А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Откуда ты меня знаешь?
— Я так думаю, что ты — Поп Джадкинс, хозяин магазина, начальник здешней почты и все такое прочее.
— Так-то оно так,— оборвал его старик,— но ты сам откуда? Малыш, сдвинув шляпу на глаза, ухмыльнулся:
— Это уже многих интересовало. У меня есть привычка появляться там, где меня не ждут. Например, сейчас у меня есть небольшой разговор к Джо Эллиоту, который недавно прибыл из Эль-Пасо.
Поп Джадкинс на мгновение прикрыл глаза. Выпятив тонкие губы, он проскулил:
— Я-я не з-з-наю, о ком вы г-говорите, мистер.
— Свистишь,— мягко сказал Малыш. - А это очень нехорошо. Где Джо?
— Если вы имеете в виду того парня из Эль-Пасо,— заныл Поп,— так он во-он скачет по дороге. Я думаю, что вам придется отложить разговор с ним.
Малыш повернулся и посмотрел на исчезающего в утренней дымке, повисшей над Рио-Гранде, всадника. Когда он вновь обернулся к Попу Джадкинсу, то услышал топот скачущих лошадей, доносящийся с восточной стороны. Он глянул поверх головы старикашки и увидел, что кто-то быстро приближается к деревне.
Поп посмотрел на них и промолвил:
— Кажется, это Лем Колтер со своей бандой.
Малыш Рио подождал с минуту, не скажет ли старик еще чего-нибудь, затем кивнул и неторопливо вернулся к сеновалу. Свернув сигарету, он спокойно наблюдал, как мимо пронеслась четверка вооруженных людей и остановилась у коновязи напротив магазина.
ГЛАВА IV
Впереди ехал человек с насупленными бровями и зверским выражением лица. Над отталкивающе тонкими губами хищно нависал крючковатый нос, тяжелая нижняя челюсть была покрыта клоками грубой рыжей щетины. Плечи казались чересчур широкими для такого коренастого тела. Он ехал на стройной гнедой лошади, с ног до головы покрытой пылью и клочьями пены.
За ним следовали трое, чей внешний вид вызывал чувство страха и неприязни даже у Малыша, несмотря на его богатый опыт общения с подобными людьми.
Один из них выделялся тем, что был щеголевато одет, худощавый, с черными глазами и аккуратно подстриженными усами над аристократически тонким ртом. На нем была белая шляпа и цветастый шелковый платок, парчовый жилет и желтовато-коричневые брюки в обтяжку, украшенные по бокам серебром. Солнце играло на резной рукоятке и серебряных украшениях револьвера, висевшего у его бедра.
Всадник, ехавший рядом с ним, был полной противоположностью щеголю — это был типичный представитель «приграничной породы», дегенеративного вида экземпляр: гибрид янки с индианкой, у него были покатые плечи и длинные обезьяньи руки. Последним из четверки был высокий, тощий янки с впалыми щеками и зеленоватыми, лихорадочно сверкающими кошачьими, глазами. Он был единственным, из четверки, .имевшим два пистолета.
Именно, его Малыш выделил как самого опасного из банды. Этот убийца будет стрелять просто из любви к убийству, гордясь тем, как он ловко стреляет, готовый при первой возможности продемонстрировать свое мастерство.
Лем Колтер, ехавший впереди, свесился со спины своей лошади и обратился к Попу Джадкинсу резким, скрипучим голосом:
— Мы ищем парня, который недавно должен был проезжать здесь с восточной стороны. Сволочь с двумя пистолетами, который считает себя очень крутым. Ты часом не видел его, Поп?
Поп Джадкинс бросил пристальный взгляд в сторону Малыша Рио, который, прислонившись к стене, лениво покуривал сигарету, искоса рассматривая пришельцев своими серыми глазами.,
В маленьких глазках Попа сверкнул злорадный огонек, и он, повернувшись к вожаку бандитов, сказал:
— Сдается мне, вы имеете в виду человека, который останавливался здесь, чтобы перекусить около часа тому назад. Мне показалось, что он спешил на запад. Думаю, он чуял, что вы наступаете
ему на пятки, Лем. Колтер кивнул:
— Час назад, говоришь? Понятно. Значит, сейчас он едет на запад.
— Я думаю, он знает, что в этих краях ему лучше не задерживаться, если он поссорился с вами,— вставил Поп Джадкинс.
— Ясное дело,— ухмыльнулся Колтер, обнажив свои, кривые зубы. Он пристально посмотрел поверх головы хозяина магазина на Малыша. Рио, который бесцеремонно разглядывал его.
— Эй, там! — рявкнул Колтер.— Эй, незнакомец!
Не ответив, Малыш глубоко затянулся сигаретой. Глядя мимо главаря, он видел горящие глаза доходяги-янки, сверлившие его. Тонкие пальцы бандита уже впились в рукоятки пистолетов — убийца почувствовал вызов в поведении этого спокойно покуривающего незнакомца.
Переведя снова бесстрастный взгляд на Лема Колтера, Малыш грубо бросил:
— Ну, и что с того, что я не местный? Тебе какое до этого дело?
Он швырнул окурок под копыта лошади Колтера и неторопливо повернулся. Малыш был уверен, что эти ребята не узнали в нем человека 'в маске, который прошлой ночью испортил им кровавую «вечеринку» в пещере. А вранье Попа о Джо Эллиоте полностью отвело от него подозрения. Единственное, чего не мог понять Малыш — зачем старик соврал, защитив его тем самым от бандитов. Ведь наверняка он догадался, что Малыш — тот самый человек, о котором они спрашивали. Но времени на долгие раздумья у него не было.
Он медленно пошел по дороге, прикидывая, выстрелят ему в спину или нет, и облегченно вздохнул, услышав позади хриплый голос:
— Никакой пальбы, Пит. Погоди, покуда я поговорю с Попом. Сдается мне, я знаю, кто этот парень.
Малыш понял, что вооруженный двумя пистолетами убийца уже собирался влепить ему в спину свинец, когда Колтер остановил его. Малыш прошел мимо магазина и, не оглядываясь на банду Лема Колтера, вошел в грязный салун.
За исцарапанной сосновой стойкой в засаленном фартуке стоял тот самый толстяк, который утром дал овес жеребцу Малыша. Он протирал стаканы грязной тряпкой. Подмигнув Малышу, толстяк спросил:
— Ну что, славно покемарили?
— Ага. Теперь я бы не прочь позавтракать. А ну, выкатывай бутылочку самого лучшего виски!
Бармен повернулся и достал с полки бара бутылку дешевого виски. Поставив ее на стойку рядом с маленьким стаканчиком, он наклонился вперед и осторожно шепнул:
— Это часом не Лем Колтер со своей бандой пожаловал? Я видел, кто-то проскакал...
— Думаю, это он,— Малыш налил из бутылки, выпил и, нахмурившись, сказал бармену:
— Будет лучше, если он подумает, что я приехал только что. Толстяк кивнул с явным облегчением:
— Хорошо, приятель. Поя ^платит мне сущую чепуху... и когда предоставляется возможность немного заработать...
— Да-да,— поспешно согласился Малыш. Он снова плеснул из бутылки, поднес стакан к губам и прислушался. Снаружи послышался звук тяжелых шагов.
— А вот и они,— в испуге прошептал толстяк.— Банда этого Колтера — сущие негодяи, мистер. Я бы на вашем месте...
— Оставайся на своем,— спокойно ответил Малыш. Он повернулся спиной к стойке, положил локти на ее изрезанные края и замер в ожидании.
В двери протиснулся Лем Колтер, вслед за ним вошли три его напарника. Лем прошел в конец стойки, щеголеватый устроился рядом с ним, а метис расположился поближе к Малышу; высокий парень по имени Пит облокотился, о стойку слева от Малыша.
Все молчали. Как видно, на улице было достигнуто какое-то тайное соглашение, и Малыш напряженно ждал, что за комедию они будут ломать.Лем Колтер грубо потребовал ликер.
Пока бармен молча выставлял напс шенные до краев стаканы, человек, находившийся рядом с Колтером, заговорил, растягивая слова, что выдавало его восточное или английское происхождение:
— По-моему, тот парень из Нью-Мексико должен был приехать в город как раз в это время, правда, Лем?
— Да, где-то так,— согласился Колтер, и по его голосу Малыш понял, что все это предназначается для его ушей.— В общем-то, он должен был приехать с час назад.
Слева от Малыша заговорил Пит:
— Ты позволишь мне, Лем, врезать ему как следует, когда он появится здесь?
— Поглядим,— глубокомысленно ответил Лем.— Посмотрим, что он за парень. Если он не дурак, может, мы сможем делать дело вместе. Ну, а если мы ему не понравимся, придется вправить ему мозги. Панчо отлично с этим справляется.
— Клянусь жизнью,— пробормотал метис гортанным голосом,— Панчо врежет ему пару раз, и парень сразу станет хорошим.— Его рот растянулся в жестокой усмешке в предвкушении расправы.
«Ага,— вот оно что! — подумал Малыш.— Они думают, что я — Стив Фишер из Нью-Мексико, приехал по письму Джулиано Наварро. Это штучки Попа Джадкинса. Он решил отвлечь их внимание от Джо Эллиота, покуда тот скачет в горы, к семье Наварро».
Малыш Рио допил свой стакан. Банда головорезов упорно не замечала его. Малыш знал, что у него нет ни одного шанса выйти отсюда живым. Они дали ему это понять.
Щеголеватый опять заговорил приятным голосом, звучавшим в этой атмосфере скрытой угрозы совершенно неуместно:
— Этому Стиву Фишеру надо объяснить, что золота там хватит на всех. В конце концов, он белый человек. Зачем ему связываться с этим грязным мексиканцем, если он может присоединиться к нам?
— Ты прав, Красавчик Джим, я думаю, у него хватит ума. Ему ведь надо только поехать к старику Джулиано, чтобы тот показал, где золото. Остальное сделаем мы... и он сполна получит свою долю.
«Свою порцию свинца,— зло подумал Малыш». Он вытащил свой кисет и начал сворачивать папиросу. В его полуприкрытых глазах горела злость, но лицо оставалось бесстрастным. Он не подал вида, что понял хоть одно слово из всего сказанного бандитами.
Но под маской полного спокойствия бешено, проносились мысли. Бесполезно убеждать их, что он не Стив Фишер. Поп Джадкинс спокойно опровергнет все, что он скажет им на этот счет, и даже, если он решит рассказать им правду о Джо Эллиоте, его положение будет еще хуже, потому что головорезы поймут: незнакомец в маске, так напугавший их прошлой ночью,— это он, и просто-напросто пристрелят его.
Они не уберут его, пока будут думать, что он — Стив Фишер. Конечно, до поры до времени, пока он им будет нужен. И это — его единственный козырь. Им позарез нужен Стив Фишер. Ему и только ему старик-мексиканец покажет, где спрятано золото. Без Стива они совершенно беспомощны — ведь ни отец, ни сын не выдадут тайну сокровищ даже под пытками.
Можно, конечно, прикинуться, что он заодно с этими головорезами, но сама мысль об этом была противна Малышу.
Приехав из Мексики, он твердо решил начать новую жизнь и не хотел, чтобы его считали таким же бандитом, как эти.
Малыш мрачно раскуривал сигарету. Бандиты явно ожидали, когда же он заговорит и даст понять, что их намеки ему ясны.
— А что, этот Стив Фишер, он ваш приятель?
— Да не совсем,— отозвался Лем,— но я думаю, когда он узнает, что почем, мы подружимся.
— Если он хочет уехать с Большой Излучины живым и невредимым,— ввернул Красавчик Джим.
Малыш Рио кивнул, чтобы показать, что намек понят. Глубоко затянувшись, он спросил:
— А что будет со старым мексиканцем и мальчишкой после того, как они покажут Стиву Фишеру, где находится золото?
— А кого это волнует? — подал голос стрелок Пит, стоящий рядом с Малышом.— Я думаю, что наш свинцовый гостинец придется им по вкусу.
Малыш, обернувшись, взглянул в глаза Пита, в которых горел лихорадочный огонь:
— Ну, это твои соображения,— заметил он нарочито непринужденным тоном.— По-моему, тебе просто нравится убивать.
— Ты можешь думать все, что тебе угодно,— прохрипел Пит. Он немного подался назад, крючковатые пальцы привычно легли на рукоятки пистолетов.
— Заткнись и оставь свои пистолеты в покое, ты, идиот чертов! — рассвирепел Лем Колтер.
— Сказано тебе: не заводись, слышишь, Пит? — Малыш резко рассмеялся. Теперь он все понял. Пока он не возьмется за оружие, они не могут позволить себе его убить. Он вытянул руку, похлопал Пита тыльной стороной ладони по щеке и снова рассмеялся, увидев, как краска ярости заливает бледное лицо убийцы.
Из горла метиса вырвалось сдавленное рычание. Он тяжело двинулся вперед. Но Малыш тут же отступил в сторону и подставил
ногу.Пит споткнулся и налетел на Панчо, который согнулся от боли,изрыгая проклятья.
Малыш Рио пружинисто повернулся к Лему Колтеру и Красавчику Джиму, обнажив превосходные белые зубы:
— Убить парочку мексиканцев — это для вас пустяк, а? Он двинулся на них, угрожающе размахивая кулаками. К его удивлению, Лем Колтер сказал:
— А ну-ка, всыпь ему, Красавчик.
Щеголь, холодно улыбаясь, стал в боксерскую стойку. Малыш, закаленный в многочисленных стычках, часто бывающих на Границе, ринулся вперед, чтобы уложить своего более легкого противника, размахнувшись, он нанес сокрушительный удар, который должен был бы свалить противника на пол.
Но там, куда пришелся удар, Красавчика уже не было. Малыш увернулся, но вдруг ему показалось, будто что-то взорвалось прямо в его голове — сильный и хорошо рассчитанный удар отбросил его назад. Малыш начал беспорядочно сыпать удары направо и налево, но ни один из них не попал в цель. Удачно заблокированные руками
и локтями. Красавчика, они проскакивали над его плечами... и головой. Яростная и умелая атака Красавчика продолжалась, вызвав удивление Малыша,, у которого пока ничего не получалось. Все полученные удары были не настолько сильными, чтобы свалить его. с ног, но всякий раз кулак Красавчика рассекал кожу.
Кровь из разбитых бровей застилала Малышу _ глаза, во рту тоже было полно крови. Он все пытался нанести решающий удар, но безрезультатно. Вокруг раздавался громкий смех — бандиты наслаждались зрелищем.
Перед Малышом был изящный, раскачивающийся и как бы ныряющий человек, все с той же неизменной улыбочкой на тонких губах.
Это было что-то новое. Впервые Малыш не мог уложить человека в честном поединке. Красавчик был фунтов на пятнадцать легче его, но умело сводам на нет все преимущества Малыша, сыпавшего вслепую удары направо и налево без всякого вреда для противника.
Малыш почувствовал, что начинает уставать. Что-то подсказывало ему, что следует замедлить и рассчитывать свои удары. Лучше пропустить три удара, но хоть один раз попасть в соперника. Он прекратил дико махать руками и попытался прикрыться; наконец он нанес сильный удар в .грудь Красавчику.
Этот удар не был очень удачным, но он показал, что Малыш на верном пути. Внезапно он атаковал правой, а затем провел «хук» и почувствовал, как что-то захрустело под левой рукой. Малыш попал Красавчику, прямо в челюсть... тот повалился на пол и' остался лежать, словно бесформенный куль.
Малыш двинулся к выходу, хотя почти ничего не видел из-за заливающей глаза крови.Тут же на его пути возник Панчо. Малыш увидел кулак — Панчо попытался сбить его с ног. Откуда-то сзади Малыш слышал хриплые крики Лема Колтера. Он приказал Питу помочь Панчо. Малыш нагнул голову и с силой боднул открытый живот метиса. Они оба вылетели. в двери и выкатились на дорогу. Пока Малыш поднимался на ноги, сзади подскочил Пит и ударил его рукояткой пистолета в висок.
Малыш свалился в пыль и затих...
ГЛАВА V
Большая Излучина Рио-Гранде под палящими лучами полуденного техасского солнца казалась пустынной, даже заброшенной. От широкого русла реки тысячи обожженных солнцем холмов и высохших рукавов плавно поднимались на север, к подножию мрачно возвышающихся гор. Злая, безжалостная земля, покрытая мескитовыми деревьями, колючками и кактусами, дающая убежище тощим зайцам и коварным койотам; запущенный безлюдный район, где нет воды
и растительность скудна, где можно увидеть кости животных и людей, которые боролись за жизнь на этих бесплодных пространствах.И на всей этой местности, на сотни квадратных миль вокруг — ни души. Но нет — чья-то маленькая, сгорбленная под палящим солнцем фигурка с трудом преодолевала каждую возвышенность и замирала на мгновение наверху перед тем, как сползти по склону, на дно оврага... чтобы опять начать трудное восхождение. Человек неуклонно продвигался к горам.
Высоко над головой изможденного странника, едва различимые на фоне сверкающего голубого безоблачного неба, кружили зловещие черные точки. Мрачные грифы, санитары приграничных районов, терпеливо ждали, пока там, далеко под ними, к этому обреченному придет смерть... Они часто видели смерть на Большой Излучине. Высоко паря в воздухе с распростертыми крыльями, грифы ждали, пока жара и истощение добьют жертву, и они смогут слететься на пир.
Рамон Наварро знал, что грифы следят за ним. Птицы кружили над ним с самого утра, когда он повернул на север у подножия скал и понял, что ему предстоит сделать невозможное, пройти пешком многие мили до гор, где старик-отец ждет его возвращения. Голова юноши была опущена. На плечах запеклась кровь — плеть Лема Колтера оставила на теле глубокие раны.
С самого утра он шел прямо на север. Этот переход был не по силам даже крепкому человеку, но хрупкий юноша без колебаний двинулся вперед. В пещере его могла подстерегать смерть от рук головорезов, если бы они вдруг решили вернуться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16