг. – Мервин?
– Да, и синьор Раметта, адвокат, если мы договоримся о дате. И вы тоже, если хотите, – запоздало добавила она.
– Спасибо, лучше поздно, чем никогда. – Крейг посмотрел на нее, приглашая ее исправить ошибку или извиниться, но она не приняла вызова.
– Бенно подарили мандолину, – сообщила ему Грента. – Как вы думаете, может быть, Андре стоит посмотреть на нее и оценить, не слишком ли это ценная вещь для маленького мальчика?
Грента сходила в дом за мандолиной, потом они вместе с Крейгом отыскали Андре с Ориеллой.
– Неплохой инструмент, – заявил Андре, взяв на мандолине несколько аккордов. – Вполне подходит для обучения мальчика.
– А теперь сыграйте нам серенаду! – заказала Ориелла.
Она села на каменную скамейку, Грента рядом с ней, а Крейг встал в двух-трех футах от них. Андре исполнил пару хорошо известных мелодий.
– Сыграйте «Вернись в Сорренто», – попросила Ориелла.
– Вы действительно хотите, чтобы я вернулся в Сорренто? – откликнулся Андре.
– Сыграйте! – произнесла она тоном, не допускающим возражений.
Когда он во второй раз заиграл рефрен, на тропинке внезапно появился Роландо. Он по-дурацки заморгал, глядя на четверых, повернувшихся к нему.
– Добрый вечер, Роландо, – приветствовал его Крейг. – Вот уж не ожидали встретить вас…
– Убирайся немедленно! – воскликнула Ориелла. – Тебе не разрешено приходить сюда, ни в дом, ни в сад!
– Простите, я подумал… – Роландо не стал объяснять, что он подумал, и бросился в кусты, а Крейг побежал за ним.
– Любопытно, – очень скоро вернувшись, заметил он. – Он перелез через разрушенную стену, ведущую в соседний сад.
Грента улыбнулась, но не стала ничего объяснять. Это подождет, но теперь ясно, что некоторые мелодии служат кодом для связи между музыкантом и Роландо. Сегодня он попался в ловушку, ожидая встретить или Пьеро, или садовника графини Крейг с Андре остались на обед, но Ориелла заранее их предупредила, чтобы они ничего не говорили о неожиданном визите Роландо.
Когда была назначена дата визита в Неаполь к торговцу, Грента с Мервином договорились представиться потенциальными покупателями зеркала. Синьор Раметта сыграет роль еще одного покупателя, интересующегося другим товаром.
Первое зеркало, которое показали Гренте, было овальным, и она покачала головой в знак отказа. Второе находилось в плачевном состоянии, а в третьем, безусловно восьмиугольном, помутнело стекло.
– У вас есть еще? – спросил Мервин, владеющий итальянским лучше Гренты.
Торговец кивнул:
– Есть. Сюда, пожалуйста.
Он провел их в комнату, заставленную мебелью, статуэтками, фарфором и сотней других предметов.
Грента переглянулась с Мервином. Торговец приберегал лучшие товары до последнего. Мервин не скрывал, что он американец, и старый пройдоха решил, что ему можно всучить любой хлам.
– Это – превосходно сохранившееся зеркало, – отодвинув в сторону покрытый гобеленом табурет, начал торговец.
Зеркало было завернуто в материю, и Грента чуть не вскрикнула, когда увидела оригинал грубого рисунка, найденного ею в переписке между Страттоном и торговцем.
– Сколько? – спросила она.
– Семьсот пятьдесят тысяч лир, – быстро ответил торговец.
Грента подняла брови. Страттон заплатил за него всего двести фунтов, а эта цена была втрое больше. Роландо, безусловно, стремился продать вещи по хорошим ценам.
– Что вы думаете? – спросила она Мервина.
– Я бы поторговался, – ответил он. – Цена довольно высока. – И тут же спросил: – Вы согласны на шестьсот тысяч лир?
– Слишком дешево, – помотал головой торговец. – Владелец даже не заикался о такой цене.
Итак, ясно, что торговец – не владелец, а просто продает зеркало, принадлежащее другому.
– Естественно, вы обязаны продать его зеркало за самую выгодную цену, – уклончиво пробормотал Мевин. – Мм… Я подумаю. Шестьсот пятьдесят?
– Семьсот, – огрызнулся торговец.
– Разделим разницу. Шестьсот семьдесят пять?
После долгой паузы торговец кивнул.
Грента облегченно вздохнула.
– У вас есть другие вещи, которые вас попросил продать тот же владелец?
– Разумеется. Большая часть того, что находится в этой комнате, принадлежит синьору… ему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14