А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она разорвет его на куски, а вину свалит на шалость котов! Сжав пальцы, она уж хотела было рвануть платье на себя, но в это мгновение раздался чей-то удивленный голос, от которого она невольно вздрогнула.
– Дорогая девочка, если тебе хочется выместить на чем-нибудь злость, то выбери самое безобразное платье. Для чего портить такой изысканный шелк? Какая бесстыдная девчонка заказала тебе это платье, достойное куртизанки? Только не моя не сильно оплакиваемая бывшая невеста. Оно в два раза меньше ее фигуры.
Не отрывая застывших на воротнике рук, Клэр медленно повернулась и увидела Марка Конрада, лениво раскинувшегося на ее кушетке.
– Что вы здесь делаете? Как, черт подери, вы сюда проникли?
– Вы оставили незапертой заднюю дверь. И я вошел через нее.
– Через нее можете и выйти, – огрызнулась она, постепенно приходя в себя.
Но Марк даже не пошевелился.
– Значит, ты так встречаешь гостей?
– Да, но только незваных!
Марк медленно поднялся, и Клэр смогла заметить усталое выражение лица. Ее, словно острый нож, пронзила жалость к этому человеку, но она решительно подавила в себе слабость и постаралась сохранить каменное выражение лица.
– Извини за вторжение, – сказал Марк. – Это был глупый шаг с моей стороны.
– Очень глупый, – согласилась с ним Клэр и вдруг почувствовала, как внутри у нее закипает усиливаемый ревностью гнев, который наконец нашел выход в потоке отчаянных слов:
– Если вы ищете утешения после того, как Ева Пэттерсон дала вам от ворот поворот, то ошиблись адресом. Я уверена, вы сумеете найти такую девушку, с которой сможете напиться вдрызг, на что я даю вам свое благословение.
Марк уставился на нее, ничего не понимая.
– Что, черт возьми, ты несешь?
– Разве это не так? Вы попытались утопить свое горе в бутылке, но в результате все обернулось отчаянной головной болью, а теперь убирайтесь отсюда и оставьте меня в покое!
Пылая гневом, она бросилась прочь, на кухню. Широко растворив двери, она стояла, вперив в Марка злобный взгляд.
Он последовал за ней на кухню и стал перед ней. Они глядели в упор друг на друга. Вдруг губы Марка дрогнули и он фыркнул.
– Маленькая злючка, – любуясь ею, произнес он.
– Пьяница и развратник, – огрызнулась она, подивившись смелости своего лексикона.
Марк пришел в восторг от этих слов и расхохотался.
– Да, за словом в карман ты не лезешь, не так ли? Я признаю, что напился в коттедже Сепа, но я не признаю обвинения в разврате, тем более стоя перед девушкой, которая так много для меня значит.
– Медоточивые слова все равно не вызовут к вам симпатии, – резко бросила Клэр.
– Я знаю, но может, их кто-то выслушает.
– Почему бы не обратить их к мисс Пэттерсон, – хмуро заметила Клэр. – Какое отношение имеет ко мне аннулирование вашей помолвки?
– Забудь о мисс Пэттерсон, Клэр. Я должен перед тобой извиниться.
– За что?
– За то, что произошло вчера утром в коттедже Сепа.
– В этом нет необходимости, – безразличным тоном начала было Клэр, но Марк ее перебил:
– Нет, есть. Не позволишь ли мне присесть, пока я не оказался на полу? Я вчера очень мало спал – в общей сложности я не спал четыре ночи подряд. Ради всего на свете, позволь мне поговорить с тобой. Это все, что мне нужно.
Поколебавшись, Клэр кивнула в знак согласия.
– Хорошо. Хотите чаю? К сожалению, у меня нет ничего покрепче, – съязвила она.
Марк с благодарным видом опустился на кухонный стул, передернув плечами.
– Слава Богу, я жив! Два полных стакана рома Сепа могли стряхнуть краску и с эсминца. Неудивительно, что когда я проснулся, то плавал килем кверху.
– Вы сами в этом виноваты, – с чувством превосходства ответила Клэр, заваривая чай.
– Понимаю, но ведь какая глупость – пить на пустой желудок и пустую голову в придачу. Мне очень стыдно. Жаль, что вы оказались в доме.
– Какое это имеет значение, – недоуменно пожала она плечами. – У вас на то были свои причины.
Они помолчали, пока Клэр не поставила на стол две дымящиеся кружки с чаем. Она села по другую сторону от Марка.
– Вы сказали, что хотите поговорить. О чем?
– Ты выезжала сегодня на прогулку в компании Уильяма. Кажется, он весьма доволен отказом Евы?
– Да.
Марк, нахмурившись, заглянул в кружку.
– Он был настолько доволен, что, вероятно, сам все и организовал?
– Для чего ему это нужно? – спросила Клэр, не отрывая взгляда от Марка.
– Чтобы тем самым не допустить меня на вечер Евы. Она хотела там сделать какое-то сообщение.
– В отношении места в совете управляющих?
– Откуда тебе это известно? – вздрогнул он от неожиданности.
– Люди типа мисс Пэттерсон часто забывают, что у тех, кого они ставят ниже себя, тоже есть уши. Во время примерок она выводила из себя кузена, намекая ему о своих планах в отношении вас.
– И эти планы ничего хорошего ему не сулили?
– Естественно.
– В таком случае, у него были все основания, чтобы приложить руку к этой поломке. Ремонтники утверждают, что кто-то умышленно повредил руль, – нахмурившись, Марк глубоко задумался. – Нам пришлось ползти, словно половина парусов вышла из строя. Уильяму это должно быть известно.
– Сколько нужно времени чтобы повредить рулевое управление?
– Немного, если знать, где проходят соединения с гребным винтом.
– Уильям находился внизу довольно долго. Я в это время стояла на пирсе рядом с Сепом. Мне показалось, что Уильям плохо выглядит, а потом он рухнул на палубу.
– И таким образом я остался единственным капитаном, который мог бы доставить «Дельфин» в место назначения.
– Он на самом деле был ужасно болен.
– Но он отказался от услуг врача! Я сам это слышал.
– Кстати, я была удивлена его свежим видом, когда на следующее утро он навестил меня.
– Может, речь идет о мнимой болезни, как ты думаешь? – сухо поинтересовался Марк.
– Уильям назвал это скоротечным недомоганием.
– Скоротечное недомогание, которое позволило ему тем не менее посетить званый вечер.
– Но вы ведь не можете этого доказать, не правда ли?
– Нет, не могу. Да сейчас это уже неважно. Однако в результате мисс Пэттерсон была ужасно расстроена.
– Расстроена? – широко улыбнулся Марк. – Да, действительно. Мне задала такую головомойку. Хочешь я доверю тебе один секрет?
Она кивнула в ответ.
– Она ничего этим не добилась.
– Но вы напились, – обвиняющим тоном возразила Клэр.
– Я знаю, что поступил глупо. Нужно было сразу лечь в кровать. В будущем я буду менять курс при виде бутылки, если только она у меня будет, – он поднялся из-за стола. – Благодарю, что ты выслушала меня, Клэр.
Она не спускала с него любопытных глаз. Сейчас перед ней стоял совсем другой человек, не тот, который вошел в коттедж без нее; куда более молодой, веселый, уверенный в себе.
– Что же вы теперь намерены делать? – спросила она. – Если вы помиритесь с Евой, ваше будущее обеспечено.
– В том, что произошло, нет моей вины, – ответил Марк, покачав головой. – К тому же служащий подотчетен только своему работодателю. Спокойной ночи, Клэр.
Клэр еще долго сидела на кухне за чашкой горя чего чая, после того как ушел Марк. Он должен помириться с Евой, должен. Ева сумеет преодолеть свое разочарование и пожалеет о вспышке гнева. Ей, конечно, не стоило вымещать свой гнев на уставшем человеке. Вероятно, и он и она были в дурном настроении.
Клэр встала из-за стола. Через день она поднимется на борт «Дельфина». Может, где-то ее ожидала новая жизнь, и теперь жители Кливдона будут улаживать свои дела без ее помощи. Она сняла с манекена шелковое платье янтарного цвета и снова засунула его в соломенную сумку. Это было последнее, что она сделала в этот вечер.
Сара зашла к ней на следующий день рано утром по пути в школу. Она немного выросла за последние недели и похорошела. Клэр отметила про себя, что ее любовь к ребенку тоже усиливается. Что же подумает Сара, семья Кларков, обнаружив, что она исчезла без всяких объяснений? Девочки Кларк могли отнестись к этому по-философски, спокойно, но Сара была таким чувствительным ребенком, что неожиданный отъезд Клэр, конечно, огорчит ее.
– Ты придешь ко мне снова, Клэр? – спросила она.
Ее серо-зеленые глазки смотрели на нее с таким доверием, что Клэр вдруг почувствовала острую пронзительную боль в сердце. Она хранила молчание, и Сара поспешила добавить:
– Приходи, прошу тебя, Клэр! Как нам было весело в тот раз, а папа говорит, что не выйдет из кабинета и разрешит нам сколько угодно шуметь и играть на фортепиано. Так ты придешь?
– Благодарю за приглашение, Сара. Я буду очень рада, если только ты уверена, что мы не помешаем папе.
– Да нет же, Клэр, нет. Он сразу согласился, когда я попросила у него разрешения. Сегодня утром он был в хорошем настроении и сказал, что это просто замечательная идея.
Когда Клэр подошла ко дворцу Конрада, она не заметила никаких признаков присутствия Марка. Сара радостно приветствовала ее, а миссис Уинтер вежливо поклонилась. Оставив перчатки и соломенную шляпку в прихожей, она пошла вслед за Сарой в ту же гостиную. Клэр оглянулась вокруг. Она вспомнила эту прекрасную комнату и Марка. Она представила себе, как он сидит на одном из этих удобных стульев, вытянув ноги, возле камина, а Сара сидит рядом с ним, на коврике. Огонь в очаге бросает свои красновато-золотые отблески на ее волосы. Будет ли сидеть на другом стуле Ева Пэттерсон? Такие картины не доставляли ей удовольствия, и она обратила свое внимание на Сару, которая занималась чайным сервизом.
Сара Конрад была интеллигентным, умным ребенком. Ей следовало дать хорошее образование, развивать ее способности. Разве Ева сможет ей в этом помочь? С ее разговорами о детских приютах Ева вряд ли проявит хотя бы малейший интерес к девочке, даже если Марк настоит на своем и откажется отправить Сару в приют.
Саре не терпелось показать Клэр свои новые ноты.
Скамеечка перед фортепиано была вполне пригодна для игры в четыре руки, и Клэр заняла место поближе к окну, чтобы играть в басовом ключе. Она сидела, слушая, как Сара исполняла новые пьески.
– Как далеко ты ушла с тех пор, когда мы виделись здесь в последний раз, – сказала Клэр, и девочка зарделась от похвалы. – Теперь, кажется, неверные ноты буду брать только я, так как у меня дома нет фортепиано, и я не могу тренироваться. Какой прекрасный тембр у этого инструмента. Он отзывается на малейшее прикосновение и требует осторожного обращения. У тебя отличная постановка пальцев, Сара.
Звонок у входной двери совпал с первым аккордом дуэта, ноты которого Сара поставила на подставку. Ни она, ни Клэр его не услышали, так как были поглощены музыкой. Они продолжали играть, когда вдруг кто-то сказал высоким, раздражительным голосом:
– Боже мой, Марк! Неужели я должна мириться с таким грохотом?
Сара первой оглянулась и открыла от изумления рот. Бросив взгляд через комнату, она увидела в двери Еву Пэттерсон в прекрасном платье, с безукоризненной прической. За ее спиной стоял немного хмурый Марк, с удивленным видом, словно его только что пробудили ото сна или оторвали от глубокой мысли.
Только Клэр и Сара заметили жесткий взгляд голубых глаз Евы. Клэр поспешила сжать дрожащие пальцы Сары, пытаясь передать им свою силу и унять их трепет.
30
Ева оглянулась на Марка, и ее глаза значительно потеплели.
– Нам действительно необходимо поговорить, дорогой Марк. Я была так расстроена в воскресенье утром, я так разволновалась, что была просто не способна отнестись к тебе по справедливости. Отправь отсюда ребенка, дорогой. Мы потом поговорим, когда останемся наедине.
Не отрывая от Евы долгого взгляда, Марк мягко заметил:
– У ребенка, Ева, есть имя.
– Да, я знаю. И очень красивое. Ее зовут Сара, не так ли?
Марк продолжал все тем же мягким тоном:
– Моя дочь Сара в настоящий момент принимает гостью. Поэтому мы должны уйти из этой комнаты.
– Гостью? – переспросила Ева, судорожно обводя взглядом гостиную.
Клэр наконец поняла, что Сару было сразу заметно, так как лучи солнца светили ей в спину, а ее собственная фигура скрывалась в тени от бархатной шторы. Войдя с яркого солнечного света в темную комнату, Ева сразу не разглядела сидевшего за фортепиано второго человека.
– Добрый день, мисс Пэттерсон, – сказала Клэр, поднимаясь со скамеечки.
Глаза у Евы вмиг расширились. Она вновь оглянулась на Марка.
– Ты сказал, гостью?
– Да, именно так, – ответил он, слегка наклонив голову.
– Гостья? Вот эта модистка! Как посмел ты пригласить ее в свой дом?!
Клэр еще крепче сжала руку Сары. Все ее существо, казалось, съежилось от грубости Евы.
Марк, напротив, сказал еще мягче, намеренно растягивая слова:
– Я посмею сделать все, что захочу, моя дорогая, а твое раздражение меня абсолютно не трогает. С какой стати?
– Но я твоя невеста.
– Так как ты сама аннулировала нашу помолвку, – улыбнулся он, – то мне кажется странным такое заявление.
Ева тронула Марка за рукав своими белыми пальчиками. Обворожительно ему улыбнулась.
– Дорогой Марк, у меня было достаточно времени, чтобы обо всем трезво подумать и изменить свое решение. Об этом я и пришла сообщить.
Марк бросил взгляд на элегантную ручку.
– У меня, Ева, тоже было достаточно времени, чтобы поразмыслить надо всем. Наша помолвка остается аннулированной.
– Что-что? – уставилась она на него, быстро отняв руку. Она сверкнула глазами, обвела взглядом гостиную и остановила взор на Клэр. В ней вспыхнуло подозрение.
– Эта женщина… что, она твоя любовница? Если это так, то я с собаками прогоню ее из города и добьюсь, чтобы ни одна уважающая себя респектабельная женщина не посещала ее грязное заведение…
Она резко осеклась, когда Марк, схватив ее за плечи, повернул и подтолкнул к двери.
Возле двери она, стряхнув с плеч руки Марка, замерла. Она никак не могла в это поверить. Тот факт, что ей, Еве Пэттерсон, отказывает мужчина и выпроваживает таким образом из дома, было выше ее понимания.
Марк, судя по всему, догадался, о чем она думает.
– Если бы кто-нибудь занял жесткую позицию по отношению к тебе лет двенадцать назад, то это пошло бы тебе только на пользу и исправило бы твой характер. Но боюсь, возмездие последовало слишком поздно.
Ева, придя в себя, свирепо набросилась на него.
– Слишком поздно для тебя, Марк Конрад! Какой я была дурой, что связалась с тобой, но я заставлю тебя сполна заплатить за нанесенное мне оскорбление. Томас Пэттерсон прогонит тебя со службы, когда я сообщу о твоем отвратительном поведении. Я всем расскажу, как ты со мной обошелся.
К удивлению Клэр, Марк рассмеялся.
– Браво, Ева! Расскажи всем на свете о моей наглости и называй себя перед всеми дурой за то, что связалась со мной. Они, конечно, тебя пожалеют, но за спиной с удовольствием посмеются над твоей глупостью, – он помолчал, собираясь с мыслями. – Могу ли я проводить тебя до кареты? – продолжал он как вежливый хозяин.
Ева сердито дернула головой.
– Я сама найду дорогу.
Она пронеслась мимо Марка и, стоя в проеме двери, оглянулась, чтобы произнести последний, злобный выпад.
– Надеюсь, ты припомнишь, что сам навлек это на себя, когда вместе со своим отродьем очутишься в исправительной тюрьме. А что касается этого создания…
Что-то в выражении лица Марка показалось ей угрожающим, и она, плотно сжав губы, быстро скрылась в коридоре. Хлопнула дверь в прихожей. Когда Марк вернулся в гостиную, Клэр обнимала Сару, беззвучно рыдавшую на ее плече. Клэр бросила на Марка взгляд поверх головки девочки.
– Прошу меня простить. Мне не следовало сюда приходить. Мое присутствие взбесило мисс Пэттерсон. Вы могли бы помириться, но мое присутствие здесь только все усложнило и запутало.
– Чепуха, моя дорогая, – мягко улыбнулся он в ответ – Все произошло как нельзя лучше. Великолепно. Мне давно хотелось проучить эту юную леди за высокомерие. Ее грубость предоставила мне для этого отличную возможность. Позвольте мне взять у вас Сару. Ну, иди ко мне, дочка, иди к папе на колени.
Он поднял Сару, она обвила его ручками за шею, и они вместе опустились в глубокое, удобное кресло. Клэр наблюдала, как он гладил ребенка по головке, вытирал ей слезы. Она завидовала узам любви, связывающим отца с ребенком. В своем детстве она была лишена всего этого.
Марк посмотрел на нее все с тем же добродушным выражением лица.
– Сыграйте что-нибудь для нас, Клэр. Что-нибудь повеселее, так как нужно отметить это событие.
Клэр бросила на него удивленный взгляд, но все же повиновалась, решив выполнить его странную просьбу Она выбрала «Маленький вальс» Шопена и, подняв руки, опустила их на клавиши Она играла всего каких-то две минуты. Закончив, она посмотрела на Марка и Сару. Они оба улыбались, и он и она, Сара забыла о слезах.
Клэр печально улыбнулась.
– Благодарю вас, Клэр. Мы получили истинное наслаждение. Сара, любовь моя, пойди к миссис Уинтер и попроси ее приготовить нам свежего чая.
– Но мне уже пора, – сказала Клэр, поднимаясь со скамеечки перед фортепиано.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41