А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Наверное, люди, презирающие и себя, и своих коллег, найдутся в любой профес
сии. Но Арт Ч своего рода экстремист. Можно подумать, что он избрал поприщ
е врача нарочно, чтобы досадить самому себе, превратить себя в унылого и о
злобленного нытика.
Иногда мне кажется, что он делает аборты с единственной целью Ч разозли
ть своих коллег. Возможно, я несправедлив к нему, но как знать… В трезвом в
иде Арт рассуждает вполне разумно и приводит веские доводы в пользу лега
лизации абортов. Но, когда он пьян, в нем говорят чувства. Главным образом,
самодовольство.
Поэтому я думаю, что он напивается, чтобы выплеснуть свою желчь и дать вол
ю злости. В случае чего у него всегда есть отговорка: я был пьян, уж не обесс
удьте. Нализавшись, он вступал в ожесточенные, почти злобные словесные п
ерепалки с собратьями по поприщу. Однажды он заявил Дженису, что делал аб
орт его жене. Дженис этого не знал, и выходка Арта подействовала на него ка
к удар в пах. Ведь он Ч католик, хотя его жена исповедует другую веру.
Дело было на вечеринке, и я помню, как Арт изгадил всем настроение. Потом я
довольно долго сердился на него. Через несколько дней Арт извинился пере
до мной, а я посоветовал ему попросить прощения у Джениса. И он попросил. П
о какой-то неведомой причине вскоре Арт и Дженис стали закадычными прия
телями, и теперь Дженис тоже ратует за аборты. Уж и не знаю, какие доводы пу
стил в ход Арт, чтобы убедить его, но в конце концов католик перековался.
Я знаю Арта лучше, чем другие, и понимаю, что очень многое в его характере о
бъясняется национальностью. По-видимому, внешний облик оказал немалое в
лияние на формирование его души. Среди врачей довольно много китайцев и
японцев, и про них ходит масса анекдотов, причем весьма злобных. Кое-кого
раздражают энергия и сообразительность азиатов, их стремление к успеху.
Такие же анекдоты рассказывают и про евреев. Полагаю, что Арту Ч америка
нцу китайского происхождения, приходилось восставать и против этого фо
льклора, и против собственных воспитателей, приверженцев консервативн
ых традиций. Вот почему он ударился в другую крайность и стал эдаким лева
цким элементом. Одно из проявлений этих умонастроений Ч безудержная тя
га Арта ко всему новому. Ни у какого другого бостонского акушера нет наст
олько современного оборудования. Арт покупает все новинки, и на эту тему
тоже ходит немало анекдотов. Его называют азиатской диковиной, зациклен
ной на новомодных штуковинах. Но Артом движут совсем другие побуждения.
Он просто борется с традицией, рутиной, пытается выбраться из наезженной
колеи.
Достаточно совсем недолго поговорить с ним, чтобы понять: Арта буквально
распирает от идей. Он разработал новую методику взятия проб на наличие р
аковых клеток в матке. Он считает пальпацию тазовых органов пустой трато
й времени. По его мнению, базальная температура Ч гораздо более точный п
оказатель овуляции, нежели принято считать. Он убежден, что даже при самы
х тяжелых родах ни в коем случае нельзя пускать в ход щипцы, а общий наркоз
следует запретить, заменив его большими дозами транквилизаторов.
Попервоначалу все это звучит весьма впечатляюще. И только спустя какое-
то время вы осознаете, что Арт попросту оголтело атакует косность, рьяно
выискивает, и находит, изъяны во всех областях традиционного акушерства.

Поэтому я думаю, что рано или поздно он должен был начать делать аборты. Ко
нечно, мне следовало бы разобраться в его побуждениях, подвергнуть их со
мнению. Но я редко задумываюсь об этом. Мне кажется, что цели и конечные ре
зультаты гораздо важнее мотивов. История знает немало примеров, когда лю
ди творили зло из самых добрых побуждений и в итоге терпели неудачу. Но бы
вало и так, что человек делал добро во имя ложных идеалов. И становился гер
оем.
На сегодняшней вечеринке был только один человек, на помощь которого я м
ог рассчитывать. Фриц Вернер. Я принялся искать его глазами, но тщетно. Зат
о увидел Блейка Ч старшего патологоанатома Общей больницы. Блейк приоб
рел широкую известность благодаря своей голове Ч огромной, круглой и со
вершенно лысой. У него мелкие, почти детские черты лица, крошечный подбор
одок и широко поставленные глазки. Короче, его наружность полностью соот
ветствует расхожему представлению об облике человека будущего. Блейк о
бладает холодным умом, подчас сводящим с ума его собеседников, да прости
тся мне этот умный каламбур. И обожает всякого рода головоломки. Вот уже м
ного лет мы с ним играем в слова. Правда, лишь от случая к случаю.
Заметив меня, Блейк приветственно поднял бокал с мартини и привычно спро
сил:
Ч Вы готовы?
Ч Конечно.
Ч «Волосатость», Ч предложил он.
Словцо было не ахти какое длинное, но все же попробовать стоило. Достав за
писную книжку и карандаш, я принялся усердно составлять из его букв друг
ие слова. В конце концов у меня получилось: «волос», «слово», «лось», «лосо
сь», «соль» и «сало».
Ч Ну, сколько? Ч спросил Блейк через минуту.
Ч Шесть, Ч ответил я.
Он улыбнулся.
Ч Говорят, из него можно выжать двенадцать, но у меня получилось только д
есять. Ч Блейк взял мой блокнот и добавил к записанным мною словам ещё че
тыре: «соло», «тост», «ватт» и «волость».
Достав из кармана четвертак, я вручил его сопернику. Он победил меня трет
ий раз кряду. За последние несколько лет Блейк брал верх так часто, что я у
тратил счет своим поражениям. Впрочем, ему вообще не было равных.
Ч Кстати, вы слышали о первой модели ДНК? Ч спросил он.
Ч Да.
Ч Жаль. Ч Блейк покачал головой. Ч Мне нравится огорошивать этим люде
й.
Я улыбнулся ему, не в силах скрыть удовольствие.
Ч А знаете ли вы последние новости об «Азиатской молодежи»? Эта их борьб
а за право больного отказаться от лечения. Прямо подарок для всякого, кто
ратует за применение фтористых соединений.
Об этом я тоже был наслышан. Похоже, моя осведомленность огорчила Блейка,
и он побрел прочь в поисках другого собеседника, с которым можно было бы с
крестить шпаги.
Блейк коллекционирует медицинско-философские софизмы. Он возносится н
а вершины блаженства всякий раз, когда ему удается путем логических расс
уждений доказать хирургу, что тот не имеет морального права оперировать
больного, а терапевту, что его главная обязанность Ч угробить как можно
больше пациентов. Блейк обожает слова и играет понятиями, как ребенок Ч
тряпичным мячом. И забавляется этой игрой, потому что она не требует от не
го никаких усилий. С Артом он поладил мгновенно. Год назад они, помнится, ч
етыре часа кряду спорили о том, несет ли акушер моральную ответственност
ь за судьбу детей, которым он помогает появиться на свет.
Вспоминая разговоры с Блейком, я понимаю, что они не более важны и полезны
, чем, скажем, созерцание тренировки атлета в гимнастическом зале. Но Блей
к умеет распалить собеседника. У него очень строгий ум, и это дает ему преи
мущества при общении с представителями самой строгой профессии на свет
е.
Слоняясь по комнате, я слышал обрывки разговоров и анекдотов и думал о то
м, что попал на типично медицинское сборище.
Ч … а вы слышали о том французском биохимике, у которого родились близне
цы? Одного он окрестил, а другого не стал и использует его как контрольный
образец…
Ч …у них у всех рано или поздно начинается заражение крови…
Ч … и он ходил. Ходил, представляете? С содержанием калия…
Ч … черт, а чего ещё вы ждали от подпевалы Хопкинса?
Ч … вот он и говорит: курить я бросил, но лучше сдохну, чем откажусь от выпи
вки…
Ч … конечно, можно регулировать газы крови, но это не поможет вылечить со
суды…
Ч … она была славная девчушка. А как одевалась! Наверное, они потратили н
а её гардероб целое состояние…
Ч … конечно, он взбесился. А кто бы не взбесился…
Ч … какая там олигурия. Он пять суток не мочился и все равно выжил…
Ч … у семидесятичетырехлетнего старика. Мы провели частичное иссечени
е и спровадили его домой. Все равно она медленно растет…
Ч … печень провисла до колен, честное слово, и никакой патологии!
Ч … она грозилась выписаться, если мы не прооперируем, так что, понятное
дело…
Ч … а студенты вечно ропщут, их хлебом не корми…
Ч … похоже, девчонка просто откусила ему эту деталь…
Ч … правда? Гарри Ч с той маленькой сестричкой из седьмой палаты? Белоку
рая такая?
Ч … просто не верю. Он публикует столько научных статей, что человеку жиз
ни не хва…
Ч … метастазы до самого сердца…
Ч Короче, история такая. Тюрьма в пустыне и двое заключенных. Один Ч ста
рик с пожизненным сроком, другой Ч молодой новичок. Парень без умолку бо
лтает о побеге. Проходит несколько месяцев, и он рвет когти. Через неделю о
хранники водворяют его обратно в камеру, полуживого от голода и жажды, и о
н рассказывает старику, какие страсти-мордасти пережил на воле. Песок до
горизонта, нигде ни одного оазиса, никакой жизни. Старик послушал малост
ь, и говорит: «Да знаю я, знаю. Двенадцать лет назад сам бежать пытался». «Пр
авда? Ч спрашивает молодой. Ч Так чего ж ты мне ни разу за все эти месяцы
не сказал, что лучше не рыпаться? Почему не предупредил, что это бесполезн
о?» А старик пожал плечами и отвечает: «Так кто же станет публиковать отри
цательные результаты?»
Часам к восьми, когда я уже начал уставать, в комнату вошел Фриц Вернер. Он
приветственно махал рукой и что-то весело говорил. Я двинулся к нему, но н
а полпути меня перехватил Чарли Фрэнк.
Чарли стоял, согнувшись пополам, с физиономией, искаженной гримасой боли
, как будто его только что пырнули ножом в живот. Вытаращенные округливши
еся глаза смотрели скорбно и печально. Можно было подумать, что Чарли лиц
едействует, но это был самый что ни на есть подлинный его облик. От него ве
яло приближающейся бедой, тяжко нависшей над согбенными плечами, гнувше
й его к земле. Я ни разу не видел на лице Чарли улыбку.
Ч Ну, как он там? Ч сдавленным полушепотом спросил он.
Ч Кто?
Ч Арт Ли.
Ч Все в порядке.
Я не испытывал ни малейшего желания говорить о Ли с Чарли Фрэнком.
Ч Его и правда арестовали?
Ч Да.
Ч О, боже! Ч ахнул Чарли.
Ч В конце концов все утрясется, Ч сказал я.
Ч Вы действительно так думаете?
Ч Да, Ч ответил я. Ч Действительно.
Ч Господи! Ч Чарли закусил губу. Ч Могу ли я чем-то помочь?
Ч Едва ли.
Он все никак не отпускал мой локоть. Я многозначительно посмотрел на Фри
ца, в надежде, что Чарли заметит мой взгляд и отцепится, но этого не произо
шло.
Ч Послушайте, Джон… Тут некоторые говорят, что и вы тоже замешаны.
Ч Давайте скажем так: я интересуюсь этим делом.
Ч Я обязан вам сообщить, Ч Чарли подался ко мне. Ч По больницам поползл
и слухи. Люди считают, что вы причастны, и поэтому вас так заботит исход де
ла.
Ч Мало ли, что болтают.
Ч Джон, вы можете нажить себе целый сонм врагов.
Мне подумалось, что эти враги, скорее всего, приятели самого Чарли. Он был
детским врачом и пользовался огромным успехом, потому что заботился о св
оих юных пациентах даже больше, чем их мамаши.
Ч Почему вы так говорите?
Ч Потому что у меня предчувствие, Ч скорбно промолвил Чарли.
Ч И что вы мне посоветуете?
Ч Не лезьте в это дело, Джон. Оно слишком мерзкое.
Ч Спасибо, я запомню ваши слова.
Ч Очень многие люди убеждены…
Ч У меня тоже есть убеждения.
Ч … что с Ли должен разбираться суд.
Ч Благодарю за совет.
Чарли ещё крепче ухватил меня за локоть.
Ч Это я вам как друг говорю, Джон.
Ч Хорошо, Чарли, я запомню.
Ч Премерзкое дело…
Ч Ладно, ладно, спаси…
Ч Эти люди не остановятся ни перед чем.
Ч Какие люди?
Неожиданно Чарли выпустил мою руку и растерянно передернул плечами.
Ч Впрочем, вы должны поступать так, как находите нужным, Ч сказал он и по
вернулся ко мне согбенной спиной.
Фриц Вернер, по своему обыкновению, отирался возле бара. Он был высок и бол
езненно худосочен, словно страдал дистрофией. Фриц носил очень короткую
прическу, отчего его огромные черные задумчивые глаза казались ещё огро
мнее, чернее и задумчивее. Повадка его изрядно смахивала на птичью: Фриц х
одил вперевалку, а когда кто-то заговаривал с ним, проворно вытягивал шею
, как будто был туговат на ухо. Но при этом от него веяло мощью. Может быть, б
лагодаря австрийским корням. Или потому, что он обладал душой истинного
художника. Фриц увлекался живописью и рисованием, и его рабочий кабинет
был похож на захламленную мастерскую. Но источником средств к существов
анию ему служила психиатрия, и Фрицу приходилось подолгу внимать речам у
сталых пожилых матрон, которым на старости лет вдруг начинало казаться,
что они сходят с ума.
Он с улыбкой пожал мне руку.
Ч Будь я проклят, если это не стебелек ядовитого плюща!
Ч И не говорите. Я уже и сам начинаю так думать.
Фриц оглядел комнату.
Ч Много лекций успели выслушать?
Ч Всего одну. От Чарли Фрэнка.
Ч Да, если вам нужен дурной совет, Чарли всегда готов его подать.
Ч А вы?
Ч Ваша супруга сегодня просто очаровательна, Ч проговорил Фриц. Ч Гол
убое ей к лицу.
Ч Я ей передам.
Ч Просто прелестна. Как детишки?
Ч Спасибо, хорошо. Фриц…
Ч Как работа?
Ч Послушайте, Фриц, мне нужна помощь.
Он рассмеялся мягким бархатистым смехом.
Ч Какое там помощь! Вас впору спасать.
Ч Фриц…
Ч Вы виделись с людьми. Полагаю, уже со всеми успели поговорить. Что вы ду
маете о Бабблз?
Ч О Бабблз?
Ч Да.
Я нахмурился, потому что сроду не слыхал этого имени.
Ч Бабблз? Стриптизерка какая-нибудь?
Ч Нет, соседка по комнате.
Ч Вы хотите сказать, соседка Карен?
Ч Разумеется.
Ч Которая учится в колледже Смита?
Ч Господи, да нет же! Я о той, которая прошлым летом жила вместе с Карен на
Холме. Три девчонки сообща снимали там квартиру. Карен, Бабблз и ещё одна.
Эта третья имела какое-то отношение к медицине Ч была то ли медсестрой, т
о ли лаборанткой. Та ещё компания.
Ч А как настоящее имя этой Бабблз? И чем она занимается?
В этот миг кто-то подошел к стойке, чтобы наполнить бокал. Фриц огляделся
по сторонам и проговорил тоном истинного мозговеда:
Ч Судя по вашим словам, случай серьезный. Вот что, направьте-ка его ко мне
. Завтра с половины второго до половины третьего. У меня образовалось «ок
но».
Ч Хорошо, я все устрою, Ч ответил я.
Ч Прекрасно. Приятно было повидаться, Джон.
Нортон Хэммонд стоял, привалившись к стене, и болтал с моей Джудит. Прибли
жаясь к ним, я подумал, что Фриц был прав: она действительно выглядела прек
расно. Мгновение спустя я заметил в руке Хэммонда сигарету и удивился. На
сколько мне было известно, Хэммонд не курил.
Но сегодня он медленно попыхивал сигаретой, делая глубокие затяжки. И не
пил. Во всяком случае, бокала у него не было.
Ч Нет, ну вы только посмотрите, Ч сказал я.
Хэммонд усмехнулся.
Ч Это мой бунт против общественных устоев.
Ч Я пыталась втолковать ему, что кто-нибудь непременно учует, Ч подала
голос Джудит.
Ч Да кто тут что учует? Ч заспорил Хэммонд.
Возможно, он был прав: дым стоял коромыслом.
Ч К тому же, вспомните «Фармакологию в терапии» Гилмэна и Гудмэна.
Ч Все равно будь осторожен, Ч посоветовал я.
Ч Ну подумай сам, Ч ответил Хэммонд, делая глубокую затяжку. Ч Никаког
о тебе рака бронхов, никакой овсяно-клеточной карциномы, никаких эмфизе
м и хронических бронхитов. Ни атеросклероза, ни цирроза, ни болезни Верни
ке-Корсакова. Красота.
Ч Наркотики запрещены законом.
Хэммонд ухмыльнулся и подергал ус.
Ч Значит, ты за аборты, но против конопли?
Ч Нельзя отправиться в два крестовых похода одновременно, Ч ответил я,
наблюдая, как он набирает полные легкие дыма и выдыхает прозрачный возду
х. И тут меня осенило. Ч Нортон, ты ведь живешь на Холме, правильно?
Ч Ага.
Ч Знаешь кого-нибудь по имени Бабблз?
Он рассмеялся.
Ч Бабблз? Да кто ж её не знает? Бабблз и Сверхголова. Их водой не разольешь.

Ч Сверхголова?
Ч Ее нынешний дружок. Композитор. Пишет электронную музыку. Что-то похож
ее на вой десятка собак. Он живет вместе с Бабблз.
Ч Это не она, часом, снимала квартиру на пару с Карен Рэндэлл?
Ч Не знаю, возможно. А что?
Ч Как её настоящее имя?
Хэммонд пожал плечами.
Ч Никогда не слышал. Но парня зовут Сэмьюэл Арчер.
Ч Где он обретается?
Ч За капитолием штата. В каком-то подвале. Они разрисовали его под утроб
у.
Ч Под утробу?
Ч Не поверишь, пока сам не увидишь, Ч ответил Хэммонд и блаженно вздохн
ул.

10

По пути домой я заметил, что Джудит напряжена и подавлена. Она сидела, плот
но сжав колени, обхватив их руками, крепко сцепив побелевшие пальцы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31