А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Дилор осторожно тронул Рут за плечо. Она отняла флейту от губ и огляделась, будто бы мгновенно вышла из состояния транса.
– Они должны закончить мелодию перед тем, как встретиться с нами. Они согласились еще на одну встречу.
– Даже после того, как мы повредили их корабль! – воскликнул Пикар. – Мне казалось, что для организации встречи потребуется довольно много времени.
– А-а, вы имеете в виду это, – Рут пожала плечами. – Никто из них не пострадал. Корабль тоже в исправном состоянии.
– Где и когда мы должны встретиться?
Рут на несколько мгновений задумалась, потом снова поднесла к губам музыкальный инструмент. Девушка сыграла короткую мелодию; потом внимательно выслушала ответ чораи и перевела его сидящим вокруг членам экипажа.
– Через двенадцать ваших часов. Выбор места принадлежал мне. Я сообщила, что встреча состоится на пересечении координат восемь пять шесть на двенадцать.
– Если корабль будет двигаться на шестой скорости, то мы прибудем на место вовремя, – тут же высчитал Дейта. – Но почему именно там? Не вижу никаких преимуществ.
– Мне нравится, как сочетаются звуки в названии данного места.
Андроид растерянно взглянул на Рут, Райкер улыбнулся.
– Дейта, ты должен знать, что иногда презентация намного важнее, чем содержание...
– Я не понял...
– Позже вам все растолкуют, мистер Дейта, – твердо сказал капитан. – Теперь, когда место и время встречи назначены, необходимо отсоединить и оставить здесь пассажирский отсек корабля. Мы встретим противника на мостике.
– Ни в коем случае, – вмешался Дилор. – Корабль не должен оставлять пассажиров.
– Я не могу подвергать пассажиров опасности. Возможно, придется предпринять военные действия, – Пикар напряженно посмотрел на Дилора.
– С нами они будут в безопасности. Чораи очень коварны, запросто могут сменить курс и вернуться сюда. Они легко уничтожат пассажирский отсек.
– Понимаю, – вздохнул капитан. – Нельзя исключить риска ни в том, ни в другом случае.
– Вот именно.
У Дилора не было желания продолжать дебаты. Поднявшись, он позвал Рут и направился к турболифту. Уже у двери обернулся и сказал:
– Можете готовиться к встрече, капитан Пикар.
* * *
– Да, вежливости и сдержанности послу явно не хватает, – пробормотал Пикар, когда дверь турболифта захлопнулась.
Капитан отдал приказ следовать по курсу, указанному Рут. Он чувствовал, что никак не может избавиться от сомнений. Пикар не был музыкантом, и в то время как Райкер наслаждался необычной мелодией, он просто наблюдал за странным поведением девушки.
– Мы не можем точно знать, о чем разговаривали чораи с переводчицей, – заметил он. – Приходится верить ей на слово. Хотя мы не имеем права не доверять. Только я не верю ни ей, ни Дилору! – Жан-Люк изо всех сил стукнул кулаком по столу.
Пикар вопросительно посмотрел на Диану Трой, надеясь, что она выскажет свое мнение. Но, похоже, женщине нечего было сказать.
– Рут, казалось, была полностью поглощена музыкой. Дилор, как всегда, тщательно маскировал свои чувства. Он знает, что я – наполовину бетазоид, потому в моем присутствии прилагает все силы, чтобы скрыть свои эмоции.
– Я записал переговоры, капитан, – сообщил Дейта. – Теоретически, компьютер должен уметь переводить любой язык, но речь чораи, скорее, эмоциональна. Чтобы обеспечить компьютерный перевод, мне необходима дополнительная информация.
Пикар обернулся к первому офицеру:
– Вы музыкант, мистер Райкер. Я слышал, как вы однажды играли.
– Я всего лишь любитель, – запротестовал Уильям, – по-настоящему знаю только джаз.
– Любитель или нет, но вы – единственный человек, в экипаже, который знает музыкальную грамоту, – Пикар немного подумал и уверенно кивнул:
– Да, я уверен, что вам удастся вовлечь Рут в дискуссию по поводу ее работы.
– Но, капитан...
– Она очень похожа на Биату. Ваши ораторские способности очень помогли тогда. Девушка проявила неслыханное милосердие к экипажу корабля "Один".
На самом деле успех тогда основывался не только на ораторских способностях Райкера... Пикар знал об этом из весьма сомнительных источников. Но сейчас он заметил, как покраснели уши первого офицера, и больше не сомневался в достоверности слухов.
– Я попытаюсь, сэр.
Пикар был доволен и сделал вид, что не замечает смущения Райкера.
– Когда будешь пытаться, убедись вначале, что рядом нет Дилора, – посоветовал Жан-Люк, ухмыляясь. – Мне показалось, что он довольно ревнивый тип.
* * *
Отвлекающий маневр удалось организовать без особого труда. Правда, доктор Крашер была не очень довольна тем, что стала сообщницей Райкера в таком деле. Однако Пикар побеседовал с ней и убедил сменить график работы для того, чтобы провести незапланированное обследование Дилора. Выманить из каюты Рут оказалось намного труднее.
Несколько минут Уильям Райкер настойчиво стучал в дверь. Наконец девушка ответила. Первый офицер предложил Рут прогуляться по коридорам корабля. Переводчица посмотрела на него отсутствующим взглядом. Но так как она не прогнала его, Райкер решил повторить попытку.
– Меня поразила ваша игра на флейте. Вы не согласитесь помузицировать для меня?
– Здесь? – растерянно спросила Рут.
Райкер решил, что девушка согласна, однако подумал о том, что стоит подыскать более подходящее место для такого времяпрепровождения. Лучше всего, конечно, отправиться в ближайшую каюту эмоциональной разгрузки.
Рут молча направилась следом за Райкером в просторное помещение. Там стояли удобные кресла и стулья, зеленели пышные растения. В каюте никого не было, что, очевидно, порадовало Рут, так как она внезапно оживилась, стала более раскованной. Опередив Райкера, девушка подошла к стулу и села, повернувшись лицом к иллюминатору. Похоже, открывавшийся вид доставлял ей удовольствие. Рут слабо улыбнулась.
Она не догадывалась, что непринужденность обстановки обманчива. Во всех коридорах, ведущих к каюте отдыха, были расставлены посты. Об этом позаботилась лейтенант Яр. Было строго-настрого приказано не пускать на эту территорию никого из посторонних.
Райкер основательно подготовился к свиданию и несколько часов провел в корабельной библиотеке, просматривая кое-какую литературу.
– Вы играли мелодии, напоминающие произведения землян средних веков. Песни исполнялись в несколько голосов, но не сопровождались аккомпанеменгом или хотя бы ударными, отбивающими ритм. Каждая партия исполнялась отдельно.
Знания Райкера удивили Рут. Она внимательно посмотрела на собеседника.
– Да, полифоническое развитие очень похоже. Хотя гармония чораи по структуре более близка к размеру, изобретенному Шонбергом в двадцатом веке.
– Значит, вы профессиональный музыкант? – удивился Райкер.
Рут впервые произнесла такую длинную речь. Офицеру очень хотелось вызвать ее на откровенный разговор. Однако его вопрос заставил ее снова замкнуться. Рут отвернулась, стала смотреть в иллюминатор.
– Я изучала историю музыки, – сухо отозвалась девушка и замолчала.
– Возьмем, к примеру, приветствие, которое вы играли, – первый офицер попробовал взять несколько аккордов. – Вы сами его сочинили? Или у чораи такова форма стандартного обращения, когда они идут на контакт с кораблем?
– Ноты всегда одни и те же, – ответила Рут, – но ритм произвольный. Мелодия как бы меняется при новом исполнении.
Девушка достала из карманов плаща фрагменты флейты, соединила их. Наблюдая за тем, как переводчица настраивает инструмент, Райкер снова поразился ее красоте. Сознание Райкера словно бы раздваивалось. Он пытался сосредоточиться на мелодии и в то же время не забывал любоваться изящными чертами лица девушки, ее тонкими музыкальными пальцами.
Рут продолжала играть даже тогда, когда в каюту вошел Дейта. Губы Рут слегка дрогнули, когда девушка заметила, что новый гость взял стул и сел рядом. Но, казалось, пилот больше увлечен бумагами, принесенными с собой, чем музыкой. Рут продолжала играть в прежнем ритме. Райкер знал, что Дейта принес с собой вокодер и записывает звучащую сейчас мелодию.
Следом за Дейтой появилась Диана Трой. Райкер боялся, что появление советника вспугнет Рут, но переводчица была слишком поглощена мелодией и почти не обратила внимания на очередного слушателя. К сожалению, первый офицер не мог скрыть нарастающего раздражения при виде столь быстро увеличивающейся аудитории.
Диана села рядом с Уильямом и прошептала ему на ухо:
– Наверное, ты лучше бы смог сосредоточиться в более интимной обстановке?
– Черт возьми, как ты догадалась? – возмутился Райкер.
Рут по-прежнему играла в тональности си бемоль. Потом закончила игру и опустила инструмент на колени.
– Это прозвучало прекрасно, хотя и не совсем понятно, – попытался сделать комплимент Уильям. – Должно быть, наша речь кажется чораи столь же загадочной.
Рут отрицательно покачала головой.
– Вовсе нет. Чораи выучилась языку Федерации у детей Хэмлина. По сути, они превосходно говорят на нем. Но для них он кажется некрасивым, неуклюжим способом общения, они предпочитают пользоваться собственными мелодиями.
Об этом следовало обязательно сообщить капитану Пикару, но больше Райкеру так ничего и не удалось узнать.
– Уилл, – предостерегающе сказала Диана Трой, когда в нескольких шагах от двери каюты показался Эндрю Дилор.
– А я тебя искал, – сказал посол, обращаясь исключительно к Рут.
– Мне надоело находиться одной в каюте.
– Больше подобного не повторится, – пообещал ей Дилор. – Доктор Крашер закончила обследовать меня.
Это сообщение относилось уже непосредственно к Райкеру. Посол взял Рут за руку, и она послушно зашагала за ним к выходу. Райкер недовольно смотрел вслед удаляющейся паре. Девушка ушла, ни слова не сказав ему на прощанье. Она даже ни разу не оглянулась.
– Мне не нравится, что Дилор ею командует.
– Похоже, что она не возражает, – заметила Трой. – Чем ты недоволен?
Райкер хотел ответить Диане, но заметил, что сидящий напротив Дейта внимательно прислушивается, и вовремя опомнился. Андроид наблюдал за сценой с нескрываемым интересом.
– Дейта, тебе пора, – напомнил Райкер.
Дейта нахмурился, словно пытаясь вспомнить, куда должен отправиться. Может быть, он забыл о назначенной на этот час встрече?
– На этот час у меня не запланировано никакого мероприятия, – андроидх пристально смотрел в лицо первого офицера. – Просто ты хочешь, чтобы я оставил вас, верно?
– Да, Дейта, – резко отозвалась Трой. Андроид не тронулся с места.
– Я стану лучше разбираться во взаимоотношениях людей, если буду проводить больше времени, наблюдая за их поведением. Кажется, вы собираетесь поговорить о чем-то важном.
– Нам необходимо остаться наедине, – настаивал Райкер.
– Вот именно. Поэтому я хотел бы остаться. Вы уединяетесь для важных разговоров, поэтому я не могу изучить человеческие взаимоотношения.
– До свидания, Дейта, – сказал Райкер.
Андроид поднялся и неспешно вышел. Первый офицер отлично знал, что у Дейты хороший слух, поэтому подождал несколько минут, а потом сказал:
– Диана, если бы я не знал тебя очень хорошо, то мог бы подумать, что ты ревнуешь.
– Я не имею права ревновать.
– Да?
– Да. Мы расстались, так что теперь наши взаимоотношения достаточно ясны.
– Да, у тебя нет причин ревновать.
– Знаю, Уилл, – согласилась Диана и вздохнула. – Если честно, то я чувствую, что ты заинтересовался Рут, восхищен ее красотой, но ничего серьезного... Это пройдет. А с ее стороны...
– Ты хочешь сказать, что она в меня влюбилась? – Райкер был тщеславным, он приготовился выслушать признание, будто бедная девушка заинтересовалась им всерьез.
– Нет, не хочу, – уверенно ответила Диана. – Ты ей совершенно неинтересен. Она не обращает на тебя внимания.
Диана не могла сдержаться и улыбнулась, заметив, как вытянулось лицо первого офицера. Райкер был всерьез огорчен, он почти негодовал.
Женщина решила пощадить его самолюбие. Неожиданно Уиллу показалось, что Диана и сама встревожена.
– В сущности, ее вообще никто не интересует. Да и ничто, кроме музыки, – сказала советник Трой. – Она пуста, Уилл. В ней нет никаких чувств.
Глава 8
Мужчины и женщины столпились возле ворот грузового отсека. Перед ними открылся удивительный вид. Плавно вздымались холмы, окаймленные рядами деревьев лиственных пород. Легкий ветерок раскачивал ветки и шелестел зеленой листвой. У дальней стены отсека располагались деревянные строения. Создавалось впечатление, что холмы уходят далеко за горизонт, хотя на самом деле пастбище ограничивалось противоположной стеной грузовой палубы.
Леонард подошел к распахнутым воротам и втянул воздух. Веяло свежестью и жимолостью. Парень еще раз вдохнул знакомый аромат и заявил:
– Ранняя весна. Посевная.
Более осторожные фермеры внимательно наблюдали за Леонардом, но с ним ничего плохого не случилось. Переселенцы опасливо толпились за его спиной.
– За все годы, что мы провели на Грздике, никогда не видела столько зелени, – вздохнула Чарла. – Так похоже на Енаду.
Томас презрительно фыркнул и отвернулся.
– Дешевый трюк. Бутафория. Иллюзия, – он нервно теребил бороду.
– После стольких месяцев, проведенных в космосе, я готова согласиться и на иллюзию, – сказала Мрай. – Она не может быть хуже теперешней действительности.
Девушка решительно шагнула с жесткой металлической палубы на мягкую податливую землю, которая словно бы вздохнула под ее ногами. Следом за Мрай шагнул Леонард.
Свежий воздух и теплое солнце манили. Невозможно было долго сопротивляться соблазну. По одному, по двое фермеры перебирались на пастбище.
Вскоре Томас остался один.
– Позор, – выкрикнул он, – я говорил раньше и заявляю сейчас: я скорее отправлюсь в ад, чем переступлю порог этого ложного рая!
Люди удалялись, не обращая внимания на возмущение Томаса, а он кричал:
– Когда-нибудь вы поймете, что я хочу втолковать вам, и согласитесь со мной. А пока я вижу, что ваши принципы и убеждения оказались слишком хрупкими. Вы поддались соблазну.
– Идем, Томас, – пригласила его Майра. Старушка все еще топталась у самого входа на пастбище. – Ты можешь высказываться и здесь.
Томас не двигался. Он старался скрыть дрожь в руках и сжал кулаки.
– Мне и отсюда все хорошо видно, – прищурившись, он наблюдал, как его сестра и Леонард смеялись, гладили ладонями высокую траву.
– Мрай симпатичная девушка, – прокомментировала Майра и усмехнулась. – Она достаточно взрослая, чтобы рожать детей.
– Может быть, – отозвался Томас, – но о будущем отце ее детей я еще не все сказал.
Скрипнув зубами от злости, он шагнул вперед.
Как только Томас оказался на пастбище, ворота захлопнулись с тихим скрипом и исчезли. Иллюзия была абсолютной. Томас оказался посреди моря волнующейся зеленой травы. Над головой было ярко-синее небо. Горячее солнце припекало так, что пришлось расстегнуть верхние пуговицы рубашки и распахнуть воротник.
Младший Огив упал на колени, зачерпнул ладонями землю, стал разминать ее в пальцах. Старший Стивен сорвал травинку, принялся жевать стебелек.
– Для кукурузы земля не подойдет, но здесь можно посеять акр пшеницы.
– Здесь будет пастбище, а не пшеничное поле, – заметил Огив. – Чтобы превратить Новую Орегону в такой рай, потребуются десятки лет упорного труда.
Томас увидел Днниса и Уэсли. Мальчики шагали от деревянных строений, направляясь к взрослым.
– Еще одно короткое замыкание, и наши овечки будут грызть металлическую палубу, – заявил Томас, когда мальчики подошли к нему.
– Я считаю, что они сделали все просто замечательно, – сказала Мрай.
Мимо пролетела бабочка, задела крылом щеку девушки. Мрай довольно рассмеялась.
– Посмотрите на оранжевую бабочку! – воскликнула она. – Я никогда раньше не видела таких бабочек! Как можно было вообразить такую красоту? Кто все это придумал?
– Идея принадлежит мне, – признался Уэсли.
– Значит, ты не только инженер, но еще и художник, – Мрай вытащила из волос Уэсли золотистую соломинку.
– Что с тобой? – Дннис толкнул друга локтем. – Ты покраснел как рак.
– Солнце печет, – буркнул Уэсли. Мрай улыбнулась ему, и юноша покраснел еще сильнее. – Пойду проверю, верный ли код введен в компьютер.
– Я бы тоже хотел заниматься не фермерством, а... – Дннис не смог договорить, потому что кузина закрыла ему рот ладонью.
– Тише, Дннис, они услышат, – девушка указала глазами на переселенцев.
К ним подошла Майра, она недовольно хмурилась.
– Хватит болтать. Я хочу осмотреть загоны.
– Больше тут нечего смотреть, – громко заявил Томас, в голосе мужчины слышалось отчаяние.
Майра отмахнулась от него, как от осенней надоедливой мухи. Ей наскучило бурчание Томаса.
– Это ферма, – заявила она, – а на ферме надо работать. Молодежь и так прохлаждалась слишком долго. Они забыли, что такое настоящая работа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23