А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ша
г Ч остановка. Шаг Ч остановка. Хлюп-хлюп. Хлюп-хлюп. Наконец кварталах в
трех впереди показались огни, и я понял, что выберусь.
Шаг Ч остановка.
Я привалился к какой-то синей машине. Всего на миг, чтобы чуть-чуть отдыша
ться…
Ч … да тот самый парень, Ч услышал я. Меня поднимали, засовывали в машину
, потом снова вытаскивали. Кто-то устроил мою руку на чьем-то плече, и мгнов
ение спустя я пошел. Впереди сияли яркие лампы, горела вывеска: «НЕОТЛОЖН
АЯ ПОМОЩЬ». Синяя. Прямоугольная. У дверей стояла медсестра.
Ч Полегче, полегче, не напрягайтесь.
Моя голова болталась из стороны в сторону. Я попытался что-то сказать, но
в горле пересохло. Страшно хотелось пить. Я окоченел. Скосив глаза, я увиде
л, что меня тащит на себе какой-то лысый старик с косматой бородой. Я попыт
ался потверже стать на ноги, чтобы избавить его от необходимости поддерж
ивать меня, но колени подломились, как резиновые. Меня трясло.
Ч Ничего, парень, все в порядке. Ты просто молодец.
Старик говорил нарочито грубовато, стараясь ободрить меня. Подбежала ме
дсестра. Она словно плыла в пятне света висевшего над дверью фонаря. Мель
ком взглянув на меня, сестра бросилась в приемный покой. Мгновение спуст
я оттуда выскочили двое санитаров и подхватили меня под руки. Ребята был
и дюжие. Я почувствовал, как мои ноги отрываются от земли. Носки туфель тол
ько чуть-чуть задевали покрытый лужами асфальт. Голова моя свесилась на
грудь, и капли дождя забарабанили по затылку. Лысый старик побежал впере
д, чтобы распахнуть двери.
Меня внесли в теплое помещение, уложили на мягкий стол и начали раздеват
ь, но костюм и плащ насквозь пропитались водой и кровью, ткань липла к телу
, и в конце концов одежду пришлось кромсать ножницами. Казалось, это продо
лжалось несколько часов. Я не мог открыть глаза: прямо над головой висела
ослепительно-яркая лампа.
Ч Возьмите пробу на совместимость крови, Ч услышал я голос одного из ст
ажеров. Ч Набор первой помощи и шовный материал Ч в четвертую палату.
В изголовье суетились люди, я ощущал кожей чьи-то пальцы, марлевые тампон
ы. Но едва-едва: холодный лоб окоченел. Меня уже успели раздеть, растереть
жестким полотенцем, укутать одеялом и переложить на другой мягкий стол,
который вдруг покатился по коридору. Я разомкнул веки и увидел лысого ст
арика, который сочувственно смотрел на меня.
Ч Где вы его нашли? Ч спросил стажер.
Ч На машине лежал, Ч пустился в объяснения старик. Ч Вижу, лежит мужик.
Думаю: пьяный отрубился. А ноги-то на дороге, вот я и остановился, чтобы отт
ащить, пока его не переехали. Тут и увидел, что одет прилично и весь в крови.
И привез его сюда, а что с ним случилось Ч знать не знаю. Похоже, побили пар
ня.
Ч При нем нет бумажника, Ч сообщил старику стажер. Ч Он должен вам день
ги за доставку?
Ч Нет, ничего не надо, Ч ответил старик.
Ч Он наверняка захочет расплатиться.
Ч Не надо ничего, Ч повторил лысый таксист. Ч Поехал я.
Ч Сообщите дежурной сестре ваше имя, Ч попросил стажер, но старик уже б
ыл таков.
Меня вкатили в палату с голубыми кафельными стенами. Зажглась лампа, и на
до мной нависли чьи-то лица, полускрытые марлевыми масками. Послышался с
крип натягиваемых резиновых перчаток.
Ч Сначала остановим кровотечение, Ч сказал стажер. Ч Потом сделаем ре
нтген. Ч Он взглянул на меня. Ч Вы в сознании, сэр?
Я кивнул и попытался заговорить.
Ч Не надо, молчите. Возможно, у вас сломана челюсть. Сейчас я только залат
аю рану на лбу, а разбираться будем потом.
Медсестра омыла мне лицо теплой мыльной водой. Я заметил кровь на губке.

Ч Сейчас обработаем спиртом, Ч сказала сестра. Ч Немножко пощиплет.
Стажеры разглядывали мою рану и переговаривались.
Ч Запишите так: на правом виске поверхностная рана длиной шесть сантим
етров.
Я едва почувствовал пощипывание. Спирт был прохладный и почти не раздраж
ал. Стажер вставил в держатель изогнутую хирургическую иглу. Медсестра п
осторонилась, и он чуть повернул мою голову. Я боялся, что будет больно, но
ощутил лишь легкое покалывание. Стажер сказал:
Ч Чертовски острое орудие. Можно подумать, что его полоснул хирург.
Ч Нож?
Ч Возможно, хотя сомневаюсь.
Медсестра перетянула мне руку жгутом и взяла кровь.
Ч Пожалуй, стоит ввести ему противостолбнячную сыворотку, Ч не прекра
щая штопать меня, рассудил стажер. Ч И пенициллин. Ч Обращаясь ко мне, он
добавил: Ч Если «да», моргните один раз. «Нет» Ч два. У вас нет аллергии на
пенициллин?
Я дважды моргнул.
Ч Вы уверены?
Я моргнул один раз.
Ч Хорошо, Ч сказал стажер и возобновил занятия рукоделием, вышивая у ме
ня на лбу. Сестра сделала мне два укола. Еще один стажер молча осматривал м
еня.
Должно быть, я опять лишился чувств. А когда очнулся, то увидел возле своей
головы громоздкий рентгеновский аппарат. И услышал чей-то раздраженный
голос:
Ч Осторожнее, осторожнее.
Я снова потерял сознание и очухался уже в другой палате Ч на сей раз с сал
атовыми стенами. Стажеры просматривали на просвет ещё мокрые рентгенов
ские снимки и обменивались впечатлениями. Потом один из них подошел ко м
не.
Ч Похоже, вы легко отделались, Ч сказал он. Ч Вероятно, у вас расшаталис
ь два-три зуба, но никаких трещин не видно.
В голове прояснилось. Настолько, что я, наконец, смог спросить их:
Ч Вы показывали снимки рентгенологу?
Стажеры замерли, мигом поняв, что я имею в виду. Читать снимки черепа черто
вски трудно, тут нужен наметанный глаз. Впрочем, они явно не задумались о т
ом, как я вообще догадался задать такой вопрос.
Ч Рентгенолога сейчас нет.
Ч Где он?
Ч Пошел в кафетерий.
Ч Приведите его, Ч велел я. Во рту было сухо, челюсть болела, и я еле шевел
ил языком. Подняв руку, я коснулся щеки и нащупал здоровенную опухоль, тож
е очень болезненную. Неудивительно, что стажеры опасались трещин.
Ч Какое у меня число?
Ч Прошу прощения, сэр?
Я не мог внятно произносить слова, и стажеры плохо понимали меня.
Ч Я спрашиваю, какое у меня гематокритное число?
Они переглянулись.
Ч Сорок, сэр.
Ч Дайте воды.
Один из стажеров отправился за водой, второй как-то странно посмотрел на
меня, словно впервые узнал о том, что я Ч человек.
Ч Вы врач, сэр?
Ч Нет, Ч ответил я. Ч Просто просвещенный пигмей.
Стажер смутился и достал записную книжку.
Ч Вы когда-нибудь лежали в нашей больнице, сэр?
Ч Нет, Ч ответил я. Ч И не намерен ложиться.
Ч Сэр, вы поступили к нам с глубокой раной…
Ч Черт с ней. Дайте зеркало.
Ч Зеркало?
Я вздохнул.
Ч Да, зеркало. Чтобы я мог посмотреть, хорошо ли меня заштопали.
Ч Сэр, если вы врач…
Ч Принесите зеркало.
И зеркало, и стакан воды прибыли на удивление быстро. Сначала я взял стака
н и единым духом осушил его. Вода показалась мне чертовски вкусной.
Ч Вы бы помедленнее, сэр, Ч посоветовал стажер.
Ч Сорок Ч не такое уж плохое гаматокритное число, Ч ответил я ему, подн
имая зеркало повыше и изучая порез на любу. Я злился на врачей, и это помог
ало забыть о боли. Разрез был ровный, плавно изогнутый и шел от брови к уху.
Мне наложили примерно двадцать швов.
Ч Давно меня привезли? Ч спросил я.
Ч Час назад, сэр.
Ч Перестаньте величать меня сэром и возьмите новую пробу на гематокрит
ное число, Ч велел я им. Ч Надо выяснить, нет ли у меня внутреннего кровои
злияния.
Ч Пульс у вас всего семьдесят пять, сэр, а цвет кожи…
Ч Действуйте!
Повинуясь моим указаниям, стажеры взяли ещё одну пробу, пять кубиков.
Ч Господи! Ч в сердцах воскликнул я. Ч Это же всего-навсего гематокрит!

Стажер виновато взглянул на меня и поспешно вышел. Видимо, работа в неотл
ожке не идет на пользу. Ребята слишком расхлябанны. Чтобы установить гем
атокритное число, нужно не больше одного кубика крови. Достаточно прокол
оть палец.
Ч Меня зовут Джон Берри, Ч сообщил я другому стажеру. Ч Патологоанато
м из Линкольновской.
Ч Да, сэр.
Ч Не надо записывать.
Ч Да, сэр, Ч он отложил блокнот.
Ч Я не ложусь в больницу, так что не нужно оформлять никаких бумаг.
Ч Сэр, на вас напали грабители…
Ч А вот и нет. Я споткнулся и упал. По собственной глупости.
Ч Сэр, характер увечий показывает…
Ч Мне плевать, если характер увечий отличается от описанного в учебник
ах. Я сообщил вам, что случилось, и дело с концом.
Ч Сэр…
Ч Не надо спорить, Ч отрезал я.
На белом халате стажера запеклись капельки крови. Надо полагать, моей.
Ч На лацкане нет таблички с именем, Ч заметил я.
Ч Так точно.
Ч Лучше бы нацепили. Мы, больные, не любим общаться незнамо, с кем.
Стажер глубоко вздохнул.
Ч Сэр, я Ч студент четвертого курса.
Ч О, боже.
Ч Сэр…
Ч Послушай, сынок, лучше тебе сразу кое-что уразуметь, Ч сказал я, радуяс
ь тому, что впал в ярость: ведь она давала мне силы. Ч Может, тебе и интерес
но провести месяц стажировки в неотложке, но для меня все происходящее
Ч далеко не забава. Позови доктора Хэммонда.
Ч Кого, сэр?
Ч Доктора Хэммонда, старшего ординатора.
Ч Хорошо, сэр.
Стажер пошел прочь, а я подумал, что, вероятно, был чересчур суров с ним. В ко
нце концов, он только учился. И, похоже, был славным малым.
Ч Кстати, это вы накладывали швы? Ч спросил я.
Ч Да, Ч после долгого неловкого молчания ответил он.
Ч Хорошая работа.
Стажер улыбнулся.
Ч Спасибо, сэр.
Ч Перестаньте «сэрить». Вы осмотрели рану, прежде чем зашить ее?
Ч Да, с… Да.
Ч Какое у вас впечатление?
Ч Разрез удивительно ровный. Мне показалось, что он сделан бритвой.
Я усмехнулся.
Ч А может, скальпелем?
Ч Простите?
Ч По-моему, вам предстоит довольно интересная ночь, Ч ответил я. Ч Позо
вите Хэммонда.
Когда я остался один, боль снова взяла меня в оборот, вытеснив все мысли. О
собенно сильно болел желудок, как будто я проглотил шар для игры в кегли. Я
перевернулся на бок. Стало полегче. А вскоре появился Хэммонд в сопровож
дении вышеупомянутого студента четвертого курса.
Ч Привет, Джон, Ч сказал он.
Ч Привет, Нортон, как делишки?
Ч Я не видел, как тебя привезли, иначе…
Ч Неважно. Твои ребята прекрасно справились.
Ч Что с тобой стряслось?
Ч Несчастный случай.
Ч Тебе ещё повезло, Ч рассудил Нортон, осмотрев рану. Ч Порез неглубок
ий. Кровь хлестала струей, хотя по гематокритному числу этого не скажешь.

Ч У меня большая селезенка.
Ч Возможно. Как ты себя чувствуешь?
Ч Погано.
Ч Голова болит?
Ч Уже не так сильно.
Ч Тошнота? Сонливость?
Ч Да брось ты, Нортон.
Ч Лежи спокойно. Ч Он достал маленький фонарик и осмотрел мои зрачки, п
отом взял офтальмоскоп и проверил глазное дно, после чего занялся руками
и ногами, дабы убедиться, что они не утратили чувствительность.
Ч Видишь, Ч сказал я. Ч Все в порядке.
Ч Возможно, у тебя гематома.
Ч Черта с два.
Ч Я хочу, чтобы ты остался на сутки. Понаблюдаем.
Ч Не получится. Ч Я сел на постели и поморщился от боли в желудке. Ч Пом
оги мне встать.
Ч Боюсь, что твоя одежда…
Ч Искромсана в клочья? Я знаю. Раздобудь мне белый халат.
Ч Белый халат? Это ещё зачем?
Ч Я хочу быть на ногах, когда привезут остальных.
Ч Каких ещё остальных?
Ч Потерпи немного, Ч ответил я.
Студент спросил, какой у меня размер, и отправился за халатом, но Хэммонд у
держал его.
Ч Минутку. Ч Он повернулся ко мне. Ч Халат ты получишь, но при одном усл
овии.
Ч Господи, Нортон, нет у меня никакой гематомы, разве что субдуральная, а
она может проявиться и через несколько недель или месяцев.
Ч А может, эпидуральная.
Ч На снимках черепа не видно ни одной трещины.
Эпидуральная гематома образуется внутри черепной коробки при разрыве
артерии вследствие пролома кости. Такое кровоизлияние увеличивает дав
ление на мозг и может привести к смерти.
Ч Ты сам сказал, что рентгенолог ещё не видел их.
Ч Боже мой, Нортон, я же не восьмидесятилетняя старуха…
Ч Я дам тебе белый халат, если ты пообещаешь остаться тут до утра.
Ч Но не оформляй госпитализацию.
Ч Ладно, проведешь ночь в неотложке.
Я нахмурился. Похоже, выхода не было.
Ч Хорошо, я остаюсь.
Студент пошел за халатом. Хэммонд покачал головой.
Ч Кто это тебя отделал?
Ч Потерпи, скоро увидишь.
Ч А ты изрядно настращал стажеров.
Ч Я не хотел, но они малость расслабились.
Ч В рентгеновском сегодня дежурит Харрисон, Ч сказал Хэммонд. Ч Тот е
щё коновал.
Ч Думаешь, меня это волнует?
Студент принес халат, и я оделся. Это было странное чувство: я уже много ле
т не облачался в белое. А ведь когда-то я даже гордился своей униформой. Те
перь же ткань показалась мне жесткой, и я чувствовал себя неловко.
Кто-то разыскал мои мокрые окровавленные башмаки. Протерев их, я обулся. Я
устал и совсем ослаб, но не мог позволить себе отдохнуть. Надо было поконч
ить с этим делом уже сегодня ночью. Да, непременно.
Я выпил кофе и съел бутерброд, безвкусный, как бумага. Но подкрепиться был
о необходимо. Все это время Хэммонд оставался со мной.
Ч Кстати, я навел справки о Романе Джонсе, Ч сказал он.
Ч Да?
Ч Он обращался к урологу. Почечная колика. Взяли анализ мочи.
Ч И что же?
Ч Гематурия. Нуклеированные эритроциты.
Ч Понятно.
Классическая история. В клиники часто обращаются с жалобами на острую бо
ль в нижней части живота и затрудненное мочеиспускание. Наиболее вероят
ный диагноз в таких случаях Ч камни в почках, один из пяти самых болезнен
ных недугов, известных медицине. Почти сразу же после постановки диагноз
а пациенту дают морфий. Но, чтобы подтвердить необходимость инъекции, вр
ач требует сначала взять анализ мочи на наличие крови. Камни в почках обы
чно вызывают раздражение и незначительные кровотечения в мочеиспускат
ельном канале.
Наркоманы знают, что, пожаловавшись на камни в почках, довольно легко пол
учить морфий, и нередко симулируют колику, причем некоторые Ч весьма ис
кусно, со всеми симптомами. Когда их просят сдать мочу на анализ, они запир
аются в туалете, мочатся в баночку, прокалывают палец и роняют в склянку к
апельку крови.
Но у многих морфинистов кишка тонка пустить себе кровь, и они используют
куриную. В эритроцитах курицы есть ядра, в человеческих Ч нет. На этом и п
опадаются. Нуклеированные эритроциты в крови пациента, жалующегося на п
очечную колику, почти всегда помогают разоблачить симулянта, а значит, з
аведомого наркомана.
Ч Его осматривали на предмет следов от уколов?
Ч Нет. Он покинул клинику, как только был изобличен, и больше не появлялс
я.
Ч Стало быть, он, скорее всего, наркоман.
Ч Вероятно, да.
Подкрепившись, я почувствовал себя лучше и поднялся на ноги, хотя боль по-
прежнему мучила меня и сопровождалась полным упадком сил. Позвонив Джуд
ит, я сообщил ей, где нахожусь, и сказал, что все в порядке и беспокоиться не
т причин. О том, что меня поколотили и порезали, я упоминать не стал, чтобы н
е волновать жену раньше времени. Я прекрасно понимал, что, как только верн
усь домой, у неё начнется истерика.
Стараясь не морщиться от боли, я зашагал по коридору. Хэммонд то и дело спр
ашивал, как я себя чувствую, и я едва успевал отвечать, что все хорошо. Разу
меется, это была неправда. После еды меня опять начало мутить, а голова заб
олела ещё сильнее, как только я поднялся на ноги. Но страшнее всего был упа
док сил. Я испытывал жуткую, просто ужасающую усталость.
Мы подошли к дверям отделения неотложной помощи. Собственно, это были не
двери, а целый бокс, похожий на гараж с открытым торцом. Сюда задним ходом
въезжали кареты «скорой помощи», чтобы освободиться от своего содержим
ого. Потом кто-нибудь нажимал пневматическую педаль в полу, открывались
створки, и пациентов вносили в больницу. Мы вышли на улицу и вдохнули прох
ладный ночной воздух. Моросило, все вокруг было окутано туманом, но мне ст
ало заметно легче.
Ч Ты бледен как мел, Ч заметил Хэммонд.
Ч Все в порядке.
Ч Мы даже не проверили, есть ли у тебя внутренние кровотечения.
Ч Все в порядке.
Ч Если станет хуже, скажи, Ч велел мне Хэммонд. Ч Не строй из себя героя.

Ч Я и не строю.
Иногда мимо проезжали машины, шелестя покрышками на мокрой мостовой, пот
ом снова наступала тишина. Я молча ждал.
Ч Что должно произойти? Ч спросил Хэммонд.
Ч Точно не знаю, но думаю, что сюда привезут девушку и негра.
Ч Романа Джонса? Он что, имеет отношение к этой истории?
Ч Полагаю, что да.
На самом деле я был почти уверен, что меня ударил Роман Джонс. Я мало что по
мнил. Все события, предшествовавшие нападению на меня, были окутаны дымк
ой. Впрочем, этого и следовало ожидать. Не то чтобы я страдал ретроградной
амнезией, нередко сопутствующей сотрясению мозга и начисто стирающей в
оспоминания обо всем, что произошло в последние пятнадцать минут перед т
равмой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31