А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Но в то же время он не мог позволить этому мальчишке бормотать безумны
е, еретические слова, сеющие смуту.
Ч Мой друг, мы, к сожалению, обменялись излишне резкими словами, когда па
ру дней назад обсуждали одно дело. Готов признать, что я тогда принял реше
ние несколько поспешно.
Ч Возможно, Ч хищно усмехнулся Мустафа.
Ч Как насчет двух дюжин баррелей воды?
Мустафа молча двинулся к дверям.
Аль Ассад печально покачал головой. Они торгуются, как купчишки, а мальчи
к умирает. Испытывая сильнейшее отвращение, старик вышел и направился в
свою келью.
Прошел лишь час, и Черная Дама приняла достойного старца в свои объятия.


Мика проснулся неожиданно и в полном сознании. Интуитивно он ощущал, что
прошло очень много времени. Он ясно помнил Ч и это было последнее ясное в
оспоминание, как он шагал рядом с отцом, а их караван преодолевал последн
юю лигу перед Эль Акила. Крики… удар… боль… безумие. Они попали в засаду. Г
де он сейчас? Почему он не умер? Ангел… Там был какой-то Ангел. Начали возни
кать обрывки иных воспоминаний. Его вернули к жизни для того, чтобы он ста
л миссионером среди Избранных. Стал Учеником.
Он поднялся со своего убогого соломенного ложа, но ноги отказались ему с
лужить. Он лежал некоторое время, тяжело дыша и набираясь сил, чтобы допол
зти до выхода из палатки.
Мустафа аль Хабиб поместил его в своего рода карантин. Речи мальчишки пр
иводили его в трепет. За теми безумными перспективами, которые открывали
слова ребенка, вождь рода видел кровь и боль.
Мика откинул полог палатки.
Ему в лицо ударили лучи послеполуденного солнца. Он вскрикнул, прикрыв г
лаза руками. Дьявольский шар снова пытается его убить.
Ч Ты, идиот! Ч выкрикнул незнакомый голос, и чьи-то руки толкнули его обр
атно в тень. Ч Ты что, ослепнуть хочешь?
Руки, которые вели его к тюфяку, стали заметно нежнее. Яркие пятна в глазах
начали постепенно исчезать, и он увидел рядом девочку.
Она была примерно его возраста, и её лицо было открыто.
Он отшатнулся. Что это? Искушение, посланное Им Зло Творящим? Ведь её отец
убьет его…
Ч Что случилось, Мириам? Я слышал, как он вопил.
В палатку скользнул юноша лет шестнадцати. Теперь Мика испугался по-нас
тоящему.
В этот момент он вспомнил, кто он и каково его предназначение. К нему прика
салась длань Бога. Он Ч Ученик. Никто не смеет сомневаться в его праведно
сти.
Ч Найденыш получил в глаза много солнца. Ч Девочка коснулась его плеча
, и Мика отшатнулся.
Ч Перестань, Мириам, побереги силы для игр к тому времени, когда он приде
т в себя. Ч Обращаясь к Мике, он продолжил:
Ч Она любимица отца. Самая младшая. Вот он её и балует. Ей даже убийство с р
ук сойдет. Мириам, прикрой, пожалуйста, лицо.
Ч Где я? Ч спросил Мика.
Ч В Эль Акила, Ч ответил юноша. Ч В палатке рядом с лачугой Мустафы абд-
Рахима ибн Фарида аль Хабиб. Тебя нашли монахи из Аль Хаба. Ты почти умер. О
ни передали тебя моему отцу. Меня зовут Нассеф. А это отродье Ч моя сестри
ца Мириам. Ч Он уселся, скрестив ноги, напротив Мики. Ч А на нас возложена
забота о тебе.
Последние слова были произнесены без всякого энтузиазма.
Ч Ты для них оказался слишком большой обузой, Ч вмешалась девочка, Ч в
от они и отдали тебя отцу.
В её тоне он уловил горькие нотки.
Ч В чем дело?
Ч Наш оазис высыхает. А тот, что находится в Святилище, полон, но настояте
ль не желает делиться водой. Священные сады расцветают, в то время как род
аль Хабиб умирает от жажды.
Ни брат, ни сестра не упомянули о прагматической сделке их папаши.
Ч А ты и правда видел Ангела? Ч спросила Мириам.
Ч Да. Видел. Он носил меня среди звезд и показывал многие земли. Он явился
ко мне в момент крайнего отчаяния и принес два бесценных дара: жизнь и Ист
ину. И он обязал меня нести Истину всем Избранным, чтобы они смогли сброси
ть с себя узы прошлого и в свою очередь нести Истину неверным.
Нассеф метнул саркастический взгляд в сторону сестры. Это не прошло мимо
внимания Мики.
Ч Ты тоже узришь Истину, друг Нассеф. Ты станешь свидетелем расцвета Кор
олевства Покоя. Господь вернул меня к жизни с миссией создать на земле по
добное королевство.
Через некоторое время вокруг этого замечания Эль Мюрида о его возвращен
ии к жизни развернутся жаркие споры. Участники диспутов будут решать, го
ворил ли он о символическом возрождении или буквальном возвращении из м
ертвых. Сам же Эль Мюрид никогда не выступал с пояснениями.
Нассеф закрыл глаза. Он был на четыре года старше этого наивного мальчик
а, и эти годы обогатили его опытом, создав непреодолимую преграду между н
им и Микой.
Однако у него хватило такта не расхохотаться.
Ч Открой-ка немного полог палатки, Мириам. Будем постепенно приучать ег
о к солнцу.
Выполнив просьбу брата, она сказала:
Ч Надо принести ему что-нибудь поесть. Он же пока твердой пищи не приним
ал.
Ч Ничего тяжелого. Его желудок ещё не готов. Ч Нассефу уже приходилось
видеть людей, ставших жертвой пустыни.
Ч Помоги мне принести.
Ч Хорошо. Отдыхай, Найденыш. Мы скоро вернемся.
Пройдя футов двадцать, Мириам остановилась и негромко спросила:
Ч Он ведь и вправду верит в это, разве не так?
Ч В Ангела? Да он просто сумасшедший.
Ч А я вот, Нассеф, тоже верю. В некотором смысле. Потому что хочу верить. То,
что он говорит… Думаю, что большинство людей тоже были бы рады услышать е
го слова. Думаю, что настоятель отправил его к нам только потому, что боялс
я слушать. По той же причине папа не хочет держать его в доме.
Ч Мириам…
Ч А что, если множество людей начнут его слушать и верить?
Нассеф, глубокомысленно помолчав, произнес:
Ч Пожалуй, здесь есть о чем подумать.
Ч Верно. Пошли, достанем ему что-нибудь поесть.
Эль Мюрид, который пока ещё в основном был мальчиком по имени Мика аль Рам
и, лежал, уставившись в потолок палатки. Он позволил солнечному лучику пр
икасаться к его глазам. В нем росло нетерпеливое желание как можно скоре
е вступить на свой путь и начать проповедовать. Но он поборол нетерпение,
так как знал, что прежде чем приступить к своей миссии пастыря, ему надо по
лностью восстановить силы.
Но он был таким нетерпеливым!
Ему было хорошо известно непостоянство Избранных, и теперь, когда Ангел
открыл ему глаза, следовало как можно скорее начинать сеять среди них зе
рна Истины. Каждая новая жертва Черной Дамы означала, что ещё одна душа по
пала в лапы Властелина Зла.
Он начнет свои проповеди здесь Ч в Эль Акила и в Аль Хаба. Когда местные ж
ители обретут спасение, он пошлет их нести слово Истины своим соседям. Са
м же он начнет странствовать от племени к племени, от деревни к деревне по
караванному пути своего отца. Если он к тому же найдет способ доставить и
м соль…
Ч А вот и мы, Ч объявила Мириам. В её голосе Мика услышал музыку, весьма н
еобычную для столь юной особы.
Ч Снова суп, но теперь с кусочками лепешки, которые ты будешь размачиват
ь. Садись. На сей раз ты поешь нормально. Только не спеши, а то заболеешь. И н
е переусердствуй.
Ч Ты, Мириам, очень добрая.
Ч Нет. Нассеф прав. Я Ч жалкое отродье.
Ч Творец все равно любит тебя.
Он говорил негромко и убедительно, не забывая при этом жевать. Мириам вни
мала ему, не скрывая восторга.

Свою первую проповедь он произнес в тени пальм, окружающих оазис рода ал
ь Хабиб. В источнике осталось лишь немного грязи, да и та почти высохла и п
отрескалась. Он сравнил высохший оазис с умирающей верой в Творца.
Его слушали всего несколько человек. Он сидел перед ними как учитель пер
ед школярами, неторопливо рассуждая и приводя убедительные аргументы в
пользу истинной веры. Некоторые из слушателей были в четыре раза старше
его. Они были поражены его познаниями и ясностью мысли.
Они ставили на пути мальчика ловушки, сооруженные из различных догматов
веры, но юный Мессия разбивал все их аргументы с той же легкостью, с какой
орды варваров разрушают стены небольших городов.
Оказывается, его обучили лучше, чем он сам мог подозревать.
Ему никого не удалось обратить в свою веру. Но он пока этого и не ждал. Проп
оведнику хотелось, чтобы они начали шептаться за его спиной, бессознател
ьно создавая атмосферу, в который горячие проповеди смогут наставить не
которых слушателей на путь Истины.
Те, кто постарше, ушли с первой проповеди напуганными. Они уловили в его сл
овах первые искры того пламени, которое может поглотить детей Хаммад-ал
ь-Накира.
Через некоторое время Эль Мюрид пришел к Мустафе.
Ч Что произошло с караваном отца? Ч спросил он у вождя.
Мустафа был поражен Ч мальчик говорил с ним как с равным, а не так, как реб
енок говорит с взрослым.
Ч Попал в засаду. Все погибли. Это был печальный час в истории Хаммад-аль-
Накира. Увы, мне пришлось дожить до того дня, когда бандиты напали на карав
ан с солью!
В словах Мустафы чувствовалась какая-то недосказанность, и глаза его бе
гали.
Ч Я слышал, что разгромленный караван нашли люди рода аль Хабиб. Мне гово
рили, что они преследовали бандитов.
Ч Да, это так. Бандиты пересекли Сахель и скрылись в западных землях, нас
еленных неверными.
Мустафа начал нервничать, и Мика знал почему. Глава рода в целом был челов
еком честным. Он послал своих людей, чтобы отомстить по справедливости з
а семью аль Рами. Но каждый из Детей Хаммад-аль-Накира был немножечко раз
бойником.
Ч У тебя есть верблюд, который отзывается на кличку Большой Джамал. А ещё
один откликается на кличку Кактус. Неужели клички животных случайно сов
падают с кличками верблюдов моего отца? Неужели и клейма совпадают с тож
е случайно?
Мустафа молчал почти минуту. На какой-то момент в его глазах даже вспыхну
ло пламя гнева. Ни одному взрослому мужчине не нравится, когда от него тре
бует ответа ребенок.
Ч Однако ты наблюдателен, сын аль Рами, Ч наконец произнес он. Ч Все вер
но. Эти животные принадлежали твоему отцу. Прослышав о том, что случилось,
мы оседлали наших лучших скакунов и пустились по следу грабителей. Столь
гнусное преступление не могло оставаться безнаказанным. Хотя твоя семь
я и не входила в род аль Хабиб, она принадлежала к Избранным. Вы были торго
вцами солью. А торговцев солью охраняют законы более древние, чем сама им
перия.
Ч Кроме того, ты мог захватить то, что они награбили.
Ч Да, я мог вернуть добычу, хотя твой отец не был богатым человеком. Все ег
о состояние вряд ли могло покрыть наши потери в конях и людях.
Мика улыбнулся. Он понял стратегию, на основании которой Мустафа станет
вести с ним торг.
Ч И вам удалось отомстить за гибель моей семьи?
Ч Для этого нам пришлось пересечь Сахель. Мы сумели захватить их чуть ли
не у самых ворот укрепленного лагеря торговцев-язычников. Только двоим
удалось скрыться за воротами. Мы вели себя благородно и не стали жечь их д
еревянные стены. Мы не стали убивать мужчин и забирать в рабство женщин. М
ы встретились с их старшинами, которые, оказывается, давно знали твою сем
ью. Мы представили им все доказательства. Они собрали совет, после которо
го отдали бандитов на нашу милость. Но мы милости не проявили. Бандиты уме
рли, и я не могу сказать, что их смерть была быстрой и легкой. Они умирали не
сколько дней в назидание тем, кто задумал нарушить законы более древние,
чем сама пустыня. Стервятники, наверное, все ещё клюют их кости.
Ч За это я приношу тебе, Мустафа, свою благодарность. А как насчет моего н
аследства?
Ч Мы рассчитались со старшинами. Боюсь, что они нас надули. Ведь мы для ни
х не более чем невежественные дьяволы пустыни. Но возможно, они вели себя
честно. Ведь у нас были сабли, на которых ещё не успела высохнуть кровь бан
дитов.
Ч Сомневаюсь, что они обманули вас, Мустафа. Это не в их обычаях. И кроме то
го, они, как ты говоришь, вас боялись.
Ч Там оказалось немного золота и серебра. Верблюды их не интересовали.

Ч Каковы ваши потери?
Ч Один человек убит и мой сын Нассеф ранен. Ну и мальчишка! Жаль, что ты его
не видел! Он дрался как лев! Моя гордость не знает границ. Не могу поверить
в то, что мои чресла породили такого сына. Мой Нассеф Ч лев пустыни! Он ста
нет могучим воином. Если сумеет пережить юношескую запальчивость. Он соб
ственноручно убил трех из них. Ч Глава рода просто светился гордостью.

Ч А кони? Ты упоминал о конях.
Ч Мы потеряли трех. Самых лучших. Мы скакали быстро и без остановок. Кром
е того, мы направили гонца к родичам твоего отца, чтобы известить их и чтоб
ы они могли востребовать свою собственность. Посланник ещё не вернулся.

Ч Да, я знаю, путешествие у него длинное, очень длинное. Теперь все это доб
ро Ч твое, Мустафа. Все полностью. Я попрошу у тебя лишь одну лошадь и немн
ого монет, чтобы начать свою священную миссию.
Мустафа был безмерно удивлен.
Ч Мика… Ч начал он.
Ч Отныне я Эль Мюрид. Мика аль Рами больше не существует. Это был мальчик,
который умер в пустыне. Я вернулся из огненного горна как Ученик.
Ч Ты ведь шутишь. Разве не так?
Эль Мюрид был изумлен тем, что у кого-то могут быть сомнения.
Ч Именем твоего отца, который был моим другом, Ч продолжал Мустафа, Ч з
аклинаю, выслушай меня. Не вступай на этот путь. Он может оказаться путем с
лез и горя. И не только для тебя Ч для всех.
Ч Но я должен, Мустафа. Мне повелел это сам Бог.
Ч Я мог бы удержать тебя силой, но не стану делать этого. И да простит меня
дух твоего отца. Я подберу тебе лошадь.
Ч Белую, если такая у тебя есть.
Ч Да, есть одна.
На следующее утро Эль Мюрид снова учил под пальмами. Он страстно говорил
о едва сдерживаемом гневе Бога, который, теряя терпение, взирает на то, как
Избранные пренебрегают своим долгом. Аргумент в виде пересыхающего оаз
иса опровергнуть было очень трудно. Испепеляющий зной лета тоже был весо
мым доводом. Некоторые из более молодых слушателей задержались после пр
оповеди, чтобы получить более глубокие познания и выслушать ответы на му
чающие их вопросы.
Три дня спустя Нассеф прошептал из-за закрытого полога его палатки:
Ч Мика? Я могу войти.
Ч Это ты, Нассеф? Входи. Но я Ч Эль Мюрид.
Ч Ну конечно. Прости. Ч Нассеф уселся напротив Эль Мюрида и продолжил:
Ч Отец и я поругались. Из-за тебя.
Ч Мне жаль это слышать. Это очень плохо.
Ч Он приказал мне держаться от тебя подальше. И Мириам тоже. Остальные ро
дители требуют того же. Они злятся на тебя Ч ты слишком многое подвергае
шь сомнению. Тебя терпели до тех пор, пока считали, что твой разум поражен
безумием пустыни. Но теперь они называют тебя еретиком.
Эль Мюрид был потрясен:
Ч Меня? Ученика? Они обвиняют меня в ереси? Как это может быть? Разве я не б
ыл избран самим Творцом?
Ч Ты бросаешь вызов старому образу жизни. Их образу жизни. Ты их обвиняеш
ь. Ты обвиняешь монахов Аль Хаба. Они привыкли к определенным порядкам. Ве
дь не ждешь же ты от них признания: «Да, мы виноваты».
Он не предвидел, что Властелин Зла настолько хитер, что сможет обратить п
ротив него, Эль Мюрида, его же собственные аргументы. Кажется, он недооцен
ил своего Врага.
Ч Благодарю тебя, Нассеф. Предупреждая меня, ты поступаешь как истинный
друг. Я это запомню. Знаешь, Нассеф, я подобного не ожидал.
Ч Я так и думал.
Ч Ступай и не давай своему отцу повода для гнева. Я поговорю с тобой позж
е.
Эль Мюрид молился несколько часов. Он глубоко погрузился в собственные м
ысли, и ему стало окончательно ясно, что от него ждет Бог.
Он смотрел вдоль длинного каменистого склона в направлении монастыря А
ль Хаба. Земля на невысоком холме была совершенно бесплодной, как будто т
ьма, царящая там наверху, сползла вниз, чтобы поглотить все то доброе, что
её окружало.
Именно там наверху он должен выиграть свою первую и самую важную битву. К
акой смысл пытаться обращать лицом к Истине род аль Хабиб, если традицио
нные духовные пастыри постоянно сбивают свое стадо с правильного пути, к
ак только оно на него ступит.
Ч Я отправляюсь в Святилище Аль Хаба, Ч сказал он жителю деревни, котор
ый подошел, чтобы спросить, что он делает. Ч Я намерен выступить там с про
поведью. Я открою им Истину, и пусть они попробуют назвать меня еретиком в
лицо, рискуя навлечь на себя гнев Творца.
Ч Ты считаешь это мудрым шагом?
Ч Это следует сделать. Они должны будут объявить себя либо обращенными
праведниками, либо признаться в том, что являются орудием Властелина Зла
.
Ч Пойду скажу всем.
Эль Мюрид начал восхождение.
В религии пустыни не существовало фигуры Дьявола, пока Эль Мюрид не назв
ал его. Зло состояло из сонма демонов, призраков и падших душ, не имевших в
ождя. А склонный к патернализму Бог Хаммад-аль-Накира был главой целого с
емейства богов, что подозрительно напоминало большие семьи империи или
родовые группы пустыни.
1 2 3 4 5