А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

VadikV


58
Сара Крейвен: «Свет очей
моих»


Сара Крейвен
Свет очей моих



OCR & Spellcheck АФРОДИТА; Spellcheck & Edit ELEANOR
«Свет очей моих»: Радуга; Москва; 2003
ISBN 5-05-005760-4, 0-263-82056-4

Аннотация

Говорят, в Греции есть все. В том
числе и неотразимые темпераментные мужчины. Однако общение с ними Ц бол
ьшое искусство. Им и пыталась овладеть неопытная молодая англичанка Кре
ссида Филдинг...

Сара Крейвен
Свет очей моих

ГЛАВА ПЕРВАЯ

«Фиат» Крессиды Филдинг проскочил меж двух каменных колонн при въезде в
поместье и пополз, сбавив скорость, по извилистой дорожке, ведущей к особ
няку.
Девушка остановила автомобиль на широкой, посыпанной гравием площадке,
прямо перед парадным входом. Минуту она просто сидела в машине, положив р
уки на руль и любуясь домом.
Поездка из больницы сюда показалась ей бесконечной. Пришлось лавироват
ь в бесчисленных лабиринтах узких улочек, в то время как солнце постоянн
о светило прямо в глаза. Однако Крессида с радостью проделала бы весь это
т путь еще раз, только бы не случилось самого ужасного.
Перед ее глазами всплыла печальная картина: отец лежит в отделении интен
сивной терапии с совершенно безжизненным лицом, освещенный яркими боль
ничными лампами. Лежит, похожий на древнего старца.
Крессида почувствовала, как внутри у нее все похолодело. Нужно взять себ
я в руки, подумала она. Да, сердечный приступ у отца был очень тяжелым, но, ка
к сказали врачи, сейчас ему лучше. А когда общее состояние стабилизирует
ся, можно провести операцию на сердце. Папа поправится. Обязательно. И она
сделает для него все возможное и невозможное...
Девушка подняла подбородок и в этот момент заметила джип своего дяди, пр
ипаркованный под развесистыми рододендронами. Слава богу, не придется б
ыть одной.
Крессида стремительно взбежала по ступенькам к парадной двери, и, прежде
чем успела позвонить, та распахнулась. На пороге стояла домоправительни
ца.
Ц О, мисс Кресси, Ц обрадовалась пожилая женщина. Ц Наконец-то вы приех
али.
Ц Да, Берри, милая, Ц Крессида ласково пожала руку миссис Берриман. Ц Я п
риехала.
Девушка остановилась посреди холла и огляделась по сторонам. Все двери б
ыли закрыты. Она сделала глубокий вдох.
Ц Сэр Роберт в гостиной?
Ц Да, мисс Кресси. И леди Кенни с ним. Без них я бы пропала, Ц она на секунду
замолчала. Ц Вам что-нибудь принести?
Ц Кофе и пару сэндвичей, пожалуйста.
Берри поспешила на кухню. А Кресси прошла через холл и остановилась пере
д большим зеркалом, которое висело над красивым старинным столиком.
В зеркале она увидела мисс Совершенство. Ее босс часто говорил об этом с в
осхищением, друзья Ц с долей легкой зависти, потенциальные любовники Ц
с возбуждением и даже некоторой враждебностью.
Но свой образ она создала собственными руками, и этой молодой женщине в з
еркале Крессида очень доверяла.
Однако сегодня при ближайшем рассмотрении вдруг обнаружились некоторы
е «изъяны». Под серо-зелеными глазами, обрамленными длинными ресницами,
залегли тени. В уголках напряженно сжатых губ появились небольшие склад
ки. Нежное лицо было бледным и усталым.
Крессида впервые за долгое время получила возможность тщательно рассм
отреть себя, а главное, проанализировать все события, обрушившиеся на не
е, подобно лавине, в последнюю пару недель. Увы. Ничто не проходит бесследн
о. А особенно для внешности. Ее одежда смялась из-за долгой поездки, светл
ые волосы спутались.
Кресси нахмурилась, а затем, сделав еще один глубокий вдох, чтобы успокои
ться, вошла в гостиную.
То, что она увидела, шокировало ее. Где же массивные плюшевые диваны с выши
тыми покрывалами, пушистые ковры, тяжелые, подобранные под цвет обстанов
ки, портьеры? От всего этого не осталось и следа. Все здесь было совершенно
иным.
Старинные персидские ковры заменили обычным белым паласом, вместо масс
ивных ламп появились хрустальные люстры с примитивной позолотой.
Интерьер казался неестественным. Не декорации ли это к спектаклю, которы
й разыгрывался здесь? Кто же главная героиня действа? Элоиза, так ловко оп
утавшая своими сетями отца Крессиды. Именно она...
При появлении племянницы сэр Роберт быстро встал. Казалось, он тоже чувс
твовал себя неловко в этой обстановке.
Ц Моя дорогая девочка, мне очень жаль, Ц произнес он, обнимая Кресси. Ц Я
никак не могу поверить...
Ц Я тоже, Ц сказала Крессида, нагибаясь и целуя тетю Барбару в щеку. Ц Вы
что-нибудь знаете об Элоизе?
Ц Практически ничего, Ц коротко ответил сэр Роберт. Ц Но, увы, нам извес
тно, что эта бестия буквально обчистила весь дом, прежде чем исчезнуть от
сюда, Ц помрачнел он. Ц Берри сказала, она забрала все драгоценности тво
ей матери, дорогая.
Ц Папа подарил их Элоизе после свадьбы, Ц напомнила Крессида. Ц По зако
ну они принадлежали ей. Не горюйте. По крайней мере мы избавились от этой о
собы.
Ц Но какой ценой? Ц сэр Роберт сжал губы. Ц Никогда не понимал, что Джейм
с в ней нашел.
Ц Да будет тебе известно, что все остальные мужчины без ума от Элоизы! Ц
воскликнула тетя, приглашая Крессиду присесть рядом с ней. Ц Элоиза Ц о
чень красивая и сексуальная молодая женщина. Она ворвалась в жизнь моего
брата как ураган. Он был околдован ею с первой встречи. Он и сейчас все еще
обожает ее.
Ц Господи, Барбара, она ведь уничтожила его... она и ее любовник! Ц восклик
нул сэр Роберт.
Ц Во всем виновата страсть, Ц тихо произнесла Крессида, Ц она ослепляе
т, сводит с ума.
Раньше я не понимала этого, подумала девушка с болью. Но теперь-то понимаю
. Еще как понимаю...
Она взглянула на дядю.
Ц Так что все-таки произошло? Что? Ц Сэр Роберт печально покачал голово
й.
Ц Боюсь, твой отец совершил страшную ошибку. Когда они с Элоизой два года
назад были на Барбадосе, он познакомился с мужчиной, представившимся оп
ытным финансовым консультантом. Впоследствии хитрец давал советы, каза
вшиеся весьма разумными, Ц губы сэра Роберта сжались. Ц Грубо говоря, «п
удрил мозги».
Ц Когда он впервые упомянул о проекте «Парадайз Гроув»?
Ц Несколько месяцев спустя после знакомства, Ц мрачно продолжил дядя.
Ц Они будто случайно встретились на балете, хотя я уверен, все было подст
роено. Потом еще пара встреч. Одна, например, за ужином. Там этот тип начал р
ассказывать о своем роскошном отеле и развлекательном комплексе, пытал
ся убедить, что вкладывать деньги в их развитие очень выгодно. Он заявил, ч
то сделает твоего отца и Элоизу миллионерами, пусть только один раз влож
ат деньги в его дело.
Кресси судорожно вздохнула.
Ц И папа отдал все свои деньги? И заложил дом? И все имущество?
Сэр Роберт кивнул.
Ц Если бы Джеймс рассказал мне о своих намерениях! Я бы отговорил его. Но,
когда я все узнал, было уже поздно.
Ц И, конечно, предложение оказалось ловушкой, Ц Кресси взглянула на сво
и скрещенные пальцы. Ее голос стал совсем тихим. Ц «Парадайз Гроув» оказ
ался настоящим болотом в каком-то богом забытом месте. Никто и не собирал
ся строить там что-либо.
Ц Да, ты права. Однако это была весьма хитроумная ловушка. Я лично видел п
лан строительства, чертежи, эскизы, документы, официальные лицензии с пе
чатями. Мошенники все сделали профессионально Ц заподозрить что-либо б
ыло невозможно.
Ц Аферисты всегда действуют профессионально, Ц покачала головой Крес
си. Ц А мистер Каравас? Когда они с Элоизой начали встречаться?
Ц Я думаю, сразу после знакомства. Нет никаких сомнений, что она и замани
ла Джеймса в сети, расставленные мошенниками. А теперь эта парочка бессл
едно исчезла. В полиции сказали, что они могли сделать новые паспорта, а де
ньги перевести на счета в различных странах. Их план был тщательно разра
ботан, Ц дядя сделал паузу, Ц к тому же, твой отец был уже не первой жертво
й мерзавцев, Ц закончил он.
Кресси закрыла глаза.
Ц Господи, как папа мог пойти на такое? Ц вздохнула она.
Сэр Роберт закашлялся.
Ц Дорогая, он всегда был азартным игроком. Может, поэтому добивался успе
хов в бизнесе. Да, у него случались проколы, но он считал их неизбежными. Он
не мог без работы, очень переживал по поводу ухода на пенсию, не мог смирит
ься с тем, что больше не играет во всем главной роли. Ц Сэр Роберт снова за
молчал. Ц Я уж не говорю о его личной жизни, Ц добавил он через секунду.
Ц Да, Ц горько произнесла Крессида. Ц Как же выбраться из этого кошмара
? Ц Она оглянулась. Ц Полагаю, дом мы потеряли окончательно?
Ц Кажется, да, Ц с грустью констатировала Барбара Кенни. Ц Да и денег у Д
жеймса, скорее всего, практически не осталось. Ц Крессида ужаснулась.
Ц Я привезла свой ноутбук. Завтра начну во всем разбираться. Узнаем, наск
олько плохи наши дела.
В дверь постучали. Вошла миссис Берриман с подносом. Аромат свежесваренн
ого кофе, запах домашнего хлеба и ветчины напомнили Кресси о том, что она г
олодна.
Ц Спасибо, Берри. То, что нужно.
Ц На здоровье, Ц старушка взглянула на девушку. Ц А вы похудели, Ц сочу
вственно произнесла она.
Ц Берри права, Ц заявила тетя, когда они снова остались одни. Ц Ты похуд
ела.
Кресси глотнула кофе.
Ц Мне кажется, это просто эффект греческого загара. Кроме того, на отдыхе
я много гуляла, плавала и... танцевала.
Ц Дорогая, мне так жаль, что тебе пришлось прервать отпуск, Ц сказал сэр
Роберт. Ц Но я должен был рассказать тебе... А когда у Джеймса стало плохо с
сердцем...
Ц Я все равно собиралась уезжать, Ц успокоила дядю Кресси. Ц Не волнуйт
есь. Ц Она подошла к столику и взяла тарелку с сэндвичами. Ц Я приехала б
ы еще раньше, но в разгар сезона трудно купить билет. Мне пришлось провест
и в Афинах лишний день.
О, это был тяжелый и долгий день. Девушке все время казалось, что ее пресле
дуют. Тогда она присоединилась к группе туристов, осматривавших Акропол
ь, старалась держаться в толпе, делая все возможное, чтобы не привлекать к
себе внимание.
Тем не менее ждала: вот на плечо ляжет рука и вкрадчивый голос произнесет
ее имя...
Ц Кресси, я беспокоюсь за тебя, Ц нарушила тишину леди Кенни. Ц Ты слишк
ом мало отдыхаешь. Не отрываешься от компьютера. Разве так можно? Тебе пор
а найти молодого человека. Начать жить по-настоящему полноценной жизнью
.
Ц Мне нравится моя работа, нравится решать налоговые проблемы, Ц споко
йно отреагировала Кресс. Ц А если ты под «полноценной жизнью» имеешь в в
иду то, что я должна с головой окунуться в омут страсти, то, думаю, одного пе
чального примера для семьи достаточно, Ц ее лицо застыло. Ц Наблюдая за
тем, как мой отец превращался, да простит меня Господь, в послушного раба к
оварной Элоизы, я получила хороший урок. Теперь представляю, сколько вре
да могут нанести бездумные сексуальные отношения.
Ц Он долгое время был один, Ц тихо парировала тетя. Ц Смерть твоей мате
ри потрясла его. Вот Эло-иза и воспользовалась ситуацией. Ведь она очень у
мна и умеет манипулировать людьми. Так что не будь слишком сурова к отцу, д
орогая.
Ц Да, Ц с горечью произнесла Кресси, Ц у меня нет права судить кого бы то
ни было. Любовь, как и страсть Ц это особый вид безумия, против которого н
ет вакцины.
Теперь я знаю это.
На мгновение у нее перед глазами вспыхнула потрясающая картина: синее мо
ре, полоска ослепительно-белого песка, белоснежные скалы, обожженные со
лнцем. И на фоне удивительного пейзажа Ц красавец, покрытый бронзовым з
агаром. Кресси больше всего запомнился его необычный смех. Призывный и в
ызывающий самые страстные желания.
Кресси стало трудно дышать. И тогда она представила, как закрывает альбо
м с отпускными фотографиями, кладет его в шкаф и крепко запирает дверцу. В
се.
Она не будет думать о нем, приказала себе девушка. Не будет.
Кресси встрепенулась, заметив, что дядя с тетей смотрят на нее с недоумен
ием, и поспешила продолжить:
Ц Я должна была забыть про свою неприязнь к Элоизе и не отдаляться от отц
а. Если бы я была рядом, я могла бы помочь. Убедила бы папу в том, что «Парада
йз Гроув» Ц ловушка. А сейчас он в больнице. Ц Кресси закусила губу, из ее
глаз брызнули слезы.
Сэр Роберт погладил ее по плечу.
Ц Милая, не вини себя в произошедшем. Доктор сказал, что сердечный присту
п у твоего отца мог случиться когда угодно. Еще год назад, увы, все шло к это
му. Но Джеймсу хотелось казаться молодым и сильным.
Ц Ради Элоизы, Ц мрачно заявила Кресси. Ц Господи, почему он встретил и
менно ее?
Леди Кенни мягко объяснила:
Ц Иногда судьба преподносит нам невероятные сюрпризы, дорогая. Ц Она н
а секунду замолчала. Ц Я приготовила для тебя комнату в нашем доме, если х
очешь, поживи у нас. Тебе нельзя оставаться одной в такой момент.
Ц Очень мило с твоей стороны, Ц поблагодарила девушка. Ц Но я остаюсь з
десь. Врачи из больницы будут звонить сюда. Кроме того, рядом со мной будет
Берри.
Сэр Роберт вздохнул.
Ц Боюсь, Берри тоже пришлось нелегко.
Ц Да, Ц констатировала Кресси. Ц Она всегда считалась членом нашей сем
ьи.
И Элоизе не удалось это изменить, подумала затем девушка. Или удалось?
Сэр Роберт допил кофе и поставил чашку.
Ц Дорогая, Ц его тон был серьезным, Ц мне кажется, лучше принять все, как
есть. К прошлому возврата нет.
Он прав, согласилась про себя Кресси, прощаясь с дядей и тетей. Ситуация из
менилась коренным образом.
Кресси задумалась. Придется забыть о золотых солнечных днях на Миросе, о
своих безумных желаниях. Оно и к лучшему. Главное Ц она не совершила непо
правимую ошибку.
Стремительное возвращение в Англию вернуло Крессиду Филдинг к реально
й жизни. Все, что происходило в Греции, казалось ей теперь сном. Соблазните
льным опасным сном, который околдовал ее, лишил воли, подвел к самому краю
пропасти.
Господи, до чего оказывается, может довести обычный курортный роман! Бан
альный и короткий. Роман между симпатичным греком и скучающей туристкой
. Да, она позволила себе стать участницей небольшого, но рискованного люб
овного приключения, но вовремя остановилась.
Но что бы произошло, если бы послание дяди пришло в ее отель днем позже?
Лучше об этом не думать, приказала себе Кресси. Подобные размышления ни к
чему хорошему не приведут. Мирос и все произошедшее там, Ц в прошлом. Когд
а-нибудь, через много лет, она вспомнит об этом и улыбнется, и снова забуде
т. Навсегда.
А сейчас нужно подумать о ближайшем будущем и проблемах, которые надо ре
шить. Она ляжет спать пораньше, а утром начнет разбираться в документах и
попробует спасти хоть что-нибудь из семейного имущества.
Легко сказать... Крессида провела беспокойную ночь. Она просыпалась неск
олько раз вся в поту, преследуемая видениями, которые так старалась прог
нать из своей памяти. Прошлое сыграло злую шутку с ее подсознанием.
Бессонница совсем замучила девушку. Кресси не спеша рассматривала комн
ату, в которой давно не была.
По сравнению с другими помещениями в доме ее не так основательно передел
али. А вот в целом на ремонт особняка были потрачены огромные деньги.
Элоиза, по всей видимости, намеревалась полностью стереть следы своей пр
едшественницы, подумала Кресси с грустью. И она готова была заплатить за
это любую цену. Вот почему Джеймс Филдинг остался без денег Ц новая жена
бросалась ими направо и налево.
Хотя, честно говоря, отец не первый раз позволял втягивать себя в авантюр
у. Но инстинкт самосохранения иногда подводит. Подобное может случиться
с кем угодно.
Кресси откинула покрывало и встала. Подойдя к окну, она увидела, как светл
еет небо. Прохладный утренний воздух вызвал дрожь. Девушка потянулась за
халатом Ц тоненькая хлопковая ночная сорочка согреть не могла.
А вот в Греции ночи были очень жаркими, не спасал даже кондиционер.
В отеле на Миросе она всегда спала обнаженной. Ласковый ветерок с Эгейск
ого моря, проникающий в комнату через открытую фрамугу, щекотал ее кожу. П
ахло розами и шоколадом, которые каждый день заботливо приносила горнич
ная...
Кресси пошла в кухню и сварила себе кофе. Затем, прихватив чашку, направил
ась в кабинет.
Она уже установила здесь свой компьютер и, поскольку не могла спать, реши
ла взяться за работу. Главное Ц определить, до какой степени велики масш
табы вреда, нанесенного мачехой финансовым делам отца. Нужно посмотреть
, что можно исправить. Все будет хорошо. Нужно бороться и верить Ц отец по
правится и вернется к нормальной жизни.
Кресси сделала несколько предварительных расчетов еще в самолете. Но, бо
же, сколько же нужно денег, чтобы исправить создавшуюся ситуацию! Даже ес
ли она продаст квартиру в Лондоне, долг отца все равно останется огромны
м.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14